[gnome-boxes] Update Basque translation



commit 4f647d2270167a65554d130abe48969174ef0fc9
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sun Aug 7 09:15:09 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 245 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 92 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9786d27b..a51a72af 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,24 +8,17 @@
 # Porrumentzio <porrumentzio riseup net>, 2022.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio riseup net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <Librezale>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-DL-Team: eu\n"
-"X-DL-Module: gnome-boxes\n"
-"X-DL-Branch: main\n"
-"X-DL-Domain: po\n"
-"X-DL-State: None\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
 #: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
@@ -42,9 +35,7 @@ msgstr "Birtualizazioa modu errazean"
 msgid ""
 "Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
 "a virtual machine."
-msgstr ""
-"Hautatu sistema eragile bat eta utzi Makinak aplikazioari hura deskargatzen "
-"eta makina birtual batean instalatzen."
+msgstr "Hautatu sistema eragile bat eta utzi Makinak aplikazioari hura deskargatzen eta makina birtual 
batean instalatzen."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
 msgid "Features:"
@@ -58,29 +49,22 @@ msgstr "Deskargatu libre eskuragarri dauden sistema eragileak."
 msgid ""
 "Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
 "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
-msgstr ""
-"Instalatu automatikoki CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
-"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux eta Ubuntu."
+msgstr "Instalatu automatikoki CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, OpenSUSE, Red Hat 
Enterprise Linux eta Ubuntu."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
 msgid ""
 "Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
-msgstr ""
-"Sortu makina birtualak sistema eragileen irudiak erabilita, klik pare bat "
-"eginda."
+msgstr "Sortu makina birtualak sistema eragileen irudiak erabilita, klik pare bat eginda."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
 msgid ""
 "Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
 "your system."
-msgstr ""
-"Mugatu zure makina birtualek zure sistematik kontsumitzen dituzten "
-"baliabideak (memoria eta biltegiratzea)."
+msgstr "Mugatu zure makina birtualek zure sistematik kontsumitzen dituzten baliabideak (memoria eta 
biltegiratzea)."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
 msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
-msgstr ""
-"Egin makina birtualen bat-batekoak, lehenagoko egoeretara leheneratzeko."
+msgstr "Egin makina birtualen bat-batekoak, lehenagoko egoeretara leheneratzeko."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
 msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
@@ -92,9 +76,7 @@ msgstr "3D azelerazioa sistema eragile batzuetarako."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
 msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
-msgstr ""
-"Automatikoki aldatu makina birtualen bistaratzeen tamaina leihoaren "
-"tamainara egokitzeko."
+msgstr "Automatikoki aldatu makina birtualen bistaratzeen tamaina leihoaren tamainara egokitzeko."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
 msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
@@ -104,16 +86,13 @@ msgstr "Partekatu arbela sistemaren eta makina birtualen artean."
 msgid ""
 "Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
 "the Boxes window."
-msgstr ""
-"Partekatu fitxategiak makina birtualekin haiek zure fitxategi-kudeatzailetik "
-"Makinak leihora eramanda."
+msgstr "Partekatu fitxategiak makina birtualekin haiek zure fitxategi-kudeatzailetik Makinak leihora 
eramanda."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
 msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
-msgstr ""
-"Konfiguratu zure sistemak eta makina birtualek partekatzen dituzten karpetak."
+msgstr "Konfiguratu zure sistemak eta makina birtualek partekatzen dituzten karpetak."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:74
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
@@ -176,7 +155,15 @@ msgstr "Partekatutako karpetak"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
-msgstr "Matrizea partekatutako karpeten izenak eta bide-izenen mapekin"
+msgstr "Matrizea partekatutako karpeten izenekin eta bide-izenen mapekin"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
+msgid "Recommended Downloads Source URL"
+msgstr "Deskargetarako gomendatutako iturburuko URLa"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
+msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
+msgstr "recommended-downloads.xml fitxategi bati apuntatzen dion URL bat"
 
