[gimp-help] Updated Greek translation



commit 928a16096e439c90a3908a54ce5abfe6a56ba20d
Author: dimspingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Apr 27 19:25:46 2022 +0300

    Updated Greek translation

 po/el/menus/colors/desaturate.po |  17 ++-
 po/el/menus/colors/map.po        |  14 +-
 po/el/menus/file.po              | 286 ++++++++++++++++++++++--------------
 po/el/menus/image.po             | 290 +++++++++++++++++++------------------
 po/el/toolbox/paint.po           |  20 +--
 po/el/toolbox/selection.po       |  18 +--
 po/el/using/preferences.po       | 303 ++++++++++++++++++++-------------------
 7 files changed, 521 insertions(+), 427 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/menus/colors/desaturate.po b/po/el/menus/colors/desaturate.po
index 3bf7abaa7..b85dac951 100644
--- a/po/el/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/el/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-13 08:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-13 10:39+0300\n"
-"Last-Translator: Spingos Dimitris(Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 13:34+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid "The shades of gray will be calculated as"
 msgstr "Οι σκιές του γκρίζου θα υπολογιστούν ως"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgid "Lightness (HSL) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 msgstr "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:118(link)
@@ -616,8 +616,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:443(para)
 msgid ""
 "The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
-"ways to to convert a color image to black and white use color space models "
-"that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
+"ways to convert a color image to black and white use color space models that "
+"were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
 "1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 "\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
@@ -680,7 +680,6 @@ msgstr ""
 "σχετική φωτεινότητα (Lightness) LAB, εμφανίζουν δυστυχώς διάφορα μαθηματικά "
 "σφάλματα στις ρουτίνες μετατροπής."
 
-#. id not found
 #: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:9(title)
 msgid "Color to Gray"
 msgstr "Χρώμα σε γκρίζο"
@@ -692,4 +691,4 @@ msgstr "ΝΑΓΙΝΕΙ"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2018"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
diff --git a/po/el/menus/colors/map.po b/po/el/menus/colors/map.po
index 08cbd7f68..45b6cbd67 100644
--- a/po/el/menus/colors/map.po
+++ b/po/el/menus/colors/map.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~colors~map.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-26 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-21 00:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 13:36+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "Σε χρώμα"
 msgid ""
 "<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
 "will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
-"click on the color dwell to get a color selector."
+"click on the color button to get a color selector."
 msgstr ""
 "<guilabel>Τρεις δρομείς</guilabel> επιτρέπει την επιλογή χρώματος που θα "
 "έχουν τα εικονοστοιχεία. Το αποτέλεσμα εμφανίζεται στο πλαίσιο χρωματολογίου "
-"και στην προεπισκόπηση. Μπορείτε επίσης με κλικ στη χρωματική θέση να πάρετε "
-"έναν χρωματικό επιλογέα."
+"και στην προεπισκόπηση. Μπορείτε επίσης πατώντας στο πλήκτρο χρώματος να "
+"πάρετε έναν χρωματικό επιλογέα."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
diff --git a/po/el/menus/file.po b/po/el/menus/file.po
index eb75f658d..62e81c2f1 100644
--- a/po/el/menus/file.po
+++ b/po/el/menus/file.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~file.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-05 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 16:35+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy…"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/open.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
@@ -1689,21 +1689,21 @@ msgstr ""
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
 #: src/menus/file/open.xml:13(title)
-msgid "Open…"
-msgstr "Άνοιγμα…"
+msgid "File Open…"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου…"
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"you select an image to be loaded from your hard-drive or an external device. "
+"For other ways of opening files, see the commands described on the next "
+"pages (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
 "Η εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem> ενεργοποιεί ένα διάλογο που σας "
-"επιτρέπει να φορτώσετε μια υπάρχουσα εικόνα από το σκληρό σας δίσκο ή από "
-"ένα εξωτερικό μέσο. Για εναλλακτικούς και μερικές φορές πιο βολικούς τρόπους "
-"ανοίγματος αρχείων, δείτε τις εντολές που ακολουθούν (<xref linkend=\"gimp-"
-"file-open-as-layer\"/> κλπ.)."
+"επιτρέπει να επιλέξετε μια εικόνα για φόρτωση από το σκληρό σας δίσκο ή από "
+"ένα εξωτερικό μέσο. Για άλλους τρόπους ανοίγματος αρχείων, δείτε τις εντολές "
+"που περιγράφονται στις επόμενες σελίδες (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-"
+"layer\"/> κλπ.)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
@@ -1711,13 +1711,13 @@ msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
 
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from the menu "
+"through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το διάλογο <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem> από "
-"το παράθυρο μιας εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε τον διάλογο <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem> από "
+"το μενού: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1738,22 +1738,24 @@ msgstr "Ο διάλογος ανοίγματος εικόνας"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particular features nevertheless."
+"This file browser should look familiar when you have worked with files "
+"before. We will explain the details of this dialog below."
 msgstr ""
-"Αυτός ο περιηγητής μοιάζει με άλλους περιηγητές και είναι κατά κανόνα "
-"αυτονόητος. Παρόλα αυτά έχει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά."
+"O περιηγητής αρχείων θα πρέπει να φαίνεται οικείος, εάν έχετε εργαστεί με "
+"αρχεία στο παρελθόν. Θα εξηγήσουμε τις λεπτομέρειες αυτού του διαλόγου "
+"παρακάτω."
 
 #. 1
 #: src/menus/file/open.xml:71(para)
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"The <guibutton>Type a file name</guibutton> button toggles the visibility of "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. By default this is hidden."
 msgstr ""
-"Το κουμπί <guibutton>Εισάγετε όνομα αρχείου</guibutton> εναλλάσσει μεταξύ "
-"προσθήκης και αφαίρεσης του πλαισίου κειμένου <guilabel>Τοποθεσία</guilabel>."
+"Το πλήκτρο <guibutton>Εισαγωγή ονόματος αρχείου</guibutton> εναλλάσσει την "
+"ορατότητα του πλαισίου κειμένου <guilabel>Τοποθεσία</guilabel>. Από "
+"προεπιλογή είναι κρυφό."
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+#: src/menus/file/open.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
 "combination has the same action as this button."
@@ -1761,8 +1763,21 @@ msgstr ""
 "Ο συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
 "keycombo> έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως αυτό το κουμπί."
 
