[gimp] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Catalan translation
- Date: Mon, 25 Apr 2022 19:30:13 +0000 (UTC)
commit c2badc8cb1e0e8fbb7c71f7f1e803e7d532d1c86
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Apr 25 21:30:06 2022 +0200
Update Catalan translation
po-plug-ins/ca.po | 854 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 385 insertions(+), 469 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po
index 8c9f6643ce..05eebe547e 100644
--- a/po-plug-ins/ca.po
+++ b/po-plug-ins/ca.po
@@ -8,13 +8,13 @@
# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2005-2009.
# Joaquim Perez Noguer <noguer gmail com>, 2009
# Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>, 2011.
-# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas softcatala org>, 2018, 2021
+# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas softcatala org>, 2018, 2021-2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-25 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 10:17+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -69,8 +69,9 @@ msgstr "Entrena una cabra (C)"
#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:91
#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670 ../plug-ins/common/blinds.c:300
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:431 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:494 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:431
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279 ../plug-ins/common/checkerboard.c:494
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2114
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2247
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:665 ../plug-ins/common/compose.c:1182
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Entrena una cabra (C)"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1220 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1994
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2029 ../plug-ins/common/depth-merge.c:732
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 ../plug-ins/common/file-cel.c:1003
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143 ../plug-ins/common/file-heif.c:2459
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1159 ../plug-ins/common/file-heif.c:2301
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:655
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1065
@@ -94,7 +95,8 @@ msgstr "Entrena una cabra (C)"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2630 ../plug-ins/common/tile.c:491
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:445 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:707 ../plug-ins/common/warp.c:489
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:408 ../plug-ins/common/web-page.c:278
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:408
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:278
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2544 ../plug-ins/flame/flame.c:539
#: ../plug-ins/flame/flame.c:715 ../plug-ins/flame/flame.c:1032
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
@@ -150,13 +152,10 @@ msgstr "_Executa"
#, c-format, python-format
msgid ""
"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
-"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source"
-"\" button."
+"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source\" button."
msgstr ""
-"Aquest connector és un exercici de «%s» per a demostrar la creació del "
-"connector.\n"
-"Consulteu la darrera versió del codi font en línia fent clic al botó "
-"«Source»."
+"Aquest connector és un exercici de «%s» per a demostrar la creació del connector.\n"
+"Consulteu la darrera versió del codi font en línia fent clic al botó «Source»."
#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:60
msgid "Exercise a goat and a python"
@@ -181,11 +180,12 @@ msgstr "Entrena una cabra (Python 3)"
#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:671 ../plug-ins/common/blinds.c:301
#: ../plug-ins/common/border-average.c:432
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:495 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1349
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:495
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1349
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:666 ../plug-ins/common/compose.c:1183
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:351
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1221 ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 ../plug-ins/common/file-heif.c:2460
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 ../plug-ins/common/file-heif.c:2302
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:656 ../plug-ins/common/file-svg.c:680
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:547 ../plug-ins/common/film.c:1315
#: ../plug-ins/common/grid.c:761 ../plug-ins/common/hot.c:679
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Connectors de demostració oficials"
#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "
-"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "
-"in a different programming language. They all create a GTK+ dialog with a "
-"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "
-"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
+"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create"
+" your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed"
+" in a different programming language. They all create a GTK+ dialog with a "
+"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package"
+" data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
msgstr ""
"Aquesta extensió proporciona un conjunt d'exemples bàsics per a demostrar "
"com crear els vostres propis connectors. Cada connector fa el mateix, tret "
@@ -413,28 +413,27 @@ msgstr "_Horitzontal"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:352 ../plug-ins/common/compose.c:1128
#: ../plug-ins/common/decompose.c:665 ../plug-ins/common/file-cel.c:498
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:503 ../plug-ins/common/file-dicom.c:746
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:468 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1312 ../plug-ins/common/file-pcx.c:480
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:488 ../plug-ins/common/file-pix.c:424
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:951 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1320
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:803
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:331 ../plug-ins/common/tile.c:404
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:272
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 ../plug-ins/file-fits/fits.c:556
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:228
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:225
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1067
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2509 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:660
msgid "Background"
@@ -774,7 +773,8 @@ msgstr "Llavor aleatòria"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1103
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:806
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1639
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:647 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:806
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:647
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:806
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2600
#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608
@@ -785,9 +785,9 @@ msgstr "_Obre"
#. The Save button
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1166
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:890 ../plug-ins/common/qbist.c:1039
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2288
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1166 ../plug-ins/common/qbist.c:890
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:1039 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2288
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2687 ../plug-ins/flame/flame.c:541
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1111
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:823
@@ -800,7 +800,8 @@ msgstr "_Obre"
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:734
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1452
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:734
msgid "_Hue"
msgstr "_To"
@@ -847,15 +848,10 @@ msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1555
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
-"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
-"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
-"(2) all mutation rates equal to zero."
