[nautilus] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Basque translation
- Date: Sun, 7 Aug 2022 09:53:53 +0000 (UTC)
commit 454a8c34e10d282a2ed431e1df1e2542666d1584
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Aug 7 09:53:52 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 1406 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 725 insertions(+), 681 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9431d9ab6..483c48495 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-31 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -71,14 +71,14 @@ msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324
-#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324
+#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1428
msgid "Other Locations"
msgstr "Beste kokalekuak"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr "karpeta;kudeatzailea;arakatu;diskoa;fitxategi-sistema;nautilus;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"
@@ -377,12 +377,15 @@ msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko dute."
-#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5933 src/nautilus-files-view.c:6369
-#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
-#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
-#: src/nautilus-properties-window.c:4096 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:197
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez."
+
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
+#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5977
+#: src/nautilus-files-view.c:6413 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
+#: src/nautilus-properties-window.c:4273 src/nautilus-search-popover.c:639
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:78
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
@@ -392,10 +395,6 @@ msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko du
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:212
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez."
-
#. Title
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Title"
@@ -570,13 +569,13 @@ msgstr "E/E"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391
-#: src/nautilus-file.c:7412
+#: src/nautilus-file.c:7450
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249
-#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
@@ -641,7 +640,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanalak:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:944
+#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:944
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
@@ -765,7 +764,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ezin izan da irudiaren informazioa kargatu"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7414
+#: src/nautilus-file.c:7452
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
@@ -804,7 +803,7 @@ msgstr "--quit ezin da URIekin erabili."
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select gutxienez URI batekin erabili behar da."
-#: src/nautilus-application.c:780
+#: src/nautilus-application.c:779
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -812,34 +811,39 @@ msgid ""
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:912
+#: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:329
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
+#: src/nautilus-application.c:909
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr "\"%s” barneko protokoloa da. Kokaleku hori ezin da zuzenean ireki."
-#: src/nautilus-application.c:1012
+#: src/nautilus-application.c:1009
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
-#: src/nautilus-application.c:1015
+#: src/nautilus-application.c:1012
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
-#: src/nautilus-application.c:1017
+#: src/nautilus-application.c:1014
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Ireki beti leiho berria zehaztutako URIak arakatzeko."
-#: src/nautilus-application.c:1019
+#: src/nautilus-application.c:1016
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Irten Nautilus-etik."
-#: src/nautilus-application.c:1021
+#: src/nautilus-application.c:1018
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Hautatu zehaztutako URIa guraso karpetan."
-#: src/nautilus-application.c:1022
+#: src/nautilus-application.c:1019
msgid "[URI…]"
msgstr "[URIa…]"
@@ -856,7 +860,7 @@ msgstr "Ezin izan da lehenetsi gisa ezarri"
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -864,27 +868,27 @@ msgid ""
msgstr "Ezin da programa abiatu:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+#: src/nautilus-autorun-software.c:148
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Ezin da programa aurkitu"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:157
+#: src/nautilus-autorun-software.c:155
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Arazo bat egon da software hau exekutatzean."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:196
+#: src/nautilus-autorun-software.c:185
+msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
+msgstr "Kokaleku honetaz ez bazara fio, edo ziur ez bazaude, sakatu Utzi."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:187
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "“%s” kokalekuak automatikoki abiarazia izateko softwarea du. Exekutatu nahi duzu?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:200
-msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
-msgstr "Kokaleku honetaz ez bazara fio, edo ziur ez bazaude, sakatu Utzi."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:231
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
msgid "_Run"
msgstr "_Exekutatu"
@@ -1011,12 +1015,12 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
-#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
-#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
+#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2353
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2335
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -1025,7 +1029,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Fitxategiaren izena eta ikonoa."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
@@ -1042,7 +1045,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Fitxategi mota."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:473
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:553
msgid "Modified"
msgstr "Aldatze-data"
@@ -1059,7 +1062,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Fitxategiaren mota xehea"
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:523
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:515
msgid "Accessed"
msgstr "Atzitze-data"
@@ -1068,7 +1071,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:498
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:591
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "Sortze-data"
@@ -1124,7 +1127,7 @@ msgstr "Oraintsukoa"
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Erabiltzaileak fitxategia atzitu zueneko data."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:780
msgid "Star"
msgstr "Izarra"
@@ -1194,17 +1197,17 @@ msgstr "Artxibo txikiagoak (Linux eta Mac-en soilik)."
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Artxibo txikiagoak baina Windows eta Mac-en instalatu behar da."
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:46
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Xehetasunak: %s"
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:47 src/nautilus-dbus-launcher.c:87
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94
#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean."
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:88
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:95
msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "Xehetasunak: Ez da proxya sortu."
@@ -1226,7 +1229,9 @@ msgstr "_Kopiatu hemen"
msgid "_Link Here"
msgstr "E_stekatu hemen"
-#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
+#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3026
+#: src/nautilus-mime-actions.c:607
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -1332,97 +1337,97 @@ msgstr "Ezin izan da elementua berrizendatu."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s” izenaren ordez “%s” jarriko da."