+#: src/menus/file/open.xml:81(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is "
+"selected in the <guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. You will have to select another "
+"item from that list first."
+msgstr ""
+"Όταν έχει επιλεγεί <guilabel>Αναζήτηση</guilabel>, ή <guilabel>Πρόσφατα "
+"χρησιμοποιημένα</guilabel> στον κατάλογο <guilabel>Μέρη</guilabel>, δεν "
+"είναι δυνατό να εμφανιστεί το πλαίσιο κειμένου <guilabel>Τοποθεσία</"
+"guilabel> . Θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε ένα άλλο στοιχείο από αυτόν τον "
+"κατάλογο."
+
 #. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/open.xml:91(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
 "image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
@@ -1776,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "πρώτα γράμματα του ονόματος: θα συμπληρωθούν αυτόματα και μια λίστα ονομάτων "
 "αρχείων που ξεκινούν με αυτά τα γράμματα θα εμφανιστεί."
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/open.xml:98(para)
 msgid ""
 "When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
 "guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
@@ -1788,59 +1803,79 @@ msgstr ""
 "σε αυτό το πλαίσιο κειμένου."
 
 #. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#: src/menus/file/open.xml:120(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"The path to the current folder is displayed here. You can use this to "
+"navigate to another folder by clicking on the desired part."
 msgstr ""
-"Η διαδρομή στον τρέχοντα φάκελο εμφανίζεται. Μπορείτε να περιηγηθείτε κατά "
-"μήκος αυτής της διαδρομής πατώντας σε ένα στοιχείο."
+"Η διαδρομή στον τρέχοντα φάκελο εμφανίζεται εδώ. Μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε για να πλοηγηθείτε σε έναν άλλο φάκελο πατώντας το επιθυμητό "
+"τμήμα."
 
 #. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
-msgstr ""
-"Με το <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> μπορείτε να κοιτάξετε για ένα αρχείο (ή "
-"κατάλογο), ακόμα κι αν δεν ξέρετε το ακριβές όνομα αυτού του αρχείου. "
-"Πατήστε στο <guilabel>Αναζήτηση</guilabel>, γράψτε ένα όνομα αρχείου ή απλά "
-"ένα μέρος του ονόματος του αρχείου στο πιο πάνω πλαίσιο κειμένου και πατήστε "
-"<keycap>Enter</keycap>. Έπειτα το κεντρικό πλαίσιο (7) θα καταγράψει όλα τα "
-"αρχεία και καταλόγους του αρχικού σας καταλόγου με ονόματα που περιέχουν το "
-"κείμενο που γράψατε. Δυστυχώς δεν μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα σε "
-"αρχεία συγκεκριμένης μορφής (10)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "Το <guilabel>Πρόσφατα</guilabel> είναι αυτονόητο."
+#: src/menus/file/open.xml:127(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file or directory, even "
+"if you don't know the exact name. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type "
+"a file name or even just a part of a name in the search box, and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The file display area (7) will then list all files "
+"and directories of your home directory (user directory on Windows) with "
+"names containing the text you searched for. Unfortunately you can't restrict "
+"the results to files of a specified type (10)."
+msgstr ""
+"Με το <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> μπορείτε να κοιτάξετε για ένα αρχείο ή "
+"κατάλογο, ακόμα κι αν δεν ξέρετε το ακριβές όνομα. Πατήστε στο "
+"<guilabel>Αναζήτηση</guilabel>, γράψτε ένα όνομα αρχείου, ή απλά ένα μέρος "
+"του ονόματος του αρχείου στο πλαίσιο αναζήτησης και πατήστε <keycap>Enter</"
+"keycap>. Έπειτα η περιοχή εμφάνισης αρχείου (7) θα καταγράψει όλα τα αρχεία "
+"και τους καταλόγους του προσωπικού σας καταλόγου (user directory στα "
+"Windows) με ονόματα που περιέχουν το κείμενο που γράψατε. Δυστυχώς, δεν "
+"μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα σε αρχεία συγκεκριμένης μορφής (10)."
+
+#: src/menus/file/open.xml:137(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Recently used</guilabel> shows the list of files you have recently "
+"opened."
+msgstr ""
+"Το <guilabel>Πρόσφατα χρησιμοποιημένα</guilabel> εμφανίζει τον κατάλογο "
+"αρχείων που έχετε ανοίξει πρόσφατα."
 
 #. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+#: src/menus/file/open.xml:144(para)
+msgid ""
+"This area gives you access to your main folders and your storage devices."
 msgstr ""
-"Εδώ, μπορείτε να προσπελάσετε τους βασικούς σας φακέλους και τις συσκευές "
-"αποθήκευσή σας."
+"Αυτή η περιοχή σάς δίνει πρόσβαση στους κύριους φακέλους σας και στις "
+"συσκευές αποθήκευσης."
 
 #. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/open.xml:151(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"This part of the list shows the folders that you have bookmarked. You can "
+"add bookmarks by using the <guibutton>+</guibutton> (see 9), or the "
+"<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option that is shown when you right-"
+"click a folder in the central panel."
 msgstr ""
-"Εδώ, μπορείτε να προσθέσετε σελιδοδείκτες στους φακέλους, χρησιμοποιώντας το "
-"<guibutton>Προσθήκη</guibutton> ή την επιλογή <guilabel>Προσθήκη στους "
-"σελιδοδείκτες</guilabel> που παίρνετε με δεξί κλικ σε φάκελο στο κεντρικό "
-"φάτνωμα και μπορείτε επίσης να τους αφαιρέσετε."
+"Αυτό το τμήμα του καταλόγου εμφανίζει τους φακέλους που έχετε προσθέσει "
+"σελιδοδείκτες. Μπορείτε να προσθέσετε σελιδοδείκτες χρησιμοποιώντας το "
+"<guibutton>+</guibutton> (βλ. 9) ή την επιλογή <guilabel>Προσθήκη σε "
+"σελιδοδείκτες</guilabel> που εμφανίζεται όταν κάνετε δεξιοπατάτε σε έναν "
+"φάκελο στον κεντρικό πίνακα."
+
+#: src/menus/file/open.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can remove a bookmark by clicking the <guibutton>-</guibutton>, or the "
+"<guilabel>Remove</guilabel> option that is shown when you right click on a "
+"bookmark. This right click menu can also be used to <guilabel>Rename</"
+"guilabel> the bookmark."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αφαιρέσετε έναν σελιδοδείκτη πατώντας στην επιλογή <guibutton>-</"
+"guibutton> ή στην επιλογή <guilabel>Διαγραφή</guilabel> που εμφανίζεται όταν "
+"κάνετε δεξιοπατάτε σε έναν σελιδοδείκτη. Αυτό το δεξιό μενού μπορεί επίσης "
+"να χρησιμοποιηθεί για την <guilabel>Μετονομασία</guilabel> του σελιδοδείκτη."
 