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image
on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n"
-"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les "
-"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada "
-"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són "
-"iguals a zero."
+"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les imatges són les mateixes (aquesta
és la raó per la qual la imatge dibuixada és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació
són iguals a zero."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1563
msgid "O_thers"
@@ -982,16 +978,17 @@ msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 ../plug-ins/common/curve-bend.c:836
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1559 ../plug-ins/common/file-mng.c:873
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1220 ../plug-ins/common/file-pcx.c:908
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 ../plug-ins/common/file-png.c:1503
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 ../plug-ins/common/file-png.c:1494
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1117
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1146 ../plug-ins/common/file-sunras.c:635
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1231 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1386
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1146
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:635 ../plug-ins/common/file-tga.c:1231
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1386
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2199
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:340 ../plug-ins/file-fits/fits.c:513
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:777 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1252
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:314 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1815
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1022
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1098 ../plug-ins/flame/flame.c:508
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:318 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1815
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1025
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1101 ../plug-ins/flame/flame.c:508
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:846 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2422
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233
@@ -1012,20 +1009,21 @@ msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:352 ../plug-ins/common/file-cel.c:403
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:643 ../plug-ins/common/file-dicom.c:377
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:403 ../plug-ins/common/file-mng.c:1404
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/common/file-png.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/common/file-png.c:665
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1147 ../plug-ins/common/file-ps.c:3489
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2382 ../plug-ins/common/file-psp.c:2432
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1229 ../plug-ins/common/file-sunras.c:455
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:445 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:900
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:481 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2088
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1229
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 ../plug-ins/common/file-svg.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:663 ../plug-ins/common/file-tga.c:445
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 ../plug-ins/common/file-xmc.c:659
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:900 ../plug-ins/common/file-xwd.c:481
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2088
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:155
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:255 ../plug-ins/file-fits/fits.c:381
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:457 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:504
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:677 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:774
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:540
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:550
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:158 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:163
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1820
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82
@@ -1052,8 +1050,8 @@ msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic."
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
-"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que "
-"el que esteu utilitzant."
+"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que"
+" el que esteu utilitzant."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2435
msgid "Error: failed to load parameters"
@@ -1110,7 +1108,8 @@ msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Ajusta el mapa de colors"
#. The Reset button
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:664 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:664
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2629
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:524
@@ -1131,8 +1130,8 @@ msgstr ""
"opcions d'ordenació."
#. Decompositions availables.
-#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
-#.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of
+#. decompose.c
#: ../plug-ins/common/compose.c:203
msgid "_Red:"
msgstr "Ve_rmell:"
@@ -1231,9 +1230,8 @@ msgstr "Ve_rmellor cr709:"
#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
#. * right type of raw data.
-#.
#: ../plug-ins/common/compose.c:241 ../plug-ins/common/decompose.c:192
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2648 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1870
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2490 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1870
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -1769,12 +1767,13 @@ msgstr "_Realça el color del primer pla"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:937
msgid ""
-"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
-"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This"
+" can be used for things like crop marks that have to show up on all "
+"channels."
msgstr ""
-"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes "
-"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han "
-"de mostrar-se en tots els canals."
+"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes"
+" les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que "
+"han de mostrar-se en tots els canals."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:216
msgid "_Depth Merge..."
@@ -1783,7 +1782,8 @@ msgstr "Fusió per profun_ditat..."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:220
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr ""
-"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)"
+"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies "
+"z)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:468
msgid "Depth-merging"
@@ -1810,7 +1810,8 @@ msgstr "Font 2:"
msgid "O_verlap:"
msgstr "Su_perposa:"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:844 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:844
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Desplaçament:"
@@ -1944,23 +1945,21 @@ msgstr ""
#. Number of items read from file
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
-#.