 #: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
@@ -190,32 +177,28 @@ msgstr "Erabili <b>+</b> botoia zure lehen makina birtuala sortzeko."
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Euskarri ezezaguna"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:81
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "Ez da sistema eragilerik aurkitu"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
-#: src/assistant/downloads-page.vala:57
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:95
+#: src/assistant/downloads-page.vala:59
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr "Bilatu SE bat edo sartu deskargako esteka bat…"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
 msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
-msgstr ""
-"Makinak aplikaziok ezin izan du identifikatu irudi-fitxategiko sistema "
-"eragilea."
+msgstr "Makinak aplikaziok ezin izan du identifikatu irudi-fitxategiko sistema eragilea."
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
 msgid ""
 "It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
 "forcing a specific kind of OS from the list below:"
-msgstr ""
-"Ez da gomendagarria ezagutzen ez den SE bat abiarazten saiatzea, baina "
-"posible da beheko zerrendako SE mota jakin bat behartzea:"
+msgstr "Ez da gomendagarria ezagutzen ez den SE bat abiarazten saiatzea, baina posible da beheko zerrendako 
SE mota jakin bat behartzea:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
 msgid "Template"
@@ -238,9 +221,7 @@ msgstr "Sortu makina birtuala"
 msgid ""
 "A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
 "it. Select an operating system source to begin."
-msgstr ""
-"Makina birtual berria sortuko da eta sistema eragile bat instalatuko da "
-"bertan. Hautatu sistema eragile baten iturburua hasteko."
+msgstr "Makina birtual berria sortuko da eta sistema eragile bat instalatuko da bertan. Hautatu sistema 
eragile baten iturburua hasteko."
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
 msgid "Detected Sources"
@@ -284,15 +265,13 @@ msgstr "Berrikusi eta sortu"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
-msgstr ""
-"Makinak prest dago honako propietateak dituen makina berria konfiguratzeko:"
+msgstr "Makinak prest dago honako propietateak dituen makina berria konfiguratzeko:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Birtualizazioaren hedapenak ez daude erabilgarri sistema honetan.\n"
+msgstr "Birtualizazioaren hedapenak ez daude erabilgarri sistema honetan.\n"
 "Begiratu BIOSaren ezarpenetan haiek gaitzeko."
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
@@ -310,16 +289,16 @@ msgid "Storage limit"
 msgstr "Biltegiratze-muga"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:69 src/unattended-installer.vala:270
 msgid "Username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:85 src/unattended-installer.vala:271
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:141
 msgid "Enable EFI"
 msgstr "Gaitu EFI"
 
@@ -514,31 +493,31 @@ msgstr "IP helbidea"
 msgid "CPUs"
 msgstr "PUZak"
 
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:106
 msgid "3D acceleration"
 msgstr "3D azelerazioa"
 
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:129
 msgid "Allow running in background"
 msgstr "Onartu atzeko planoan exekutatzea"
 
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:147
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurazioa"
 
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:152
 msgid "Troubleshooting Logs"
 msgstr "Arazoen ebazpenen erregistroa"
 
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:153
 msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
 msgstr "Diagnostikatu zure makinaren arazoak erregistro-fitxategiaren bidez"
 
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:175
 msgid "Edit Configuration"
 msgstr "Editatu konfigurazioa"
 
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:176
 msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
 msgstr "Editatu makina honetarako Libvirt domeinu-konfigurazioa."
 
@@ -589,7 +568,7 @@ msgstr "Bat-batekoak"
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Bat-bateko berria sortzen…"
 
-#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
 #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
@@ -606,16 +585,14 @@ msgstr "Makinak-ek ezin du birtualizazio-motorra atzitu."
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
-msgstr ""
-"Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurretiaz "
-"konfiguratzeko."
+msgstr "Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurretiaz konfiguratzeko."
 
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:53
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalazio azkarra"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:107
 msgid "Product Key"
 msgstr "Produktu-gakoa"
 
@@ -625,19 +602,14 @@ msgstr "Ongi etorriko tutoriala"
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
 msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
-msgstr ""
-"Makinak aplikazioari esker, erraza da makina birtualak instalatu eta "
-"exekutatzea."
+msgstr "Makinak aplikazioari esker, erraza da makina birtualak instalatu eta exekutatzea."
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
 msgid ""
 "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
 "care of for you."
-msgstr ""
-"Instalazio azkarrari esker, Makinak makina birtual berri baterako instalazio-"
-"aukerak ezarriko ditu. Horretarako, hasi instalazioa eta aplikazioa denaz "
-"arduratuko da."
+msgstr "Instalazio azkarrari esker, Makinak makina birtual berri baterako instalazio-aukerak ezarriko ditu. 
Horretarako, hasi instalazioa eta aplikazioa denaz arduratuko da."
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
 msgid "Easy Downloads"
@@ -648,10 +620,7 @@ msgid ""
 "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
 "and Boxes will automatically download it for you."
-msgstr ""
-"Makinak erabilita, ez duzu sistema eragilerik deskargatu behar makina "
-"birtual bat sortzeko. Horren ordez, aukeratu konfiguratu nahi duzun sistema "
-"eragilea eta Makinak aplikazioak automatikoki deskargatuko du."
+msgstr "Makinak erabilita, ez duzu sistema eragilerik deskargatu behar makina birtual bat sortzeko. Horren 
ordez, aukeratu konfiguratu nahi duzun sistema eragilea eta Makinak aplikazioak automatikoki deskargatuko du."
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
 msgid "Drag and Drop"
@@ -661,9 +630,7 @@ msgstr "Arrastatu eta jaregin"
 msgid ""
 "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
 "will appear in your Downloads folder."
-msgstr ""
-"Fitxategiak partekatzea erraza da, arrastatu itzazu zure makina birtualera. "
-"'Deskargak' karpetan agertuko dira."
+msgstr "Fitxategiak partekatzea erraza da, arrastatu itzazu zure makina birtualera. 'Deskargak' karpetan 
agertuko dira."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:29
@@ -709,10 +676,8 @@ msgstr "Hobespenak"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME 
Shell saves screenshots.
 #: src/actions-popover.vala:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Take Screenshot"
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Egin pantaila-argazkia"
+msgstr "Pantaila-argazkiak"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
 #: src/actions-popover.vala:126
@@ -761,37 +726,37 @@ msgstr "Bistaratuko den URLa, hornitzailea edo instalatzaile-euskarria"
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— Makina birtualak atzitzeko aplikazio sinplea"
 