 #. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/open.xml:166(para)
 msgid ""
 "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
 "folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
@@ -1855,16 +1890,16 @@ msgstr ""
 "αριστερό κλικ ανοίγει το φάκελο αμέσως. Παρακαλώ, σημειώστε ότι μπορείτε να "
 "ανοίξετε μόνο αρχεία εικόνων."
 
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+#: src/menus/file/open.xml:175(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα ενός φακέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου:"
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+#: src/menus/file/open.xml:185(caption)
 msgid "The folder context menu"
 msgstr "Το μενού περιεχομένου φακέλου"
 
 #. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/open.xml:191(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
 "If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
@@ -1875,59 +1910,73 @@ msgstr ""
 "acronym>, το μέγεθος του αρχείου, η ανάλυση και η σύσταση της εικόνας "
 "εμφανίζονται κάτω από το παράθυρο προεπισκόπησης."
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/open.xml:199(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"If your image has been modified by another program, you can click on the "
+"Preview window to update the preview thumbnail."
 msgstr ""
-"Εάν η εικόνα σας έχει τροποποιηθεί από άλλο πρόγραμμα, πατήστε στο παράθυρο "
-"προεπισκόπησης για να την ενημερώσετε."
+"Εάν η εικόνα σας έχει τροποποιηθεί από άλλο πρόγραμμα, μπορείτε να πατήστε "
+"στο παράθυρο προεπισκόπησης για να ενημερώσετε τη μικρογραφία προεπισκόπησης."
 
 #. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/open.xml:207(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"By clicking the <guibutton>+</guibutton> button, you add the selected folder "
+"to bookmarks."
 msgstr ""
-"Πατώντας το κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>, προσθέτετε τον "
-"επιλεγμένο φάκελο στους σελιδοδείκτες."
+"Πατώντας το πλήκτρο <guibutton>+</guibutton>, προσθέτετε τον επιλεγμένο "
+"φάκελο στους σελιδοδείκτες."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/open.xml:211(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"By clicking the <guibutton>-</guibutton>, you remove the selected bookmark "
+"from the list."
 msgstr ""
-"Πατώντας το <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>, αφαιρείται τον επιλεγμένο "
-"σελιδοδείκτη από τη λίστα."
+"Πατώντας το <guibutton>-</guibutton>, αφαιρείται τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη "
+"από τον κατάλογο."
 
 #. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/open.xml:218(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a "
+"certain file type, select one from the list below."
 msgstr ""
-"Θα προτιμάτε γενικά να εμφανίζετε τα ονόματα <guilabel>Όλες οι εικόνες</"
-"guilabel>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε <guilabel>Όλα τα αρχεία </guilabel>. "
-"Μπορείτε επίσης να περιορίσετε τον εαυτό σας σε έναν ειδικό τύπο εικόνας "
-"(GIF, JPG, PNG ...)."
+"Αυτό το τμήμα δεν υπάρχει πια. Για να περιορίσετε τις εμφανιζόμενες εικόνες "
+"μόνο σε έναν συγκεκριμένο τύπο αρχείου, επιλέξτε έναν από τον παρακάτω "
+"κατάλογο."
 