-#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1353 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Fitxategi hau ezin da muntatu"
-#: src/nautilus-file.c:1397
+#: src/nautilus-file.c:1407
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Fitxategi hau ezin da desmuntatu"
-#: src/nautilus-file.c:1444
+#: src/nautilus-file.c:1454
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Fitxategi hau ezin da egotzi"
-#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1499 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Fitxategi hau ezin da abiarazi"
-#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588
+#: src/nautilus-file.c:1558 src/nautilus-file.c:1598
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Fitxategi hau ezin da gelditu"
-#: src/nautilus-file.c:1968
+#: src/nautilus-file.c:1978
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Barrak ez daude onartuta fitxategi-izenetan"
-#: src/nautilus-file.c:2011
+#: src/nautilus-file.c:2021
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Maila goreneko fitxategiak ezin dira izenez aldatu"
-#: src/nautilus-file.c:2095
+#: src/nautilus-file.c:2105
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
-#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328
-#: src/nautilus-pathbar.c:384 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
+#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328
+#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990
msgid "Starred"
msgstr "Izardunak"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5459
+#: src/nautilus-file.c:5463
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5464
+#: src/nautilus-file.c:5468
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5473
+#: src/nautilus-file.c:5477
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5482
+#: src/nautilus-file.c:5486
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Atzo, %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5489
+#: src/nautilus-file.c:5493
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Atzo, %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5499
+#: src/nautilus-file.c:5503
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5508
+#: src/nautilus-file.c:5512
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5515
+#: src/nautilus-file.c:5519
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5526
+#: src/nautilus-file.c:5530
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1430,7 +1435,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5540
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b, %H:%M"
@@ -1438,14 +1443,14 @@ msgstr "%-e %b, %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5544
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b, %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5559
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y-%b-%-e"
@@ -1453,7 +1458,7 @@ msgstr "%Y-%b-%-e"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5565
+#: src/nautilus-file.c:5569
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y-%b-%-e, %H:%M"
@@ -1461,142 +1466,151 @@ msgstr "%Y-%b-%-e, %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5573
+#: src/nautilus-file.c:5577
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y-%b-%-e, %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5585
+#: src/nautilus-file.c:5589
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6011
+#: src/nautilus-file.c:6015
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua"
-#: src/nautilus-file.c:6334
+#: src/nautilus-file.c:6353
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua"
-#: src/nautilus-file.c:6353
+#: src/nautilus-file.c:6372
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Zehaztutako “%s” jabea ez da existitzen"
-#: src/nautilus-file.c:6638
+#: src/nautilus-file.c:6672
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua"
-#: src/nautilus-file.c:6657
+#: src/nautilus-file.c:6691
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Zehaztutako “%s” taldea ez da existitzen"
-#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6799
-msgid "Me"
-msgstr "Ni"
+#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
+#: src/nautilus-file.c:6833
+#, c-format
+msgid "%s (You)"
+msgstr "%s (zu)"
-#: src/nautilus-file.c:6831
+#: src/nautilus-file.c:6865
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "Elementu %'u"
msgstr[1] "%'u elementu"
-#: src/nautilus-file.c:6832
+#: src/nautilus-file.c:6866
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "Karpeta %'u"
msgstr[1] "%'u karpeta"
-#: src/nautilus-file.c:6833
+#: src/nautilus-file.c:6867
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "Fitxategi %'u"
msgstr[1] "%'u fitxategi"
+#: src/nautilus-file.c:6949
+#, c-format
+msgid "%lu byte"
+msgid_plural "%lu bytes"
+msgstr[0] "%lu byte"
+msgstr[1] "%lu byte"
+
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7322
+#: src/nautilus-file.c:7359
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7334
+#: src/nautilus-file.c:7371
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
-#: src/nautilus-file.c:7342
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#. Translators: This about a file type.
+#: src/nautilus-file.c:7380
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Mota ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:841
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+#: src/nautilus-file.c:7411
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7516
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:7413
+#: src/nautilus-file.c:7451
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: src/nautilus-file.c:7415
+#: src/nautilus-file.c:7453
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
-#: src/nautilus-file.c:7416
+#: src/nautilus-file.c:7454
msgid "Markup"
msgstr "Markaketa"
-#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418
+#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-file.c:7456
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: src/nautilus-file.c:7421
+#: src/nautilus-file.c:7459
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
-#: src/nautilus-file.c:7422
+#: src/nautilus-file.c:7460
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: src/nautilus-file.c:7423
+#: src/nautilus-file.c:7461
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
-#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
-#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7463 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkulu-orria"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7490
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7518
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7523
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: src/nautilus-file.c:7524
+#: src/nautilus-file.c:7562
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
@@ -1605,15 +1619,21 @@ msgstr "Esteka"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-file-operations.c:490
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Estekatu hona: %s"
-#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580
+#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618
msgid "Link (broken)"
msgstr "Esteka (hautsita)"
+#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
+#: src/nautilus-file.c:7858
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "%s libre"
+
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
@@ -1648,66 +1668,66 @@ msgstr "Direktorio hori badago lehendik ere."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik ere."
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "S_kip All"
msgstr "S_altatu denak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "_Retry"
msgstr "S_aiatu berriro"
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "Delete _All"
msgstr "Ezabatu _denak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _denak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "_Merge"
msgstr "_Batu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:267
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
msgid "Merge _All"
msgstr "Batu _denak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:268
+#: src/nautilus-file-operations.c:269
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Kopiatu _dena den"
-#: src/nautilus-file-operations.c:269 src/nautilus-file-operations.c:3030
+#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3027
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
-#: src/nautilus-file-operations.c:369
+#: src/nautilus-file-operations.c:370
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "segundo %'d"
msgstr[1] "%'d segundo"
-#: src/nautilus-file-operations.c:375 src/nautilus-file-operations.c:387
+#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "minutu %'d"
msgstr[1] "%'d minutu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:386 src/nautilus-file-operations.c:394
+#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1715,7 +1735,7 @@ msgstr[0] "ordu %'d"
msgstr[1] "%'d ordu"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:496
+#: src/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Beste esteka hona: %s"
@@ -1724,25 +1744,25 @@ msgstr "Beste esteka hona: %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:517
+#: src/nautilus-file-operations.c:518
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-operations.c:525
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:531
+#: src/nautilus-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:538
+#: src/nautilus-file-operations.c:539
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
@@ -1752,12 +1772,12 @@ msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:593
msgid " (another copy)"
msgstr " (beste kopia bat)"
@@ -1765,34 +1785,34 @@ msgstr " (beste kopia bat)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:595 src/nautilus-file-operations.c:597
-#: src/nautilus-file-operations.c:599 src/nautilus-file-operations.c:609
+#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598
+#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:623
+#: src/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:625
+#: src/nautilus-file-operations.c:626
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
@@ -1801,8 +1821,8 @@ msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:628 src/nautilus-file-operations.c:630
-#: src/nautilus-file-operations.c:632 src/nautilus-file-operations.c:646
+#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631
+#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
@@ -1812,40 +1832,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:640
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:644
+#: src/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:759
+#: src/nautilus-file-operations.c:760
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:769
+#: src/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1685
+#: src/nautilus-file-operations.c:1686
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Ziur zaude “%s” zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1690
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1856,24 +1876,24 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d zakarrontzitik betiko ezabatu nahi dizula?"
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1700 src/nautilus-file-operations.c:1763
+#: src/nautilus-file-operations.c:1701 src/nautilus-file-operations.c:1764
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1715
+#: src/nautilus-file-operations.c:1716
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Hustu zakarrontziko elementu guztiak?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1719
+#: src/nautilus-file-operations.c:1720
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1749
+#: src/nautilus-file-operations.c:1750
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Ziur zaude “%s” behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1754
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1881,24 +1901,24 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betiko ezabatu nahi duzula?"