-#: src/app.vala:220
+#: src/app.vala:217
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Komando-lerroko argumentu gehiegi zehaztu dira.\n"
 
-#: src/app.vala:460
+#: src/app.vala:457
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "'%s' makina instalatuta eta erabiltzeko prest"
 
-#: src/app.vala:462
+#: src/app.vala:459
 msgid "Launch"
 msgstr "Abiarazi"
 
-#: src/app.vala:492
+#: src/app.vala:489
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "“%s“ atzeko planoan exekutatzen ari da"
 
-#: src/app.vala:573
+#: src/app.vala:570
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "'%s' makina ezabatu da"
 
-#: src/app.vala:574
+#: src/app.vala:571
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Makina %u ezabatu da"
 msgstr[1] "%u makina ezabatu dira"
 
-#: src/app.vala:645
+#: src/app.vala:642
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Makinak zerbait egiten ari da"
 
@@ -815,7 +780,7 @@ msgstr "Hautatu gailu edo ISO fitxategi bat"
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/index-page.vala:188 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
@@ -841,24 +806,22 @@ msgstr " %s(e)tik"
 
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:62
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Instalazio-euskarriaren analisiak huts egin du. Euskarri hondatua edo "
-"osatugabea?"
+msgstr "Instalazio-euskarriaren analisiak huts egin du. Euskarri hondatua edo osatugabea?"
 
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: src/display-page.vala:133
+#: src/display-page.vala:127
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Sakatu (ezkerreko) Ctrl+Alt teklak askatzeko"
 
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:129
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "sakatu eta askatu (ezkerreko)  Ctrl+Alt teklatua askatzeko."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:324
+#: src/display-page.vala:318
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
@@ -881,7 +844,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalatu"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/downloads-hub.vala:186
+#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
 #, c-format
 msgid "Failed to download: %s"
 msgstr "Huts egin du deskargak: %s"
@@ -926,40 +889,40 @@ msgid "Send key combinations"
 msgstr "Bidali teklen konbinazioak"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:466
+#: src/libvirt-machine.vala:470
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "%s diskotik leheneratzen"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:469
+#: src/libvirt-machine.vala:473
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "'%s' hasieratzen"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:542
+#: src/libvirt-machine.vala:546
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "'%s'(r)en hasieratzea luze doa. Behartu ixtera?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:545
+#: src/libvirt-machine.vala:549
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Itzali"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:560
+#: src/libvirt-machine.vala:564
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "“%s” klonatzen…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:686
+#: src/libvirt-machine.vala:690
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalatzen…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:688
+#: src/libvirt-machine.vala:692
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Klona konfiguratzen…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:690
+#: src/libvirt-machine.vala:694
 msgid "Importing…"
 msgstr "Inportatzen…"
 
@@ -1070,14 +1033,11 @@ msgstr "Ez dago CD/DVD irudirik"
 
 #: src/preferences/devices-page.vala:25
 msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
-msgstr ""
-"GNOME Makinak aplikazioaren Flatpak bertioak ez du USB berbideratzea "
-"onartzen."
+msgstr "GNOME Makinak aplikazioaren Flatpak bertioak ez du USB berbideratzea onartzen."
 
 #: src/preferences/devices-page.vala:37
 msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
-msgstr ""
-"Piztu zure makina berbideratzerako erabilgarri dauden USB gailuak ikusteko."
+msgstr "Piztu zure makina berbideratzerako erabilgarri dauden USB gailuak ikusteko."
 
 #. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
 #: src/preferences/resources-page.vala:81
@@ -1097,10 +1057,7 @@ msgstr "Ezarpenak ireki nahi al ditugu aplikazio-baimenak kudeatzeko?"
 msgid ""
 "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
 "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
-msgstr ""
-"Zure makinaren konfigurazioa editatzen baduzu, makinaren sistema eragilean "
-"arazoak sortu daitezke. Bat-bateko bat sortu nahi al duzu aldaketak "
-"leheneratu ahal izateko?"
+msgstr "Zure makinaren konfigurazioa editatzen baduzu, makinaren sistema eragilean arazoak sortu daitezke. 
Bat-bateko bat sortu nahi al duzu aldaketak leheneratu ahal izateko?"
 