 #. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Επιλογή τύπου αρχείου</guilabel>: Στις περισσότερες περιπτώσεις "
-"δεν χρειάζεται να το προσέξετε, επειδή το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να "
-"προσδιορίσει τον τύπο του αρχείου αυτόματα. Σε λίγες σπάνιες περιπτώσεις, "
-"ούτε η επέκταση αρχείου ούτε η εσωτερική πληροφορία στο αρχείο είναι αρκετά "
-"για να πουν στο <acronym>GIMP</acronym> τον τύπο του αρχείου. Εάν συμβαίνει "
-"αυτό, μπορείτε να το ορίσετε επιλέγοντας το από τη λίστα."
+#: src/menus/file/open.xml:225(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the "
+"image file format. In general you don't need to worry about this, because in "
+"most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically."
+msgstr ""
+"Το <guilabel>Επιλογή τύπου αρχείου</guilabel> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
+"να ορίσετε ρητά τη μορφή αρχείου εικόνας. Γενικά, δεν χρειάζεται να "
+"ανησυχείτε για αυτό, γιατί στις περισσότερες περιπτώσεις το <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορεί να καθορίσει τον τύπο αρχείου αυτόματα."
+
+#: src/menus/file/open.xml:231(para)
+msgid ""
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is "
+"<guilabel>Automatically Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to try to automatically detect the correct format."
+msgstr ""
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> Η προεπιλογή είναι "
+"<guilabel>Αυτόματη ανίχνευση</guilabel>, κάτι που αναγκάζει το "
+"<acronym>GIMP</acronym> να προσπαθήσει να εντοπίσει αυτόματα τη σωστή μορφή."
+
+#: src/menus/file/open.xml:239(para)
+msgid ""
+"In the rare cases where neither the file extension nor internal information "
+"in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type, you "
+"can set it by selecting it from this list."
+msgstr ""
+"Στις σπάνιες περιπτώσεις όπου ούτε η επέκταση αρχείου, ούτε η εσωτερική "
+"πληροφορία στο αρχείο δεν είναι αρκετά για να πουν στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> τον τύπο του αρχείου, μπορείτε να τον ορίσετε επιλέγοντας τον από "
+"τον κατάλογο."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
@@ -2029,6 +2078,23 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. "
+#~ "It has some particular features nevertheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός ο περιηγητής μοιάζει με άλλους περιηγητές και είναι κατά κανόνα "
+#~ "αυτονόητος. Παρόλα αυτά έχει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+#~ "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can "
+#~ "also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα προτιμάτε γενικά να εμφανίζετε τα ονόματα <guilabel>Όλες οι εικόνες</"
+#~ "guilabel>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε <guilabel>Όλα τα αρχεία </"
+#~ "guilabel>. Μπορείτε επίσης να περιορίσετε τον εαυτό σας σε έναν ειδικό "
+#~ "τύπο εικόνας (GIF, JPG, PNG ...)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image "
 #~ "input devices appear in dialog if they are plugged-in."
diff --git a/po/el/menus/image.po b/po/el/menus/image.po
index 734f5cc84..5599062b1 100644
--- a/po/el/menus/image.po
+++ b/po/el/menus/image.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~image.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 09:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 16:44+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -113,7 +113,6 @@ msgstr "Μετατροπή σε χρωματική κατατομή (προφί
 #: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
@@ -919,10 +918,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/properties.xml:20(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
@@ -1307,9 +1305,9 @@ msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
 msgstr ""
-"Πατήστε στην πηγή του χρώματος για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα για το πλέγμα."
+"Πατήστε στο πλήκτρο χρώματος για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα για το πλέγμα."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
 msgid "Spacing"
@@ -3880,7 +3878,6 @@ msgstr ""
 "μετακινήσιμο οπίσθιο για γλίστρημα σε μια φωτογραφία)."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Παράδειγμα"
@@ -3980,100 +3977,6 @@ msgstr ""
 "Το <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Εργαλείο περικοπής</link> είναι πιο "
 "εύκολο στη χρήση."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Αυτόματη περικοπή εικόνας"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Περικοπή"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Αυτόματη περικοπή"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Αυτόματη περικοπή</guimenuitem> αφαιρεί το περίγραμμα "
-"από μια εικόνα. Ψάχνει στην ενεργή στρώση για τη μέγιστη δυνατή περιοχή "
-"περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο χρώμα και έπειτα περικόπτει αυτήν την "
-"περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:82(para)
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Σημειώστε προσεκτικά ότι αυτή η εντολή χρησιμοποιεί την <emphasis>ενεργή "
-"στρώση</emphasis> της εικόνας για να βρει περιγράμματα. Οι άλλες στρώσεις "
-"περικόπτονται σύμφωνα με τα ίδια όρια όπως τα όρια της ενεργής στρώσης."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Αυτόματη περικοπή "
-"εικόνας</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Αυτόματης περικοπής</quote>"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para) src/menus/image/crop.xml:97(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα αποτελείται από τρεις στρώσεις. Μία με κόκκινο τετράγωνο, μία "
-"με πράσινο τετράγωνο· κι οι δυο σε κίτρινο ημιδιαφανές παρασκήνιο. Η πράσινη "
-"στρώση είναι ενεργή."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
-msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr ""
-"<quote>Αυτόματη περικοπή</quote> έχει περικόψει το πράσινο τετράγωνο και "
-"έκανε μια στρώση από αυτό. Οι άλλες στρώσεις έχουν περικοπεί στο ίδιο "
-"μέγεθος όπως η πράσινη. Μόνο ένα μικρό μέρος του κόκκινου τετραγώνου "
-"κρατήθηκε."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
@@ -4314,6 +4217,12 @@ msgstr ""
 msgid "Zealous Crop"
 msgstr "Έξυπνη περικοπή"
 