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1815
+#: src/nautilus-file-operations.c:1816
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "“%s” ezabatuta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1819
+#: src/nautilus-file-operations.c:1820
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "“%s” ezabatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1830
+#: src/nautilus-file-operations.c:1831
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatuta"
msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatuta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1836
+#: src/nautilus-file-operations.c:1837
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1907,12 +1927,12 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzen"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872
-#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255
-#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303
-#: src/nautilus-file-operations.c:4184 src/nautilus-file-operations.c:4192
-#: src/nautilus-file-operations.c:4263 src/nautilus-file-operations.c:8847
-#: src/nautilus-file-operations.c:8915
+#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:1873
+#: src/nautilus-file-operations.c:1913 src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:2264 src/nautilus-file-operations.c:2304
+#: src/nautilus-file-operations.c:4182 src/nautilus-file-operations.c:4190
+#: src/nautilus-file-operations.c:4261 src/nautilus-file-operations.c:8845
+#: src/nautilus-file-operations.c:8913
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1922,62 +1942,62 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1891 src/nautilus-file-operations.c:2282
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:2283
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s falta"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s falta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1895 src/nautilus-file-operations.c:2285
+#: src/nautilus-file-operations.c:1896 src/nautilus-file-operations.c:2286
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(fitxat. %d/seg)"
msgstr[1] "(%d fitxat./seg)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3353
+#: src/nautilus-file-operations.c:2055 src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid "Error while deleting."
msgstr "Errorea ezabatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2065
+#: src/nautilus-file-operations.c:2066
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da “%s” karpeta ezabatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2068
+#: src/nautilus-file-operations.c:2069
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik “%s” karpeta ezabatzeko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2075
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da “%s” fitxategia ezabatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2078
+#: src/nautilus-file-operations.c:2079
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Ez duzu behar adinako baimenik “%s” fitxategia ezabatzeko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2205
+#: src/nautilus-file-operations.c:2206
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "“%s” zakarrontzira botatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2209
+#: src/nautilus-file-operations.c:2210
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "“%s” zakarrontzira botata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2220
+#: src/nautilus-file-operations.c:2221
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2226
+#: src/nautilus-file-operations.c:2227
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1985,29 +2005,29 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botata"
msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botata"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2375
+#: src/nautilus-file-operations.c:2376
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Ezin da “%s” zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2387
+#: src/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Urruneko kokaleku horrek ez du elementuak zakarrontzira botatzea onartzen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2684
+#: src/nautilus-file-operations.c:2685
msgid "Trashing Files"
msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2688
+#: src/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "Deleting Files"
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2796
+#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2778
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ezin da %s egotzi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2850
+#: src/nautilus-file-operations.c:2851
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Ezin da %s desmuntatu"
@@ -2016,213 +2036,213 @@ msgstr "Ezin da %s desmuntatu"
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3022
+#: src/nautilus-file-operations.c:3021
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "Zakarrontzia hustu behar da gailuko leku erabilgarria handitu nahi bada. Bolumenean zakarrontzira
botatako elementu guztiak betirako galduko dira."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3028
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ez hustu zakarrontzia"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-files-view.c:6743
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046
+#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6787
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2028
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ezin da “%s” atzitu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3255
+#: src/nautilus-file-operations.c:3253
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d kopiatzeko prestatzen (%s)"
msgstr[1] "%'d fitxategi kopiatzeko prestatzen (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3268
+#: src/nautilus-file-operations.c:3266
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen (%s)"
msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3281
+#: src/nautilus-file-operations.c:3279
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatzeko prestatzen (%s)"
msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko prestatzen (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3291
+#: src/nautilus-file-operations.c:3289
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko prestatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3300
+#: src/nautilus-file-operations.c:3298
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'d konprimatzeko prestatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi konprimatzeko prestatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3343 src/nautilus-file-operations.c:4787
-#: src/nautilus-file-operations.c:4979 src/nautilus-file-operations.c:5061
-#: src/nautilus-file-operations.c:5348
+#: src/nautilus-file-operations.c:3341 src/nautilus-file-operations.c:4785
+#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059
+#: src/nautilus-file-operations.c:5346
msgid "Error while copying."
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3348 src/nautilus-file-operations.c:4975
-#: src/nautilus-file-operations.c:5057 src/nautilus-file-operations.c:5344
+#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4973
+#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342
msgid "Error while moving."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3358
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3363
+#: src/nautilus-file-operations.c:3361
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Errorea fitxategiak konprimatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3455
+#: src/nautilus-file-operations.c:3453
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Ezin dira “%s” karpetako fitxategiak kudeatu, hauek ikusteko baimenik ez duzulako."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3461 src/nautilus-file-operations.c:4991
+#: src/nautilus-file-operations.c:3459 src/nautilus-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da “%s” karpetako fitxategien informazioa eskuratzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3516
+#: src/nautilus-file-operations.c:3514
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ezin da “%s” karpeta kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3522 src/nautilus-file-operations.c:5073
+#: src/nautilus-file-operations.c:3520 src/nautilus-file-operations.c:5071
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da “%s” karpeta irakurtzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3632
+#: src/nautilus-file-operations.c:3630
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Ezin da “%s” fitxategia kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3637
+#: src/nautilus-file-operations.c:3635
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da “%s”(r)en informazioa lortzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3760 src/nautilus-file-operations.c:3822
-#: src/nautilus-file-operations.c:3877 src/nautilus-file-operations.c:3921
+#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:3820
+#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3919
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Errorea “%s”(e)n kopiatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3765
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ez duzu helburuko karpeta atzitzeko baimenik."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3769
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Errorea gertatu da helburuaren informazioa lortzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3823
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Helburua ez da karpeta bat."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3878
+#: src/nautilus-file-operations.c:3876
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Ez dago nahikoa leku erabilgarri helburuan. Saiatu fitxategiak ezabatzen lekua egiteko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3882
+#: src/nautilus-file-operations.c:3880
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "%s leku gehiago behar da helburuan kopiatzeko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3922
+#: src/nautilus-file-operations.c:3920