#. * Open the file for reading...
-#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:394 ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:352 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:395
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:847 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:820
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:657
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:437 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1026
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:739 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:382 ../plug-ins/common/file-xwd.c:473
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:187
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:239 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:669 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:171
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 ../plug-ins/common/file-tga.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1026 ../plug-ins/common/file-xbm.c:739
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 ../plug-ins/common/file-xpm.c:382
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:473 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:187 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:239
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:669
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:87 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:171
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:415
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:343 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247
@@ -1997,8 +1996,8 @@ msgstr "No es pot crear una imatge nova"
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image data"
msgstr ""
-"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les "
-"dades de la imatge"
+"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les"
+" dades de la imatge"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:609
#, c-format
@@ -2036,21 +2035,19 @@ msgstr ""
"llegir les dades de la paleta"
#. init the progress meter
-#.
#. * Open the file for writing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:842 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:903
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:842 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:912
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:718 ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:562 ../plug-ins/common/file-png.c:1495
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:562 ../plug-ins/common/file-png.c:1486
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1323
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:626 ../plug-ins/common/file-tga.c:1223
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049 ../plug-ins/common/file-xpm.c:701
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:675 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:332
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:504 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:744
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1244 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:269
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1244 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:273
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1777 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1012
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1015
#, c-format
msgid "Exporting '%s'"
msgstr "Exportació «%s»"
@@ -2101,7 +2098,6 @@ msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Desa com a _RGB565 (16 bits)"
#. Max Alpha Value
-#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1038
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acitat:"
@@ -2257,39 +2253,39 @@ msgstr "Marc %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1127
#, c-format
msgid ""
-"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
-"play or re-save perfectly."
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not"
+" play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
"ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:225
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:232
msgid "Save the image comment in the GIF file"
msgstr "Desa el comentari d'imatge al fitxer GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:231
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:238
msgid "Image comment"
msgstr "Comentari d'imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:338
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:345
#, c-format
msgid "GIF format does not support multiple layers."
msgstr "El format GIF no admet múltiples capes."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:546
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:553
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'exporta com a opac."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:672
#, c-format
msgid ""
-"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
-"more than %d pixels wide or tall."
+"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are"
+" more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de "
"més de %d píxels d'amplada o alçada."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:798
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
@@ -2297,18 +2293,19 @@ msgstr ""
"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
"desat cap comentari."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:876
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:885
msgid ""
"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"No es poden exportar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
"indexat o a escala de grisos."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1105
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
-msgstr "Retard inserit en l'animació per a prevenir sobresaturacions a la CPU."
+msgstr ""
+"Retard inserit en l'animació per a prevenir sobresaturacions a la CPU."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1138
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
msgid ""
"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
@@ -2316,75 +2313,80 @@ msgstr ""
"La imatge que esteu intentant exportar en format GIF conté capes que "
"s'estenen més enllà de les vores de la imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
msgid "Cr_op"
msgstr "_Escapça"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1155
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1171
msgid ""
-"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this export."
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all"
+" of the layers to the image borders, or cancel this export."
msgstr ""
"Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar "
-"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar l'exportació."
+"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar "
+"l'exportació."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
msgid "Export Image as GIF"
msgstr "Exporta la imatge com a GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1202 ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218 ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
msgid "_Interlace"
msgstr "_Entrellaça"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1211
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227
msgid "Save c_omment"
msgstr "De_sa el comentari"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1267
msgid "As _animation"
msgstr "Com una _animació"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1265
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "_Repeteix infinitament"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1286
+msgid "_Number of repeats:"
+msgstr "_Nombre de repeticions:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1292
+msgid "_Forever"
+msgstr "_Sempre"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1304
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "_Retard entre fotogrames no especificats:"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1279 ../plug-ins/common/file-mng.c:1723
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1312 ../plug-ins/common/file-mng.c:1723
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1283
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1316
msgid "I don't care"
msgstr "No importa"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1285
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1318
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Capes acumulatives (combina)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1287
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1320
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1295
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1328
msgid "_Frame disposal where unspecified"
msgstr "Disposició dels _fotogrames quan no s'especifiqui"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1301
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1334
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "_Utilitza el retard per a tots els fotogrames"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1306
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1339
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "Utilitza la disposició anterior a tot_s els fotogrames"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1314
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1347
msgid "Animated GIF"
msgstr "GIF animat"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1318
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1351
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
"The image you are trying to export only has one layer."