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Περικοπή"
+
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
 msgid "According to color"
 msgstr "Σύμφωνα με το χρώμα"
@@ -4392,6 +4301,32 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούν ή επηρεάζουν τη συνολική εικόνα κατά κάποιο τρόπο, όχι μόνο "
 "την ενεργή στρώση ή κάποιο άλλο ειδικό κομμάτι της εικόνας."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
+#| "md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+#| "md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
+
 #: src/menus/image/crop.xml:8(title)
 msgid "Crop Image"
 msgstr "Περικοπή εικόνας"
@@ -4440,61 +4375,71 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
 "use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
+"command from the Layer menu."
 msgstr ""
 "Αυτή η εντολή περικόπτει όλες τις στρώσεις της εικόνας. Για περικοπή μόνο "
 "της ενεργής στρώσης, χρησιμοποιήστε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-"
-"crop\">Περικοπή στην επιλογή</link>."
+"crop\">Περικοπή στην επιλογή</link> από το μενού στρώσεων."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
+"You can access this command from the menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στην "
-"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από το μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στην επιλογή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:73(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
+"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
+"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
+"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
+"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
 "Πριν το GIMP-2.10, αυτή η εντολή ονομαζόταν <quote>Αυτόματη περικοπή "
-"εικόνας</quote>. Η εντολή <guimenuitem>Περικοπή στο περιεχόμενο</"
-"guimenuitem> αφαιρεί τα περιγράμματα από μια εικόνα. Ψάχνει στην ενεργή "
-"στρώση για τη μέγιστη δυνατή περιοχή περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο "
-"χρώμα και έπειτα περικόπτει αυτήν την περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε "
-"χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
+"εικόνας</quote> και λειτουργούσε λίγο διαφορετικά. Η εντολή "
+"<guimenuitem>Περικοπή στο περιεχόμενο</guimenuitem> αφαιρεί τα περιγράμματα "
+"από μια εικόνα. Ψάχνει στις στρώσεις για τη μέγιστη δυνατή περιοχή "
+"περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο χρώμα και έπειτα περικόπτει αυτήν την "
+"περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
 msgstr "Παράδειγμα <quote>Περικοπής στο περιεχόμενο</quote>"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square, and a yellow background. The green layer is active."
+msgstr ""
+"Αυτή η εικόνα αποτελείται από τρεις στρώσεις. Μία με κόκκινο τετράγωνο, μία "
+"με πράσινο τετράγωνο και μία με κίτρινο παρασκήνιο. Η πράσινη στρώση είναι "
+"ενεργή."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
+"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
+"green area has been kept."
 msgstr ""
-"Η <quote>Περικοπή στο περιεχόμενο</quote> έχει περικόψει το πράσινο "
-"τετράγωνο και έκανε μια στρώση από αυτό. Οι άλλες στρώσεις έχουν περικοπεί "
-"στο ίδιο μέγεθος όπως η πράσινη. Μόνο ένα μικρό μέρος του κόκκινου "
-"τετραγώνου κρατήθηκε."
+"Η <quote>Περικοπή στο περιεχόμενο</quote> έχει περικόψει την εικόνα στα "
+"εξωτερικά όρια της πράσινης και της κόκκινης στρώσης. Μόνο το τμήμα της "
+"κίτρινης στρώσης μέσα στην κοκκινοπράσινη περιοχή έχει διατηρηθεί."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
+"You can access this command from the menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στο "
-"περιεχόμενο</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από το μενού μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στο περιεχόμενο</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4840,7 +4785,11 @@ msgstr "Κομμάτιασμα χρησιμοποιώντας οδηγούς"
 msgid "Cut off image according to guides"
 msgstr "Αποκοπή εικόνας σύμφωνα με τους οδηγούς"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Λαιμητόμος"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
 "current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
@@ -4855,7 +4804,11 @@ msgstr ""
 "περισσότερες πληροφορίες για τους οδηγούς, δείτε <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
+msgid "This filter was previously called Guillotine."
+msgstr "Αυτό το φίλτρο ονομαζόταν παλιότερα λαιμητόμος."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
@@ -5275,6 +5228,70 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+
+#~ msgid "Autocrop Image"
+#~ msgstr "Αυτόματη περικοπή εικόνας"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Αυτόματη περικοπή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+#~ "from an image. It searches the active layer for the largest possible "
+#~ "border area that is all the same color, and then crops this area from the "
+#~ "image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</"
+#~ "link> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εντολή <guimenuitem>Αυτόματη περικοπή</guimenuitem> αφαιρεί το "
+#~ "περίγραμμα από μια εικόνα. Ψάχνει στην ενεργή στρώση για τη μέγιστη "
+#~ "δυνατή περιοχή περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο χρώμα και έπειτα "
+#~ "περικόπτει αυτήν την περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε χρησιμοποιήσει "
+#~ "το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+#~ "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
+#~ "according to the same limits as limits in the active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημειώστε προσεκτικά ότι αυτή η εντολή χρησιμοποιεί την <emphasis>ενεργή "
+#~ "στρώση</emphasis> της εικόνας για να βρει περιγράμματα. Οι άλλες στρώσεις "
+#~ "περικόπτονται σύμφωνα με τα ίδια όρια όπως τα όρια της ενεργής στρώσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+#~ "μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Αυτόματη "
+#~ "περικοπή εικόνας</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+#~ msgstr "Παράδειγμα <quote>Αυτόματης περικοπής</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
+#~ "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+#~ "one. Only a small part of the red square has been kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Αυτόματη περικοπή</quote> έχει περικόψει το πράσινο τετράγωνο και "
+#~ "έκανε μια στρώση από αυτό. Οι άλλες στρώσεις έχουν περικοπεί στο ίδιο "
+#~ "μέγεθος όπως η πράσινη. Μόνο ένα μικρό μέρος του κόκκινου τετραγώνου "
+#~ "κρατήθηκε."
+
 #~ msgid "X ; Y"
 #~ msgstr "Χ· Υ"
 