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Helburua irakurtzeko soilik da."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3999
+#: src/nautilus-file-operations.c:3997
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” hona eramaten: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4003
+#: src/nautilus-file-operations.c:4001
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” hona eramanda: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4010
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” hemen kopiatzen: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4014
+#: src/nautilus-file-operations.c:4012
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” hemen kopiatuta: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4048
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "“%s” bikoizten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4052
+#: src/nautilus-file-operations.c:4050
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "“%s” bikoiztuta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4069
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)ra eramaten"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)ra eramaten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4077
+#: src/nautilus-file-operations.c:4075
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n kopiatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n kopiatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4096
+#: src/nautilus-file-operations.c:4094
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)ra eramanda"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)ra eramanda"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4102
+#: src/nautilus-file-operations.c:4100
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n kopiatuta"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n kopiatuta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4125
+#: src/nautilus-file-operations.c:4123
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n bikoizten"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n bikoizten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4135
+#: src/nautilus-file-operations.c:4133
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2236,9 +2256,9 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n bikoiztuta"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4174 src/nautilus-file-operations.c:4234
-#: src/nautilus-file-operations.c:8360 src/nautilus-file-operations.c:8587
-#: src/nautilus-file-operations.c:8842 src/nautilus-file-operations.c:8885
+#: src/nautilus-file-operations.c:4172 src/nautilus-file-operations.c:4232
+#: src/nautilus-file-operations.c:8358 src/nautilus-file-operations.c:8585
+#: src/nautilus-file-operations.c:8840 src/nautilus-file-operations.c:8883
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2261,8 +2281,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4218 src/nautilus-file-operations.c:8378
-#: src/nautilus-file-operations.c:8874
+#: src/nautilus-file-operations.c:4216 src/nautilus-file-operations.c:8376
+#: src/nautilus-file-operations.c:8872
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2274,309 +2294,309 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s falta (%s/seg)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4252 src/nautilus-file-operations.c:8904
+#: src/nautilus-file-operations.c:4250 src/nautilus-file-operations.c:8902
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s falta (%s/seg)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s falta (%s/seg)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4793
+#: src/nautilus-file-operations.c:4791
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "Ezin da “%s” karpeta kopiatu, helburuan karpeta hau sortzeko baimenik ez duzulako."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4799
+#: src/nautilus-file-operations.c:4797
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da “%s” karpeta sortzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4986
+#: src/nautilus-file-operations.c:4984
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Ezin dira “%s” karpetako fitxategiak kopiatu, hauek ikusteko baimenik ez duzulako."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5002
+#: src/nautilus-file-operations.c:5000
msgid "_Skip files"
msgstr "_Saltatu fitxategiak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5068
+#: src/nautilus-file-operations.c:5066
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Ezin da “%s” karpeta kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5133 src/nautilus-file-operations.c:5762
-#: src/nautilus-file-operations.c:6508
+#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5760
+#: src/nautilus-file-operations.c:6506
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Errorea “%s” lekuz aldatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5134
+#: src/nautilus-file-operations.c:5132
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ezin izan da iturburuko karpeta ezabatu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5350
+#: src/nautilus-file-operations.c:5348
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Errorea gertatu da iturburuaren informazioa lortzean."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
+#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5454 src/nautilus-file-operations.c:6267
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Helburuko karpeta iturburuaren barruan kokatuta dago."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
+#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Fitxategi bat ezin da bere burura eraman."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Fitxategi bat ezin da bere gainean kopiatu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5496 src/nautilus-file-operations.c:6310
+#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Iturburuko fitxategia helburukoarekin gainidatziko da."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5766 src/nautilus-file-operations.c:5854
+#: src/nautilus-file-operations.c:5764 src/nautilus-file-operations.c:5852
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Errorea “%s” kopiatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5769
+#: src/nautilus-file-operations.c:5767
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Ezin izan da existitzen den “%s”(r)en izen berdina duen fitxategia ezabatu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5856
+#: src/nautilus-file-operations.c:5854
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia “%s”(e)n kopiatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6046
+#: src/nautilus-file-operations.c:6044
msgid "Copying Files"
msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6166
+#: src/nautilus-file-operations.c:6164
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "“%s”(e)ra eramateko prestatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6170
+#: src/nautilus-file-operations.c:6168
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6510
+#: src/nautilus-file-operations.c:6508
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia “%s”(e)ra eramatean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6758
+#: src/nautilus-file-operations.c:6756
msgid "Moving Files"
msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6864
+#: src/nautilus-file-operations.c:6862
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "“%s”(e)n estekak sortzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6868
+#: src/nautilus-file-operations.c:6866
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'derako esteka sortzen"
msgstr[1] "%'d fitxategietarako estekak sortzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7018
+#: src/nautilus-file-operations.c:7016
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Errorea “%s”(e)rako esteka sortzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7022
+#: src/nautilus-file-operations.c:7020
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Lokaleko fitxategien esteka sinbolikoak soilik onartzen dira"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7027
+#: src/nautilus-file-operations.c:7025
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7035
+#: src/nautilus-file-operations.c:7033
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean “%s”(e)n."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7365
+#: src/nautilus-file-operations.c:7363
msgid "Setting permissions"
msgstr "Baimenak ezartzea"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7644
+#: src/nautilus-file-operations.c:7642
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7659
+#: src/nautilus-file-operations.c:7657
msgid "Untitled Document"
msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7942
+#: src/nautilus-file-operations.c:7940
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Errorea “%s” direktorioa sortzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7945
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Errorea “%s” fitxategia sortzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7951
+#: src/nautilus-file-operations.c:7949
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean “%s”(e)n."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8226
+#: src/nautilus-file-operations.c:8224
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Zakarrontzia husten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8268
+#: src/nautilus-file-operations.c:8266
msgid "Verifying destination"
msgstr "Helburua egiaztatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8318
+#: src/nautilus-file-operations.c:8316
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” erauzten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8444 src/nautilus-file-operations.c:8534
+#: src/nautilus-file-operations.c:8442 src/nautilus-file-operations.c:8532
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Errorea “%s” erauztean"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8451
+#: src/nautilus-file-operations.c:8449
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da “%s” erauztean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8537
+#: src/nautilus-file-operations.c:8535
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Ez dago nahiko leku \"%s” erauzteko"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8570