 #: src/preferences/resources-page.vala:269
 #, c-format
@@ -1109,9 +1066,7 @@ msgstr "Huts egin du domeinuaren konfigurazioa gordetzeak: %s"
 
 #: src/preferences/resources-page.vala:278
 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
-msgstr ""
-"Beheko ezarpenetan egindako aldaketak makina berrabiarazi ondoren sartuko "
-"dira indarrean."
+msgstr "Beheko ezarpenetan egindako aldaketak makina berrabiarazi ondoren sartuko dira indarrean."
 
 #. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
 #: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
@@ -1119,10 +1074,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
 "work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
-msgstr ""
-"Erabili beheko botoia zure lehen karpeta partekatua gehitzeko. Fitxategien "
-"partekatzeak funtzionatu dezan, makina gonbidatuak <a href='%s'>spice-"
-"webdav</a> bat eduki behar du instalatuta."
+msgstr "Erabili beheko botoia zure lehen karpeta partekatua gehitzeko. Fitxategien partekatzeak funtzionatu 
dezan, makina gonbidatuak <a href='%s'>spice-webdav</a> bat eduki behar du instalatuta."
 
 #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
 #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
@@ -1169,8 +1121,7 @@ msgstr "Erabilitakoa: %s."
 #: src/preferences/storage-row.vala:50
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Ez dago nahikoa leku makinan diskoaren tamaina gehiengora handiagotzeko."
+msgstr "Ez dago nahikoa leku makinan diskoaren tamaina gehiengora handiagotzeko."
 
 #: src/preferences/storage-row.vala:68
 msgid "Storage disk"
@@ -1203,8 +1154,7 @@ msgstr "“%s” kopiatzen “Deskargak” karpetara"
 #: src/unattended-installer.vala:204
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da instalazioa prestatzean. Instalazio azkarra desgaituta."
+msgstr "Errorea gertatu da instalazioa prestatzean. Instalazio azkarra desgaituta."
 
 #: src/unattended-installer.vala:422
 msgid "Downloading device drivers…"
@@ -1224,54 +1174,43 @@ msgstr "'%s'(r)en zuzeneko instalazioak interneteko konexioa behar du."
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "GNOME Makinak aplikazioaren kredentzialak “%s”-rentzako"
 
-#: src/util-app.vala:368
+#: src/util-app.vala:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"SELinux testuingurua ez dirudi zuzena denik, hura konpontzen saia zaitezke "
-"hau exekutatuz:\n"
+msgstr "SELinux testuingurua ez dirudi zuzena denik, hura konpontzen saia zaitezke hau exekutatuz:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:372
+#: src/util-app.vala:414
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux ez dago instalatuta?"
 
-#: src/util-app.vala:454
+#: src/util-app.vala:496
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
-msgstr ""
-"Ezin izan da 'gnome-boxes' biltegiratzearen informazioa libvirt-etik "
-"eskuratu. Ziurtatu 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' "
-"badabilela."
+msgstr "Ezin izan da 'gnome-boxes' biltegiratzearen informazioa libvirt-etik eskuratu. Ziurtatu 'virsh -c 
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' badabilela."
 
-#: src/util-app.vala:459
+#: src/util-app.vala:501
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
-msgstr ""
-"libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina direktorio "
-"hori ez da existitzen"
+msgstr "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina direktorio hori ez da existitzen"
 
-#: src/util-app.vala:463
+#: src/util-app.vala:505
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
-msgstr ""
-"libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina ez da "
-"direktorio bat"
+msgstr "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina ez da direktorio bat"
 
-#: src/util-app.vala:467
+#: src/util-app.vala:509
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
-msgstr ""
-"libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina "
-"erabiltzaileak ezin du irakurri/idatzi"
+msgstr "libvirt-ek %s ezagutzen du GNOME Makinen biltegiratze gisa, baina erabiltzaileak ezin du 
irakurri/idatzi"
 
 #: src/util.vala:334
 msgid "yes"
@@ -1283,7 +1222,7 @@ msgstr "ez"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:803
+#: src/vm-configurator.vala:794
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Ostalari-sistema ez da gai"
 
@@ -1846,8 +1785,8 @@ msgstr "Huts egin du '%s' fitxategitik makina inportatzeak: %s"
 #~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s erabilita)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span "
-#~ "color=\"grey\">(%s used)</span>"
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s used)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span color=\"grey\">Diskoaren gehienezko tamaina</span>\t\t %s <span "
 #~ "color=\"grey\">(%s erabilita)</span>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]