@@ -5339,9 +5356,6 @@ msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>,
 #~ "μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Περικοπή</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem> Λαιμητόμος</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#~ msgid "Guillotine"
-#~ msgstr "Λαιμητόμος"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #~ "EXIST"
diff --git a/po/el/toolbox/paint.po b/po/el/toolbox/paint.po
index 231553322..d99ef4ea1 100644
--- a/po/el/toolbox/paint.po
+++ b/po/el/toolbox/paint.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox~paint.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-15 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 09:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 16:51+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6641,16 +6641,16 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
+"windows, you have color buttons with a drop-down list. The default option is "
 "<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
+"from foreground and background colors. Click on a color button to open a "
 "color selector."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος</emphasis>: στα παράθυρα στάσης και "
-"άκρων, έχετε χρώματα με έναν πτυσσόμενο κατάλογο. Η προεπιλεγμένη επιλογή "
-"είναι <guilabel>σταθερό</guilabel>· αυτό σημαίνει ότι η χρωματική επιλογή θα "
-"είναι ανεξάρτητη από τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου. Πατήστε σε ένα "
-"χρώμα για να ανοίξετε έναν επιλογέα χρώματος."
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος</emphasis>: στα παράθυρα δεδομένων "
+"στάσης και άκρων, έχετε χρώματα με έναν πτυσσόμενο κατάλογο. Η προεπιλεγμένη "
+"επιλογή είναι <guilabel>σταθερό</guilabel>· αυτό σημαίνει ότι η χρωματική "
+"επιλογή θα είναι ανεξάρτητη από τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου. "
+"Πατήστε σε ένα πλήκτρο χρώματος για να ανοίξετε έναν επιλογέα χρώματος."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
diff --git a/po/el/toolbox/selection.po b/po/el/toolbox/selection.po
index aef101d1d..38e2f3365 100644
--- a/po/el/toolbox/selection.po
+++ b/po/el/toolbox/selection.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox~selection.master.el\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-11 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 09:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 16:52+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -481,13 +481,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
+"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
+"that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link> για "
-"βοήθεια με επιλογές που είναι κοινές σε όλα τα εργαλεία. Μόνο επιλογές που "
-"είναι ειδικές για αυτό το εργαλείο εξηγούνται εδώ."
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Επιλογές εργαλείων "
+"επιλογής</link> για βοήθεια με επιλογές που είναι κοινές σε όλα τα εργαλεία. "
+"Μόνο επιλογές που είναι ειδικές για αυτό το εργαλείο εξηγούνται εδώ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/el/using/preferences.po b/po/el/using/preferences.po
index 9782dc22b..67dfdf367 100644
--- a/po/el/using/preferences.po
+++ b/po/el/using/preferences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using~preferences.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-18 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 00:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-26 21:51+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -824,28 +824,28 @@ msgid "Color Management Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης χρώματος"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
-msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
+msgid "This page lets you customize GIMP color management."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη διαχείριση χρώματος GIMP."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη διαχείριση χρώματος του GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid ""
 "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+"desired profile is not present in the menu yet, you can add it by clicking "
+"on <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Μερικές από τις επιλογές σας επιτρέπουν να διαλέξετε μια χρωματική κατατομή "
 "από ένα μενού. Εάν η επιθυμητή κατατομή δεν είναι ακόμα στο μενού, μπορείτε "
-"να την προσθέσετε με κλικ στο στοιχείο <guimenuitem>επιλογή χρωματικής "
-"κατατομής από δίσκο...</guimenuitem>."
+"να την προσθέσετε πατώντας στο <guimenuitem>Επιλογή χρωματικής κατατομής από "
+"δίσκο...</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 msgid ""
 "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored together "
+"in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try "
+"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/"
+"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
 "Αρχεία που περιέχουν χρωματικές κατατομές είναι εύκολα αναγνωρίσιμα από την "
 "κατάληξη τους <filename>.icc</filename>. Επιπρόσθετα αποθηκεύονται συνήθως "
@@ -859,97 +859,103 @@ msgstr "Κατάσταση εμφάνισης εικόνας"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
 msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
+"Using this option, you can decide how GIMP color management operates. There "
+"are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορείτε να αποφασίσετε πώς λειτουργεί η "
+"Χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή, μπορείτε να αποφασίσετε πώς λειτουργεί η "
 "διαχείριση χρώματος του GIMP. Υπάρχουν τρεις καταστάσεις επιλογής:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
-"selection shuts down the color management in GIMP completely."
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this shuts "
+"down color management in GIMP completely."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Χωρίς διαχείριση χρώματος</emphasis>: επιλέγοντας "
 "αυτό κλείνει ολότελα η διαχείριση χρώματος στο GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:68(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this "
-"selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
-"corrected display of the images according to the given color profile for the "
-"display."
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: this enables GIMP "
+"color management and provides a fully corrected display of the images "
+"according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος</emphasis>: με αυτήν "
-"την επιλογή μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη διαχείριση χρώματος του GIMP για "
-"να δώσει μια πλήρως διορθωμένη εμφάνιση των εικόνων σύμφωνα με τη δοσμένη "
-"κατατομή χρώματος για την εμφάνιση."
+"<emphasis role=\"bold\">Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος</emphasis>: επιτρέπει "
+"τη διαχείριση χρωμάτων GIMP και παρέχει μια πλήρως διορθωμένη εμφάνιση των "
+"εικόνων σύμφωνα με τη δεδομένη κατατομή (προφίλ) χρώματος για την οθόνη."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:75(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Προσομοίωση εκτύπωσης</emphasis>: επιλέγοντας αυτό, "
-"ενεργοποιείτε τη διαχείριση χρώματος GIMP όχι μόνο στην εφαρμογή της "
-"κατατομής εμφάνισης, αλλά επίσης στην κατατομή (προφίλ) προσομοίωσης "
-"επιλεγμένου εκτυπωτή. Έτσι, μπορείτε να προεπισκοπήσετε τα αποτελέσματα "
-"χρώματος μιας εκτύπωσης με αυτόν τον εκτυπωτή."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε, ότι η διαχείριση χρώματος GIMP χρησιμοποιείται για "
-"βελτίωση της εμφάνισης των εικόνων και η ενσωμάτωση κατατομών μόνο σε αρχεία "
-"εικόνας. Ειδικά οι επιλογές που διαλέγετε σε αυτό το διάλογο δεν "
-"χρησιμοποιούνται με κανένα τρόπο για εκτύπωση μέσα από το GIMP. Αυτό επειδή "
-"η εκτύπωση είναι μια ειδική εργασία που γίνεται από μια πιο ειδικευμένη "
+"you enable GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also for the selected printer simulation profile. Doing so, you "
+"can preview the color results of a print with that printer."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Προσομοίωση εκτύπωσης</emphasis>: επιλέγοντας αυτήν "