+#: src/nautilus-file-operations.c:8568
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” hemen erauzita: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8576
+#: src/nautilus-file-operations.c:8574
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n erauzita"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n erauzita"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8610
+#: src/nautilus-file-operations.c:8608
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Erauzteko prestatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8738
+#: src/nautilus-file-operations.c:8736
msgid "Extracting Files"
msgstr "Fitxategiak erauzten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8798
+#: src/nautilus-file-operations.c:8796
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s” hemen konprimatzen: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8804
+#: src/nautilus-file-operations.c:8802
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8952
+#: src/nautilus-file-operations.c:8950
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Errorea “%s” hemen konprimatzean: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8958
+#: src/nautilus-file-operations.c:8956
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Errorea fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatzean"
msgstr[1] "Errorea %'d fitxategi “%s”(e)n konprimatzean"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8968
+#: src/nautilus-file-operations.c:8966
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak konprimatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8993
+#: src/nautilus-file-operations.c:8991
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%s” hemen konprimatuta: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8999
+#: src/nautilus-file-operations.c:8997
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatuta"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatuta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9097
+#: src/nautilus-file-operations.c:9095
msgid "Compressing Files"
msgstr "Fitxategiak konprimatzen"
-#: src/nautilus-files-view.c:441
+#: src/nautilus-files-view.c:442
msgid "Searching…"
msgstr "Bilatzen…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1801
+#: src/nautilus-files-view.c:1802
msgid "Examples: "
msgstr "Adibideak: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2765
+#: src/nautilus-files-view.c:2809
msgid "Could not paste files"
msgstr "Ezin izan dira fitxategiak itsatsi"
-#: src/nautilus-files-view.c:2766
+#: src/nautilus-files-view.c:2810
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Baimenek ez dute uzten direktorio honetan fitxategiak itsasten"
-#: src/nautilus-files-view.c:2917
+#: src/nautilus-files-view.c:2961
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.6n direktorio hau zaharkituta dago eta konfigurazioa ~/.local/share/nautilus direktoriora
migratzen saiatu da"
-#: src/nautilus-files-view.c:3425 src/nautilus-files-view.c:3472
+#: src/nautilus-files-view.c:3469 src/nautilus-files-view.c:3516
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” hautatuta"
-#: src/nautilus-files-view.c:3429
+#: src/nautilus-files-view.c:3473
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta"
msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta"
-#: src/nautilus-files-view.c:3443
+#: src/nautilus-files-view.c:3487
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2584,14 +2604,14 @@ msgstr[0] "(elementu %'d du)"
msgstr[1] "(%'d elementu ditu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3458
+#: src/nautilus-files-view.c:3502
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)"
msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3477
+#: src/nautilus-files-view.c:3521
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2599,7 +2619,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta"
msgstr[1] "%'d elementu hautatuta"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3486
+#: src/nautilus-files-view.c:3530
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2610,7 +2630,7 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3501
+#: src/nautilus-files-view.c:3545
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2622,138 +2642,140 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3551
+#: src/nautilus-files-view.c:3595
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3649 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3693 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
-#: src/nautilus-files-view.c:3650 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3694 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "Saiatu bestelako bilaketa batekin."
-#: src/nautilus-files-view.c:3655
+#: src/nautilus-files-view.c:3699
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Zakarrontzia hutsik dago"
-#: src/nautilus-files-view.c:3661
+#: src/nautilus-files-view.c:3705
msgid "No Starred Files"
msgstr "Ez dago izardun fitxategirik"
-#: src/nautilus-files-view.c:3667
+#: src/nautilus-files-view.c:3711
msgid "No Recent Files"
msgstr "Ez dago azken aldiko fitxategirik"
-#: src/nautilus-files-view.c:5921
+#: src/nautilus-files-view.c:5965
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Hautatu helburua eramateko"
-#: src/nautilus-files-view.c:5925
+#: src/nautilus-files-view.c:5969
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko"
-#: src/nautilus-files-view.c:5934 src/nautilus-files-view.c:6370
+#: src/nautilus-files-view.c:5978 src/nautilus-files-view.c:6414
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:6366
+#: src/nautilus-files-view.c:6410
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Hautatu erauzketaren helburua"
-#: src/nautilus-files-view.c:6468
+#: src/nautilus-files-view.c:6512
msgid "Error sending email."
msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6773
+#: src/nautilus-files-view.c:6817
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ezin da “%s” kendu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6803 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
+#: src/nautilus-files-view.c:6847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2749
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ezin da “%s” egotzi"
-#: src/nautilus-files-view.c:6828
+#: src/nautilus-files-view.c:6872
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6941 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996
+#: src/nautilus-files-view.c:6985 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1990
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2978
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ezin da “%s” abiatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:7919
+#: src/nautilus-files-view.c:7962
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)"
msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8020
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7989
+#: src/nautilus-files-view.c:8032
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:7994
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Erauzi hemen"
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
-#: src/nautilus-files-view.c:7995
+#: src/nautilus-files-view.c:8038
msgid "Extract to…"
msgstr "Erauzi hona…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7999
+#: src/nautilus-files-view.c:8042
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:82
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: src/nautilus-files-view.c:8055
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
+#: src/nautilus-files-view.c:8120
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391
msgid "_Start"
msgstr "_Hasi"
-#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:8126 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
msgid "_Connect"
msgstr "_Konektatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:8067
+#: src/nautilus-files-view.c:8132
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8138
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Desblokeatu unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
+#: src/nautilus-files-view.c:8156
msgid "Stop Drive"
msgstr "Gelditu unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:8097 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
-#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
+#: src/nautilus-files-view.c:8168 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deskonektatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:8109
+#: src/nautilus-files-view.c:8174
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:8115
+#: src/nautilus-files-view.c:8180
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Blokeatu unitatea"
@@ -3308,11 +3330,6 @@ msgstr "Musika eta argazkiak ditu"
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Argazkiak eta musika ditu"
-#: src/nautilus-list-view.c:555
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s zutabe ikusgaiak"
-
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
msgid "Anything"
@@ -3347,112 +3364,112 @@ msgstr "Irudia"
msgid "Text File"
msgstr "Testu-fitxategia"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:582
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "“%s” esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:586
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "“%s” esteka hondatuta dago."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:593
+#: src/nautilus-mime-actions.c:581
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:597
+#: src/nautilus-mime-actions.c:585
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere “%s” helburua ez dagoelako."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:603
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/nautilus-mime-actions.c:593
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "“%s” esteka hondatua dago. Zakarrontzira bota nahi duzu?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:981
+#: src/nautilus-mime-actions.c:604
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "“%s” esteka hondatuta dago."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:996
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:985
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab and window."
msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
msgstr[0] "Horrek bereiztutako fitxa eta leiho %d irekiko du."
msgstr[1] "Horrek bereiztutako %d fitxa eta leiho irekiko ditu."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:990
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %d irekiko du."
msgstr[1] "Honek bereiztutako %d fitxa irekiko ditu."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:995
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1010
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Honek leiho %d irekiko du."
msgstr[1] "Honek %d leiho irekiko ditu."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1200
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ados"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1017
+msgid "_Open All"
+msgstr "_Ireki dena"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1077
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1082
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "Ezin izan da “%s” bistaratu"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1181
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Fitxategia mota ezezagunekoa da"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1186
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Ez dago aplikaziorik instalatuta “%s” fitxategientzako"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1198
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1191
msgid "_Select Application"
msgstr "_Hautatu aplikazioa"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1236
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1228
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzen saiatzean:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1230
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ezin da aplikazioa bilatu"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1349
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1339
+msgid "_Search in Software"
+msgstr "_Bilatu Softwaren"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1342
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
"an application to open this file?"
msgstr "There is no application installed for \"%s” files. Do you want to search for an application to open
this file?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1355
-msgid "_Search in Software"
-msgstr "_Bilatu Softwaren"
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1752 src/nautilus-mime-actions.c:2051
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ezin da kokalekua atzitu"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2127
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ezin da kokalekua abiatu"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2235
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2220
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” irekitzen."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2225
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3646,13 +3663,13 @@ msgstr "“%s” pasahitzarekin babestuta dago."
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+#: src/nautilus-pathbar.c:355 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema eragilea"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:369
+#: src/nautilus-pathbar.c:362
msgid "Administrator Root"
msgstr "Administratzaile-erroa"
@@ -3661,8 +3678,8 @@ msgstr "Administratzaile-erroa"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:394
-#: src/nautilus-properties-window.c:2872 src/nautilus-properties-window.c:2902
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:396
+#: src/nautilus-properties-window.c:3049 src/nautilus-properties-window.c:3079
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -3753,131 +3770,135 @@ msgstr[1] "Fitxategien %'d eragiketa aktibo"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Fitxategien eragiketa guztiak osatu dira"
-#: src/nautilus-properties-window.c:345 src/nautilus-properties-window.c:2915
+#: src/nautilus-properties-window.c:347 src/nautilus-properties-window.c:3092
msgid "Read and write"
msgstr "Irakurri eta idatzi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:2891
+#: src/nautilus-properties-window.c:351 src/nautilus-properties-window.c:3068
msgid "Create and delete files"
msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak"
-#: src/nautilus-properties-window.c:353
+#: src/nautilus-properties-window.c:355
msgid "Read/write, no access"
msgstr "Irakurri/Idatzi, atzitzerik ez"
-#: src/nautilus-properties-window.c:360 src/nautilus-properties-window.c:2909
+#: src/nautilus-properties-window.c:362 src/nautilus-properties-window.c:3086
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:2885
+#: src/nautilus-properties-window.c:366 src/nautilus-properties-window.c:3062
msgid "Access files"
msgstr "Atzitu fitxategiak"
-#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:2879
+#: src/nautilus-properties-window.c:370 src/nautilus-properties-window.c:3056
msgid "List files only"
msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik"
-#: src/nautilus-properties-window.c:378
+#: src/nautilus-properties-window.c:380
msgid "Write-only"
msgstr "Idazteko soilik"
-#: src/nautilus-properties-window.c:382
+#: src/nautilus-properties-window.c:384
msgid "Write-only, no access"
msgstr "Idazteko soilik, atzitzerik ez"
-#: src/nautilus-properties-window.c:389
+#: src/nautilus-properties-window.c:391
msgid "Access-only"
msgstr "Atzitzea soilik"
-#: src/nautilus-properties-window.c:713
+#: src/nautilus-properties-window.c:715
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:714
+#: src/nautilus-properties-window.c:716
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Jaregin irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko."
-#: src/nautilus-properties-window.c:730
+#: src/nautilus-properties-window.c:732
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala."
-#: src/nautilus-properties-window.c:731 src/nautilus-properties-window.c:738
+#: src/nautilus-properties-window.c:733 src/nautilus-properties-window.c:740
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: src/nautilus-properties-window.c:737
+#: src/nautilus-properties-window.c:739
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia."
-#: src/nautilus-properties-window.c:861
+#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
+#: src/nautilus-properties-window.c:780
+msgid "Unstar"
+msgstr "Kendu izarra"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:908
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:928
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s(r)en propietateak"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1356
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1537
+#: src/nautilus-properties-window.c:1642
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1687
+#: src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1838 src/nautilus-properties-window.c:1883
+#: src/nautilus-properties-window.c:1943 src/nautilus-properties-window.c:1988
msgid "Multiple"
msgstr "Anizkoitza"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2007
-msgid "nothing"
-msgstr "ezer ere ez"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2112
+msgid "Empty folder"
+msgstr "Karpeta hutsa"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2011
-msgid "unreadable"
-msgstr "irakurtezina"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2116
+msgid "Contents unreadable"
+msgstr "Eduki irakurtezinak"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2023
+#: src/nautilus-properties-window.c:2128
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "Elementu %'d, %s tamainakoa"
msgstr[1] "%'d elementu, %s tamainakoa"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2033
+#: src/nautilus-properties-window.c:2138
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2318
+#: src/nautilus-properties-window.c:2457
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "%s fitxategi-sitema"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3403
+#: src/nautilus-properties-window.c:3580
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira “%s”(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: src/nautilus-properties-window.c:4099
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4093
+#: src/nautilus-properties-window.c:4270
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4095
+#: src/nautilus-properties-window.c:4272
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+#: src/nautilus-properties-window.c:4274
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:84
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3298
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
@@ -3890,11 +3911,11 @@ msgstr "Bilatu '%s'"
msgid "Clear entry"
msgstr "Garbitu sarrera"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
msgid "Rename Folder"
msgstr "Aldatu karpetaren izena"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
msgid "Rename File"
msgstr "Aldatu fitxategiaren izena"
@@ -3936,7 +3957,7 @@ msgstr "Hautatu datak…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1044
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
@@ -3963,11 +3984,11 @@ msgstr "Aktibatu fitxategien partekatzea karpeta honen edukia sarean partekatzek
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Partekatzearen ezarpenak"
-#: src/nautilus-toolbar.c:749 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
+#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: src/nautilus-toolbar.c:758 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
+#: src/nautilus-toolbar.c:176 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
@@ -4000,56 +4021,56 @@ msgstr "_Hustu…"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:224
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:233