@@ -2467,8 +2469,8 @@ msgid ""
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
msgstr ""
"Carregueu la imatge emmagatzemada en format HEIF (format de fitxer d'imatge "
-"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: ."
-"heif, .heic."
+"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: "
+".heif, .heic."
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:228
msgid "Exports HEIF images"
@@ -2477,7 +2479,8 @@ msgstr "Exporta imatges HEIF"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:229
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
msgstr ""
-"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta eficiència)."
+"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta "
+"eficiència)."
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:304
msgid "Loads AVIF images"
@@ -2517,102 +2520,102 @@ msgstr ""
msgid "image content"
msgstr "contingut de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1569
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1499
#, c-format
msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
msgstr "S'està exportant «%s» amb el codificador %s"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1619 ../plug-ins/common/file-heif.c:2012
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1549 ../plug-ins/common/file-heif.c:1942
#, c-format
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en codificar la imatge HEIF: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2221
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2063
#, c-format
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge HEIF: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2310
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2152
msgid "primary"
msgstr "primari"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2455
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2297
msgid "Load HEIF Image"
msgstr "Carrega la imatge HEIF"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2469
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2311
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccioneu la imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2613
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2455
msgid "Export Image as AVIF"
msgstr "Exporta la imatge com a AVIF"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2613
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2455
msgid "Export Image as HEIF"
msgstr "Exporta la imatge com a HEIF"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2626
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2468
msgid "_Lossless"
msgstr "_Sense pèrdues"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2644
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2486
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualitat"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2649
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2491
msgid "YUV444"
msgstr "YUV444"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2650
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2492
msgid "YUV420"
msgstr "YUV420"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2499
msgid "Pixel format:"
msgstr "Format de píxel:"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2668 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1122
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2510 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1122
msgid "8 bit/channel"
msgstr "8 bits/canal"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2669
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2511
msgid "10 bit/channel"
msgstr "10 bits/canal"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2670
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2512
msgid "12 bit/channel"
msgstr "12 bits/canal"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2677
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2519
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profunditat de bits:"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2680
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2522
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2681
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2523
msgid "Balanced"
msgstr "Equilibrat"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2682
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2524
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2689
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2531
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2695
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2537
msgid "Save color _profile"
msgstr "Desa el _perfil de color"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2701
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2543
msgid "_Save Exif data"
msgstr "De_sa les dades Exif"
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2706
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2548
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Desa les dades _XMP"
@@ -2639,7 +2642,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:198
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+msgstr ""
+"Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:205
msgid ""
@@ -2664,7 +2668,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:228
msgid ""
"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
-"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
+"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
msgstr ""
"Si activeu l'opció GTM, no deixarà espais en blanc entre les etiquetes TD i "
"el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de "
@@ -2962,8 +2967,7 @@ msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2250
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2241
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
@@ -3158,7 +3162,6 @@ msgstr "Format de document portable"
#. * second is out-of-range page number,
#. * third is number of pages.
#. * Specify order as in English if needed.
-#.
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:491
#, c-format
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
@@ -3248,13 +3251,11 @@ msgstr "_Crea un PDF amb múltiples pàgines..."
msgid ""
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
-"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
-"read only!"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n"
"%s\n"
-"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no "
-"és només de lectura."
+"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no és només de lectura."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:991
msgid "_Convert text layers to image"
@@ -3264,13 +3265,10 @@ msgstr "_Converteix les capes de text a imatge"
#, c-format
msgid ""
"The following fonts cannot be found: %s.\n"
-"It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
-"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
+"It is recommended to convert your text layers to image or to install the missing fonts before exporting,
otherwise your design may not look right."
msgstr ""
"No es poden trobar les següents lletres tipogràfiques: %s.\n"
-"Es recomana convertir les capes de text en imatge o instal·lar les lletres "
-"tipogràfiques que falten abans d'exportar-lo, altrament pot ser que el "
-"disseny no sembli correcte."