+"την επιλογή, ενεργοποιείτε τη διαχείριση χρώματος GIMP όχι μόνο στην "
+"εφαρμογή της κατατομής εμφάνισης, αλλά επίσης στην κατατομή (προφίλ) "
+"προσομοίωσης επιλεγμένου εκτυπωτή. Έτσι, μπορείτε να προεπισκοπήσετε τα "
+"αποτελέσματα χρώματος μιας εκτύπωσης με αυτόν τον εκτυπωτή."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:82(para)
+msgid ""
+"Please note, that GIMP color management is used to enhance the display of "
+"images and the embedding of profiles to image files only. More specifically, "
+"the options you choose in this dialog are not used for printing from within "
+"GIMP. This is because printing is a special task done by a printing engine "
+"that is not part of GIMP."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε, ότι η διαχείριση χρώματος του GIMP χρησιμοποιείται για "
+"βελτίωση της εμφάνισης των εικόνων και την ενσωμάτωση κατατομών μόνο σε "
+"αρχεία εικόνας. Ειδικά οι επιλογές που διαλέγετε σε αυτό το διάλογο δεν "
+"χρησιμοποιούνται με κανένα τρόπο για εκτύπωση μέσα από το GIMP. Αυτό "
+"συμβαίνει επειδή η εκτύπωση είναι μια ειδική εργασία που γίνεται από μια "
 "μηχανή εκτύπωσης που δεν είναι μέρος του GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:97(term)
 msgid "Color Managed Display"
 msgstr "Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:99(emphasis)
 msgid "Monitor profile"
 msgstr "Κατατομή οθόνης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:103(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"<guilabel>None</guilabel>: GIMP uses the colorimetric profile of your "
 "monitor."
 msgstr ""
 "<guilabel>Καμία</guilabel>: Το GIMP χρησιμοποιεί την χρωματομετρική κατατομή "
 "της οθόνης σας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
-msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
+msgid ""
+"<guilabel>Select color profile from disk</guilabel>: choose a profile that "
+"you have available on your computer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από δίσκο</guilabel>: επιλέξτε μια "
+"κατατομή που έχετε διαθέσιμη στον υπολογιστή σας."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(emphasis)
+msgid "Try to use the system monitor profile"
 msgstr ""
-"<guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από δίσκο</guilabel>: εάν έχετε έναν."
+"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε την κατατομή (προφίλ) παρακολούθησης συστήματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
-"GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
-"handler. Else, the configured monitor profile is used."
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile supplied by the "
+"system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
 msgstr ""
-"<guilabel>Δοκιμάστε τη χρήση της κατατομής οθόνης του συστήματος</guilabel>: "
-"Εάν επιλεγεί, το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη "
-"χρωματική κατατομή από τον χειριστή παραθύρων του συστήματος. Αλλιώς, "
-"χρησιμοποιείται η ρυθμισμένη κατατομή (προφίλ) της οθόνης."
+"Όταν είναι ενεργοποιημένο, το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την "
+"κατατομή χρώματος της οθόνης που παρέχεται από το σύστημα. Η διαμορφωμένη "
+"κατατομή οθόνης χρησιμοποιείται τότε μόνο ως εναλλακτική."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(emphasis)
 msgid "Rendering intent"
 msgstr "Στόχος απόδοσης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:131(para)
 msgid ""
 "This option is about how colors are converted from the color space of your "
 "image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
@@ -961,23 +967,25 @@ msgstr ""
 "καταστάσεις: <quote>διαισθητική</quote>, <quote>σχετική χρωματομετρική</"
 "quote>, <quote>κορεσμός</quote> και <quote>απόλυτη χρωματομετρική</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
 msgid ""
 "Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
-"intent actually gives you relative colorimetric."
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric. See also <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
 "Η σχετική χρωματομετρική είναι συνήθως η βέλτιστη επιλογή (προεπιλογή). "
 "Εκτός και χρησιμοποιείτε κατατομή οθόνης LUT (οι περισσότερες κατατομές "
 "οθόνης είναι πίνακες), η επιλογή διαισθητικού στόχου σας δίνει στην "
-"πραγματικότητα σχετική χρωματομετρική."
+"πραγματικότητα σχετική χρωματομετρική. Δείτε επίσης <xref linkend=\"glossary-"
+"rendering-intent\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:200(emphasis)
 msgid "Use black point compensation"
 msgstr "Χρήση μαύρου σημείου αντιστάθμισης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(para)
 msgid ""
 "This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
 "you have a reason not to."
@@ -985,11 +993,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή είναι επιλεγμένη από προεπιλογή. Χρησιμοποιήστε την "
 "αντιστάθμιση μαύρου σημείου εκτός και έχετε κάποιον αντίθετο λόγο."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:160(emphasis)
 msgid "Optimize image display for:"
 msgstr "Βελτιστοποίηση εμφάνισης εικόνας για:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(para)
 msgid ""
 "Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
 "Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
@@ -1000,27 +1008,27 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Εάν δεν είναι, η εμφάνιση της εικόνας μπορεί "
 "να είναι καλύτερη σε βάρος της ταχύτητας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
-msgid "Soft-proofing&gt;"
-msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης&gt;"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:176(term)
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:174(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(para)
 msgid ""
 "Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
-"printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
-"color space of your image to another color color space (printer or other "
+"printing on paper will look like. More in general, it is soft-proofing from "
+"the color space of your image to another color space (printer or other "
 "output device)."
 msgstr ""
 "Η προσομοίωση εκτύπωσης είναι μηχανισμός που σας επιτρέπει να δείτε στην "
 "οθόνη σας πώς θα φαίνεται η εκτύπωση στο χαρτί. Πιο γενικά, είναι "
 "προσομοίωση εκτύπωσης από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας σε έναν άλλο "
-"χρωματικό χώρο (εκτυπωτή ή άλλη συσκευή εξόδου)."
+"χρωματικό χώρο (εκτυπωτή ή άλλης συσκευής εξόδου)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:185(emphasis)
 msgid "Soft-proofing profile"
 msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
 "offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
@@ -1030,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 "προσφέρει τη δυνατότητα <guimenuitem>Επιλογή χρωματικής κατατομής από "
 "δίσκο...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:192(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
 "<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
@@ -1042,18 +1050,18 @@ msgstr ""
 "quote>, <quote>κορεσμός</quote> και <quote>απόλυτη χρωματομετρική</quote>. "
 "Δοκιμάστε τα όλα και επιλέξτε αυτό που φαίνεται καλύτερα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
 msgid ""
 "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
 msgstr ""
 "Δοκιμάστε με και χωρίς αντιστάθμιση μαύρου σημείου και επιλέξτε τι φαίνεται "
 "καλύτερα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:207(emphasis)
 msgid "Optimize soft-proofing for:"
 msgstr "Βελτιστοποίηση προσομοίωσης εκτύπωσης για:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:209(para)
 msgid ""
 "Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
 "Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
@@ -1064,61 +1072,65 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Εάν δεν είναι, η προσομοίωση εκτύπωσης μπορεί "
 "να είναι καλύτερη σε βάρος της ταχύτητας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(emphasis)