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %d-etik"
msgstr[1] "Duela %d egunetik"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:225
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "duela egun %d"
msgstr[1] "duela %d egun"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:231
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:240
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Aurreko astetik"
msgstr[1] "Duela %d asteetatik"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:232
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:241
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Aurreko astea"
msgstr[1] "duela %d aste"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:238
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:247
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Aurreko hilabetetik"
msgstr[1] "Duela %d hilabeteetatik"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:239
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:248
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Aurreko hilabetea"
msgstr[1] "duela %d hilabete"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:244
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:253
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Iaztik"
msgstr[1] "Duela %d urteetatik"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:245
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:254
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4119,7 +4140,7 @@ msgstr[0] "Fitxategi %di izarra kendu zaio"
msgstr[1] "%d fitxategiri izarra kendu zaie"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905
+#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:893
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ireki %s"
@@ -4592,8 +4613,8 @@ msgstr "Jatorrizko fitxategi-izena"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
msgid "_Rename"
msgstr "_Aldatu izena"
@@ -4631,17 +4652,17 @@ msgstr "Dagoen testua"
msgid "Replace With"
msgstr "Ordeztu honekin"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Berrezarri _lehenetsira"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Ordeztu uneko 'Zerrendaren zutabeak' ezarpenak balio lehenetsiekin"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Sortu artxiboa"
+msgid "Create Compressed Archive"
+msgstr "Sortu artxibo konprimatua"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
msgid "Archive name"
@@ -4680,187 +4701,170 @@ msgid "C_hange"
msgstr "_Aldatu"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:964
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:843
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Karpeta _berria"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
+msgid "New _Folder…"
+msgstr "_Karpeta berria…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24
msgid "New _Document"
-msgstr "Dokumentu _berria"
+msgstr "_Dokumentu berria"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
-msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr "Gehitu _laster-markei…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Ireki _honekin…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-msgid "R_eload"
-msgstr "Bi_rkargatu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24
-msgid "St_op"
-msgstr "Gel_ditu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
-msgid "_Open With Other Application"
-msgstr "_Ireki beste aplikazio batekin"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiatu kokalekua"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33
+msgid "Open in Consol_e"
+msgstr "Ireki ko_ntsolan"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
-msgid "Create _Link"
-msgstr "Sortu _esteka"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+msgid "Paste as _Link"
+msgstr "Itsatsi _esteka gisa"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "_Zutabe ikusgaiak…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:243
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Erauzi"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Script-ak"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "I_reki script-en karpeta"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "Erauzi _hona…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
-msgid "_Open Item Location"
-msgstr "Ireki _elementuaren kokalekua"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+msgid "_Run as a Program"
+msgstr "E_xekutatu programa gisa"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
-msgid "_Run as a Program"
-msgstr "E_xekutatu programa gisa"
-
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "Ireki _elementuaren kokalekua"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Script-ak"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "I_reki script-en karpeta"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
msgid "_Mount"
msgstr "_Muntatu"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3385
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372
msgid "_Eject"
msgstr "Eg_otzi"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detektatu euskarria"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "I_tsatsi karpetan"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
msgid "Move to…"
msgstr "Eraman hona…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
msgid "Copy to…"
msgstr "Kopiatu hemen…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "_Ezabatu zakarrontzitik"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
-msgid "_Delete Permanently…"
-msgstr "_Ezabatu behin betiko…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
-msgid "_Restore From Trash"
-msgstr "_Berreskuratu zakarrontzitik"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181
msgid "Rena_me…"
msgstr "Aldatu _izena…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
-msgid "Set As Wallpaper"
-msgstr "Ezarri horma-paper gisa"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
-msgid "_Remove from Recent"
-msgstr "_Kendu azken aldikoetatik"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
-msgid "_Extract Here"
-msgstr "Erauzi _hemen"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "I_tsatsi karpetan"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226
-msgid "E_xtract to…"
-msgstr "Erauzi _hona…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Sortu _esteka"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
msgid "C_ompress…"
msgstr "_Konprimatu…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:200
+msgid "Set as Background…"
+msgstr "Ezarri atzeko plano gisa…"
+
#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to
Angela).
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
msgid "Email…"
msgstr "Bidali posta elektronikoz…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiketak"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "_Ezabatu zakarrontzitik"
-#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:251
-msgctxt "menu item"
-msgid "Star"
-msgstr "Eman izarra"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+msgid "_Delete Permanently…"
+msgstr "_Ezabatu behin betiko…"
-#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
-msgctxt "menu item"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Kendu izarra"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "_Berreskuratu zakarrontzitik"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr "_Kendu azken aldikoetatik"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
msgid "Select Items Matching"
@@ -4878,10 +4882,18 @@ msgstr "Eduki-ikuspegia"
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ikusi uneko karpeta"
-#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Zutabe ikusgaiak"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpeta honetan agertzeko:"
+#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:83
+msgid "Full text match"
+msgstr "Testu osoaren bat etortzea"
+
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
msgid "Password Required"
msgstr "Pasahitza behar da"
@@ -4890,19 +4902,15 @@ msgstr "Pasahitza behar da"
msgid "Enter password…"
msgstr "Idatzi pasahitza…"
-#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
-msgid "Extract"
-msgstr "Erauzi"
-
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3218
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3328
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3202
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3315
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3195
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3306
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
@@ -4911,6 +4919,22 @@ msgstr "Ireki _fitxa berrian"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39
+msgid "R_eload"
+msgstr "Bi_rkargatu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
+msgid "St_op"
+msgstr "Gel_ditu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "Gehitu _laster-markei…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiatu kokalekua"
+
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "_Ordenatu karpetak fitxategiak baino lehen"
@@ -4988,128 +5012,108 @@ msgid "Third"
msgstr "Hirugarrena"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:121
msgid "Unknown Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema ezezaguna"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:214
msgid "total"
msgstr "guztira"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:181
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:766
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:243
msgid "used"
msgstr "erabilita"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:211
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:273
msgid "free"
msgstr "libre"
#. Disks refers to GNOME Disks.