+"Es recomana convertir les capes de text en imatge o instal·lar les lletres tipogràfiques que falten abans
d'exportar-lo, altrament pot ser que el disseny no sembli correcte."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1214
@@ -3377,36 +3375,36 @@ msgstr "El format PNG no admet múltiples capes."
msgid "Error loading PNG file: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer PNG: %s\n"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:622
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
msgstr ""
"S'ha produït un error en la lectura de l'estructura del PNG mentre es "
"carregava «%s»."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:631
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgstr ""
"S'ha produït un error en la lectura de «%s». No s'ha pogut crear "
"l'estructura d'informació a la capçalera PNG."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:639
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:903
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Es desconeix el model de color del fitxer PNG «%s»."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:253
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:907 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:253
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova per a «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:984
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:975
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@@ -3414,19 +3412,19 @@ msgstr ""
"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
"posicioni fora de la imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1220
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1211
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Aplica el desplaçament PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1224
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1215
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignora el desplaçament PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1225
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1216
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Aplica el desplaçament PNG a la capa"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1241
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@@ -3435,59 +3433,61 @@ msgstr ""
"La imatge PNG que esteu important té un desplaçament de %d, %d. Voleu "
"aplicar aquest desplaçament a la capa?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1460
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1451
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
msgstr ""
"S'ha produït un error en l'escriptura de l'estructura del PNG mentre "
"s'exportava «%s»."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1469
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1460
#, c-format
-msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgid ""
+"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgstr ""
"S'ha produït un error en l'exportació de «%s». No s'ha pogut crear "
"l'estructura d'informació a la capçalera PNG."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1477
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1468
#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
msgstr ""
-"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge."
+"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la "
+"imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2289 ../plug-ins/common/file-ps.c:3682
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2280 ../plug-ins/common/file-ps.c:3682
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2290
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2281
msgid "8 bpc RGB"
msgstr "8 bpc RGB"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2291
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2282
msgid "8 bpc GRAY"
msgstr "8 bpc GRAY"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2292
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2283
msgid "8 bpc RGBA"
msgstr "8 bpc RGBA"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2293
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2284
msgid "8 bpc GRAYA"
msgstr "8 bpc GRAYA"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2294
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2285
msgid "16 bpc RGB"
msgstr "16 bpc RGB"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2295
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2286
msgid "16 bpc GRAY"
msgstr "16 bpc GRAY"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2296
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2287
msgid "16 bpc RGBA"
msgstr "16 bpc RGBA"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2297
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2288
msgid "16 bpc GRAYA"
msgstr "16 bpc GRAYA"
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "El format del fitxer no és compatible."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:704
msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "La resolució d'X no és vàlida."
+msgstr "La resolució X no és vàlida."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:706
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
@@ -3854,7 +3854,8 @@ msgstr "error zlib"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1835
#, c-format
msgid "Error reading layer extension information"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació de l'extensió de la capa"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la informació de l'extensió de la capa"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1812
#, c-format
@@ -3954,7 +3955,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a verificar-ne la mida: %s"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:464
#, c-format
msgid ""
-"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and "
+"3."
msgstr ""
"%d no és una mostra d'espaiat vàlida. Els valors vàlids són: 0 (detecció "
"automàtica), 1 i 3."
@@ -3963,13 +3965,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
-"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
-"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are:"
+" SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
msgstr ""
"Ha fallat la detecció automàtica de la mostra d'espaiat. «%s» no sembla ser "
"un fitxer HGT vàlid o la seva variant encara no és compatible. Els fitxers "
-"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els "
-"arguments 1 o 3."
+"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els"
+" arguments 1 o 3."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:595
#, c-format
@@ -3983,7 +3985,6 @@ msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
#. * translated by the proper technical term in your language.
-#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1811
msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
msgstr "Dades del model d'elevació digital (1 arc de segon)"
@@ -3997,13 +3998,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
-#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * From the documentation:
+#. https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
#. * [...]
#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
-#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1849
msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)"
@@ -4262,11 +4263,11 @@ msgstr "Raó desconeguda"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:366
msgid "Rendering SVG"
-msgstr "S'està component l'SVG"
+msgstr "S'està renderitzant l'SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:378
msgid "Rendered SVG"
-msgstr "S'ha compost l'SVG"
+msgstr "SVG renderitzat"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:501 ../plug-ins/common/file-wmf.c:401
#, c-format
@@ -4390,7 +4391,7 @@ msgstr "S'ha compost el WMF"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:156 ../plug-ins/common/file-xbm.c:184
msgid "X BitMap image"
-msgstr "Mapa de bits d'X"
+msgstr "Mapa de bits X"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:208
msgid "Write a comment at the beginning of the file."