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Περιγραφή χρωμάτων φάσματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:218(para)
 msgid ""
-"When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
-"represented in the target color space. On the right, a color button, when "
-"clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark colors that can not be "
+"represented in the target color space. On the right there is a color button "
+"that you can click to open a color selector to choose the color you want to "
+"be used for marking out of gamut colors."
 msgstr ""
 "Όταν αυτό το πλαίσιο είναι σημειωμένο, η προσομοίωση εκτύπωσης θα σημειώσει "
-"χρώμα που δεν αντιπροσωπεύεται στον χρωματικό χώρο του στόχου. Στα δεξιά, "
-"ένα έγχρωμο πλήκτρο, όταν πατηθεί, ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος για να "
-"επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα."
+"χρώματα που δεν αντιπροσωπεύονται στον χρωματικό χώρο του στόχου. Στα δεξιά, "
+"υπάρχει ένα έγχρωμο πλήκτρο, που μπορεί να πατηθεί για να ανοίξει έναν "
+"επιλογέα χρώματος για να επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί "
+"για την περιγραφή των χρωμάτων του φάσματος."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(term)
 msgid "Preferred profiles"
 msgstr "Προτιμώμενες κατατομές (προφίλ)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:226(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:231(emphasis)
 msgid "RGB profile"
 msgstr "Κατατομή RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:227(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:232(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
-"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
-"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in RGB profile to be "
+"used. You can select another RGB working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"Πρεοεπιλογή είναι <quote>καμία</quote> και χρησιμοποιείται η ενσωματωμένη "
-"κατατομή (προφίλ) RGB. Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη κατατομή χρωματικού "
-"χώρου εργασίας από τον δίσκο: θα υπάρχει δίπλα στην ενσωματωμένη κατατομή "
-"όταν μπορεί να επιλογεί μια χρωματική κατατομή."
+"Προεπιλογή είναι <quote>καμία</quote>, που οδηγεί στη χρήση της "
+"ενσωματωμένης κατατομής (προφίλ) RGB. Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη "
+"κατατομή χρωματικού χώρου εργασίας RGB από τον δίσκο: θα υπάρχει δίπλα στην "
+"ενσωματωμένη κατατομή όταν μπορεί να επιλεχθεί μια χρωματική κατατομή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:238(emphasis)
 msgid "Grayscale profile"
 msgstr "Κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:234(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:239(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in Grayscale profile is used. "
-"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
-"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
-"chosen."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in Grayscale profile "
+"to be used. You can select another Grayscale working space color profile "
+"from disk: it will be offered next to the built-in profile when a Grayscale "
+"profile can be chosen."
 msgstr ""
-"Προεπιλογή είναι <quote>Καμία</quote> και χρησιμοποιείται η ενσωματωμένη "
-"κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας. Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη κατατομή "
-"χρωματικού χώρου εργασίας γκρίζας κλίμακας από τον δίσκο: θα υπάρχει δίπλα "
-"στην ενσωματωμένη κατατομή όταν επιλέγεται μια χρωματική κατατομή."
+"Προεπιλογή είναι <quote>Καμία</quote>, που οδηγεί στη χρήση της "
+"ενσωματωμένης κατατομής (προφίλ) γκρίζας κλίμακας. Μπορείτε να επιλέξετε μια "
+"άλλη κατατομή χρωματικού χώρου εργασίας γκρίζας κλίμακας από τον δίσκο: θα "
+"υπάρχει δίπλα στην ενσωματωμένη κατατομή όταν επιλέγεται μια χρωματική "
+"κατατομή γκρίζας κλίμακας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:245(emphasis)
 msgid "CMYK profile"
 msgstr "Κατατομή (προφίλ) CMYK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
 "Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
 "profile from disk to convert RGB to CMYK."
@@ -1127,32 +1139,32 @@ msgstr ""
 "χρωματικού χώρου εργασίας CMYK από τον δίσκο για να μετατρέψετε το RGB σε "
 "CMYK."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:254(term)
 msgid "Policies"
 msgstr "Πολιτικές"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(emphasis)
 msgid "File Open Behavior"
 msgstr "Συμπεριφορά ανοίγματος αρχείου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:257(para)
 msgid ""
 "Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
-"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
-"quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
-"image file."
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to built-in sRGB or grayscale "
+"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when "
+"opening an image file."
 msgstr ""
 "Προεπιλογή είναι <quote>Ερώτηση τι να γίνει</quote>. Μπορείτε επίσης να "
-"επιλέξετε <quote>Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής</quote> ή "
-"<quote>Μετατροπή στην προτιμώμενη χρωματική κατατομή RGB</quote> για να "
-"δείξετε πώς θα αντιμετωπιστούν οι ενσωματωμένες χρωματικές κατατομές κατά το "
-"άνοιγμα αρχείου εικόνας."
+"επιλέξετε <quote>Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής</quote>, ή "
+"<quote>Μετατροπή στην ενσωματωμένη κατατομή sRGB, ή γκρίζας κλίμακας</quote> "
+"για να δείξετε πώς θα αντιμετωπιστούν οι ενσωματωμένες χρωματικές κατατομές "
+"κατά το άνοιγμα αρχείου εικόνας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
 msgid "For more explanations:"
 msgstr "Για περισσότερες εξηγήσεις:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:268(para)
 msgid ""
 "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-icc\"/>."
@@ -1160,19 +1172,19 @@ msgstr ""
 "Οι κατατομές ICC εξηγούνται στη Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:274(para)
 msgid ""
 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+"GIMP and other great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
-"Δείτε το σχέδιο OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
-"όπου το GIMP και άλλα μεγάλα ονόματα της ελεύθερης πληροφόρησης συμμετέχουν."
+"Δείτε το έργο OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) όπου "
+"το GIMP και άλλα μεγάλα ονόματα της ελεύθερης πληροφόρησης συμμετέχουν."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
-msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Πολλές κατατομές για φόρτωση από τον ιστό:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:281(para)
+msgid "Some online available color profiles:"
+msgstr "Μερικές διαθέσιμες διαδικτυακές κατατομές (προφίλ) χρωμάτων:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:284(para)
 msgid ""
 "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
@@ -1180,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "Ο χώρος εργασίας ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:291(para)
 msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
@@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "Ο χώρος εργασίας Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:298(para)
 msgid ""
 "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
@@ -1196,11 +1208,11 @@ msgstr ""
 "Κατατομές ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:304(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:309(term)
 msgid "Filter Dialogs"
 msgstr "Διάλογοι φίλτρων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:306(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
 "color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
@@ -3152,6 +3164,9 @@ msgstr "Διαγραφή των ρυθμίσεων σας και επαναφο
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011- 2022"
 
+#~ msgid "Many profiles to load from the web:"
+#~ msgstr "Πολλές κατατομές για φόρτωση από τον ιστό:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
 #~ "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]