-#. Disks refers to the GNOME Disks application name
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:240
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:787
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:302
msgid "Open in Disks"
msgstr "Ireki Diskoak aplikazioan"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:265
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:336
msgid "Link Target"
msgstr "Estekaren helburua"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305
-msgid "Contents"
-msgstr "Edukiak"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:343
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:381
msgid "Parent Folder"
msgstr "Karpeta gurasoa"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:401
-msgid "Trashed on"
-msgstr "Zakarrontzira botata"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:434
msgid "Original Folder"
msgstr "Jatorrizko karpeta"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:558
-msgid "Set Custom _Permissions"
-msgstr "Ezarri _baimen pertsonalizatuak"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:468
+msgid "Trashed on"
+msgstr "Zakarrontzira botata"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:628
+msgid "_Permissions"
+msgstr "_Baimenak"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:650
msgid "_Executable as Program"
msgstr "Programa gisa _exekutagarria"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:607
-msgid "Free Space"
-msgstr "Leku librea"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
-msgid "Total capacity"
-msgstr "Edukiera guztira"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:711
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Fitxategi-sistema mota"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:814
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:696
msgid "Set Custom Permissions"
msgstr "Ezarri baimen pertsonalizatuak"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:846
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:725
msgid "Unknown Permissions"
msgstr "Baimen ezezagunak"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:847
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategien baimenak zehaztu."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:741
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:757
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
msgid "_Owner"
msgstr "_Jabea"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:936
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:971
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:850
msgid "Access"
msgstr "Atzitzea"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:906
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:943
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:978
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:857
msgid "Folder Access"
msgstr "Karpeta-atzitzea"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:950
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:985
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:829
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:864
msgid "File Access"
msgstr "Fitxategi-atzitzea"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:928
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:807
msgid "_Group"
msgstr "_Taldea"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
msgid "Security Context"
msgstr "Segurtasun-testuingurua"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Aldatu baimenak fitxategi inguratuei…"
@@ -5165,65 +5169,38 @@ msgstr "Fitxategi-izena"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Bilatu fitxategi-izenetan soilik"
-#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8
-msgctxt "menu item"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenatu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "_Zutabe ikusgaiak…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60
msgid "_About Files"
msgstr "Fitxategiei _buruz"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:129
msgid "Show sidebar"
msgstr "Erakutsi alboko barra"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173
-msgid "Go back"
-msgstr "Joan atzera"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182
-msgid "Go forward"
-msgstr "Joan aurrera"
-
-#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232
-msgid "View options"
-msgstr "Ikusi aukerak"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:254
-msgid "Show operations"
-msgstr "Erakutsi eragiketak"
-
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
msgctxt "Sort Criterion"
@@ -5362,13 +5339,13 @@ msgstr[0] "%s / %s erabilgarri"
msgstr[1] "%s / %s erabilgarri"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:413
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:425
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417
msgid "Unmount"
msgstr "Desmuntatu"
@@ -5420,147 +5397,217 @@ msgstr "'%s' ez dago laster-marken zerrendan"
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' badago lehendik ere laster-marken zerrendan"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:423
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:415
msgid "Eject"
msgstr "Egotzi"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:995
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:979
msgid "Recent"
msgstr "Azken aldikoak"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:997
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:981
msgid "Recent files"
msgstr "Azken aldiko fitxategiak"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1008
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992
msgid "Starred files"
msgstr "Izardun fitxategiak"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ireki zure karpeta pertsonala"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032
msgid "Enter Location"
msgstr "Sartu kokalekua"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Sartu kokalekua eskuz"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1062
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1046
msgid "Open the trash"
msgstr "Ireki zakarrontzia"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1173
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1201
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1401
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1155
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1183
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1383
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Muntatu eta ireki '%s'"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1296
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1278
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Ireki fitxategi-sistemaren edukia"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1379
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1361
msgid "New bookmark"
msgstr "Laster-marka berria"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1381
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1363
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka berria"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429
msgid "Show other locations"
msgstr "Erakutsi beste kokalekuak"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Errorea '%s' desblokeatzean"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2277
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2259
msgid "This name is already taken"
msgstr "Izen hori jadanik erabilita dago"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2738
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2720
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' gelditu"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2948
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2930
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ezin da euskarri aldakorren '%s' berreskuratu"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3339
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Gehitu laster-marka"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3330
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "_Kendu laster-marketatik"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zakarrontzi hutsa"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393
msgid "_Power On"
msgstr "_Piztu"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3407
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Konektatu _unitatea"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3396
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desblokeatu gailua"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3422
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "De_skonektatu unitatea"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3423
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3410
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "G_elditu disko anitzeko gailua"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3424
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3411
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Blokeatu gailua"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3420
msgid "Format…"
msgstr "Formatua…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3941
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3928
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3981
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3966
msgid "Sidebar"
msgstr "Alboko barra"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3983
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3968
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "Lasterbide, muntatze-puntu eta laster-marka arrunten zerrenda."
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Ni"
+
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Erauzi hemen"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "nothing"
+#~ msgstr "ezer ere ez"
+
+#~ msgid "unreadable"
+#~ msgstr "irakurtezina"
+
+#~ msgid "New _Folder"
+#~ msgstr "Karpeta _berria"
+
+#~ msgid "_Open With Other Application"
+#~ msgstr "_Ireki beste aplikazio batekin"
+
+#~ msgid "Open With Other _Application"
+#~ msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin"
+
+#~ msgid "Set As Wallpaper"
+#~ msgstr "Ezarri horma-paper gisa"
+
+#~ msgid "_Extract Here"
+#~ msgstr "Erauzi _hemen"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Etiketak"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Eman izarra"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Edukiak"
+
+#~ msgid "Set Custom _Permissions"
+#~ msgstr "Ezarri _baimen pertsonalizatuak"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Leku librea"
+
+#~ msgid "Total capacity"
+#~ msgstr "Edukiera guztira"
+
+#~ msgid "Filesystem type"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistema mota"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenatu"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Joan atzera"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Joan aurrera"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Ikusi aukerak"
+
+#~ msgid "Show operations"
+#~ msgstr "Erakutsi eragiketak"
+
#~ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
#~ msgstr "Arakatzailearen leihoetan ireki berri diren fitxak non kokatu"
@@ -5981,9 +6028,6 @@ msgstr "Lasterbide, muntatze-puntu eta laster-marka arrunten zerrenda."
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Besterik:"
-#~ msgid "New _Folder…"
-#~ msgstr "Karpeta _berria…"
-
#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
#~ msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]