@@ -4422,15 +4423,13 @@ msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1013
msgid ""
-"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
-"colors.\n"
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"La imatge que esteu intentant exportar com a XBM conté més de dos colors.\n"
"\n"
-"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
-"provar."
+"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a provar."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1025
msgid ""
@@ -4461,8 +4460,7 @@ msgid ""
"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
"The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
msgstr ""
-"En escriure un comentari, el fitxer XBM serà il·legible per algunes "
-"aplicacions.\n"
+"En escriure un comentari, el fitxer XBM serà il·legible per algunes aplicacions.\n"
"El comentari no afectarà la incrustació de la XBM en codi font C."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1310
@@ -4502,8 +4500,7 @@ msgid ""
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el punt calent.\n"
-"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una "
-"intersecció."
+"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una intersecció."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
#, c-format
@@ -4563,15 +4560,12 @@ msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
-"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
-"disorder the screen.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
"Suprimiu les vores buides de tots els marcs.\n"
-"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que "
-"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n"
-"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna "
-"altra aplicació."
+"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que alguns cursors grans causen a la
pantalla.\n"
+"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna altra aplicació."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1180
msgid ""
@@ -4584,21 +4578,14 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
-"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
-"leave it \"32px\".\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
-"It is only used to determine which frame depends on which animation "
-"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
-"theme-size\"."
+"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used
based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"."
msgstr ""
"Escolliu la mida nominal dels marcs.\n"
-"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu "
-"«32px».\n"
-"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb "
-"l'alçada).\n"
-"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència "
-"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se en el valor "
-"de «gtk-cursor-theme-size»."
+"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu «32px».\n"
+"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb l'alçada).\n"
+"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència de l'animació i quina seqüència
s'utilitza en cada cas basant-se en el valor de «gtk-cursor-theme-size»."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1197
msgid "Use size entered above for all frames"
@@ -4645,10 +4632,10 @@ msgstr "Al_tres:"
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu."
+#. Begin displaying export progress
# And let's begin the progress
# init the progress meter
# Set up progress display
-#. Begin displaying export progress
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1373
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:194
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:589
@@ -4675,48 +4662,35 @@ msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero."
#, c-format
msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
-"crop."
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-crop."
msgstr ""
"No s'ha pogut exportar el cursor perquè el punt calent no és a «%s».\n"
-"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o "
-"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic."
+"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o exporteu la capa sense l'escapçat
automàtic."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1684
#, c-format
msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
-"for X bitmap cursors.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose width or height is more than
%ipx, a historical max dimension value for X bitmap cursors.\n"
"It might be unsupported by some environments."
msgstr ""
-"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que "
-"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima "
-"històrica per als cursors de mapa de bits X.\n"
+"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx
, un valor de dimensió màxima històrica per als cursors de mapa de bits X.\n"
"Alguns entorns podrien no suportar-ho."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1692
msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
-"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose nominal size is not
supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the export dialog, or your cursor
may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la "
-"grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n"
-"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els "
-"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la "
-"configuració del GNOME."
+"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la grandària nominal no és compatible
amb la configuració del GNOME.\n"
+"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els marcs...» al diàleg d'exportació,
o el cursor no pot aparèixer en la configuració del GNOME."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1974
#, c-format
msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose size is over 8 digits.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose size is over 8 digits.\n"
"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
msgstr ""
-"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que "
-"excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 dígits.\n"
+"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en 8
dígits.\n"
"L'hem fixat a %dpx. Heu de comprovar el cursor exportat."
#. translators: the %i is *always* 8 here
@@ -4790,11 +4764,11 @@ msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:628
#, c-format
msgid ""
-"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
-"not supported."
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is"
+" not supported."
msgstr ""
-"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. "
-"No és compatible actualment."
+"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel."
+" No és compatible actualment."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
msgid "Cannot export images with alpha channels."
