[console] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 5 Aug 2022 14:16:45 +0000 (UTC)
commit fae3f4aa76fb40127d76904b0db22f7a5b89cf2e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Aug 5 14:16:44 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 931e564..0034a03 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-20 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-20 18:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-05 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:640
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор термінала"
@@ -51,148 +51,144 @@ msgstr "Простий зручний для користувачів термі
msgid "Terminal window"
msgstr "Вікно термінала"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
-msgid "Zander Brown"
-msgstr "Zander Brown"
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/help-overlay.ui:19
+#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
-#: src/help-overlay.ui:26
+#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: src/help-overlay.ui:32
+#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: src/help-overlay.ui:59
+#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: src/help-overlay.ui:66
+#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: src/help-overlay.ui:73
+#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступна вкладка"
-#: src/help-overlay.ui:80
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Попередня вкладка"
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Перемкнутися на вкладку"
-#: src/kgx-application.c:515
+#: src/kgx-application.c:480
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Не можна використовувати одночасно --command і позиційні аргументи"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:612
+#: src/kgx-application.c:577
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s з використанням VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:624 src/kgx-window.c:525
+#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© Zander Brown, %s"
-#: src/kgx-application.c:638 src/kgx-window.ui:115
+#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "Кінгс-кросс"
-#: src/kgx-application.c:642
+#: src/kgx-application.c:607
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 або новіша"
-#: src/kgx-application.c:774
+#: src/kgx-application.c:739
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Виконати аргумент цього параметра у терміналі"
-#: src/kgx-application.c:775
+#: src/kgx-application.c:740
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: src/kgx-application.c:783
+#: src/kgx-application.c:748
msgid "Set the working directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:785
+#: src/kgx-application.c:750
msgid "DIRNAME"
msgstr "НАЗВА_КАТАЛОГУ"
-#: src/kgx-application.c:793
+#: src/kgx-application.c:758
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Очікувати на завершення дочірнього процесу (ЩЕ НЕ РЕАЛІЗОВАНО)"
-#: src/kgx-application.c:802
+#: src/kgx-application.c:767
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Встановити початковий заголовок вікна"
-#: src/kgx-application.c:803
+#: src/kgx-application.c:768
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: src/kgx-application.c:811
+#: src/kgx-application.c:776
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "ДЛЯ ДОСВІДЧЕНИХ: встановити командну оболонку для запуску"
-#: src/kgx-application.c:812
+#: src/kgx-application.c:777
msgid "SHELL"
msgstr "ОБОЛОНКА"
-#: src/kgx-application.c:820
+#: src/kgx-application.c:785
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "ДЛЯ ДОСВІДЧЕНИХ: встановити довжину буфера гортання"
-#: src/kgx-application.c:821
+#: src/kgx-application.c:786
msgid "LINES"
msgstr "РЯДКИ"
-#: src/kgx-application.c:830
+#: src/kgx-application.c:795
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- КОМАНДА [АРГУМЕНТ...]]"
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Console (Development)"
-msgstr "Консоль (розробка)"
-
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "Закрити вікно?"
@@ -219,19 +215,19 @@ msgstr ""
"до аварійного завершення роботи цих команд і може мати непередбачувані "
"наслідки."
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:804
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "_Закрити"
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:42
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Від'єднати вкладку"
-#: src/kgx-pages.ui:53
+#: src/kgx-pages.ui:48
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -255,7 +251,7 @@ msgstr "<b>Лише читання</b> — виконання команди з
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Не вдалося запустити</b> – %s"
-#: src/kgx-tab.c:1162
+#: src/kgx-tab.c:1087
msgid "Command completed"
msgstr "Виконання команди завершено"
@@ -263,12 +259,12 @@ msgstr "Виконання команди завершено"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Переглянути відкриті вкладки"
-#: src/kgx-terminal.c:793
+#: src/kgx-terminal.c:807
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Ви вставили команду, яку слід запускати від імені адміністратора"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:796
+#: src/kgx-terminal.c:811
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
@@ -277,63 +273,59 @@ msgstr ""
"Переконайтеся у тому, що вам відомі наслідки виконання команди:\n"
"%s"
-#: src/kgx-terminal.c:807 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "Використовувати кольори системи"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "Використовувати світлі кольори"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Використовувати темні кольори"
#. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:531
+#: src/kgx-window.c:503
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
-#: src/kgx-window.ui:26
-msgid "Shrink Text"
-msgstr "Стиснути текст"
-
-#: src/kgx-window.ui:39
-msgid "Reset Size"
-msgstr "Відновити початковий розмір"
-
-#: src/kgx-window.ui:52
-msgid "Enlarge Text"
-msgstr "Збільшити текст"
-
-#: src/kgx-window.ui:74
+#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Нове вікно"
-#: src/kgx-window.ui:86
+#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
-#: src/kgx-window.ui:93
+#: src/kgx-window.ui:27
msgid "_About Console"
msgstr "_Про «Консоль»"
-#: src/kgx-window.ui:94
-msgid "About this Program"
-msgstr "Про цю програму"
-
-#: src/kgx-window.ui:123
+#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Знайти у терміналі"
-#: src/kgx-window.ui:141
+#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Стиснути текст"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Відновити початковий розмір"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Збільшити текст"
+
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
@@ -354,17 +346,23 @@ msgstr "Ви_брати все"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Показати у «_Файлах»"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
-msgstr "Відкрити у _Консолі (тестова збірка)"
+#~ msgid "Zander Brown"
+#~ msgstr "Zander Brown"
+
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "Консоль (розробка)"
+
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "Про цю програму"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "Відкрити у _Консолі (тестова збірка)"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Open in Co_nsole"
-msgstr "Відкрити у _Консолі"
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "Відкрити у _Консолі"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
-msgid "Start a terminal session for this location"
-msgstr "Розпочати сеанс термінала для цієї адреси"
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "Розпочати сеанс термінала для цієї адреси"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Термінал"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]