@@ -5037,7 +5011,7 @@ msgstr "Divideix la imatge en subimatges utilitzant les guies"
msgid "Guillotine"
msgstr "Guillotina"
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:266 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1103
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:266 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:891
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
@@ -5970,7 +5944,8 @@ msgstr "Crea una unitat nova des de zero"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla"
+msgstr ""
+"Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:182
msgid "U_nits"
@@ -6155,7 +6130,7 @@ msgstr "Color de primer pla"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary grid --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:651 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
+#: ../plug-ins/common/warp.c:651 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
@@ -6680,7 +6655,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:559
#, c-format
msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
-msgstr "Dimensions d'imatge no vàlides (%d x %d). La imatge pot estar malmesa."
+msgstr ""
+"Dimensions d'imatge no vàlides (%d x %d). La imatge pot estar malmesa."
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:569
#, c-format
@@ -6839,7 +6815,7 @@ msgid "Icon #%i"
msgstr "Icona #%i"
#. ----- Open PSD file -----
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:766 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:526
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:766 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:536
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459
@@ -6850,11 +6826,11 @@ msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:210
#, c-format
msgid ""
-"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of "
-"%d icons."
+"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of"
+" %d icons."
msgstr ""
-"Cridat sense interacció amb les coordenades del punt %d i %d d'accés amb una "
-"imatge de %d icones."
+"Cridat sense interacció amb les coordenades del punt %d i %d d'accés amb una"
+" imatge de %d icones."
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:139 ../plug-ins/file-ico/ico.c:214
msgid "Microsoft Windows icon"
@@ -6864,7 +6840,7 @@ msgstr "Icona del Microsoft Windows"
msgid "Microsoft Windows cursor"
msgstr "Cursor del Microsoft Windows"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:218
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:215
msgid "JPEG preview"
msgstr "Previsualització del JPEG"
@@ -6873,45 +6849,58 @@ msgstr "Previsualització del JPEG"
msgid "File size: %s"
msgstr "Mida del fitxer: %s"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:658
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:718
msgid "Calculating file size..."
msgstr "S'està calculant la mida del fitxer..."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:817
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:808 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880
msgid "File size: unknown"
msgstr "Mida del fitxer: desconeguda"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:824
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Habilita la previsualització per a obtenir la mida del fitxer."
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892
+msgid "No soft-proofing profile"
+msgstr "No hi ha cap perfil de provatura suau"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:899
+msgid "Name of the color profile used for CMYK export."
+msgstr "Nom del perfil de color utilitzat per a l'exportació CMYK."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:910
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:847
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:941
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (la millor qualitat)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:849
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 horitzontal (croma reduït a la meitat)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:945
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:853
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:947
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (croma reduït a una quarta part)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:962
msgid "Fast Integer"
msgstr "Nombre enter ràpid"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:869
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:963
msgid "Integer"
msgstr "Nombre enter"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:870
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:964
msgid "Floating-Point"
msgstr "Punt flotant"
@@ -6919,37 +6908,38 @@ msgstr "Punt flotant"
msgid "JPEG image"
msgstr "Imatge JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:191 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1228
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:191
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1247
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:225
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:231
msgid "Su_bsampling"
msgstr "Su_bmostra"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:249
msgid "Inter_val (MCU rows):"
msgstr "_Interval (files MCU):"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:256
msgid "_DCT method"
msgstr "Mètode _DCT"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:288
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:294
msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
msgstr ""
"El programari més antic pot tenir problemes per a obrir les imatges "
"codificades aritmètiques"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299
msgid "Use restart mar_kers"
msgstr "Utilitza marcadors de re_inici"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:463
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:469
msgid "Export Preview"
msgstr "Previsualitza l'exportació"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:496
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:502
#, c-format
msgid "JPEG format does not support multiple layers."
msgstr "El format JPEG no admet múltiples capes."
@@ -7057,13 +7047,14 @@ msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:470
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD"
+msgstr ""
+"Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1770
#, c-format
msgid ""
-"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
-"more than 30,000 pixels wide or tall."
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are"
+" more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb "
"imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
@@ -7270,15 +7261,15 @@ msgstr "RLE agressiu (no funciona amb SGI)"
msgid "Compression _type:"
msgstr "_Tipus de compressió:"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:147 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:175
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Imatge TIFF"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:157 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:186
+msgid "TIFF or BigTIFF image"
+msgstr "Imatge TIFF o BigTIFF"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:192
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:202
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:409
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451
#, c-format
msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
msgstr ""
@@ -7298,11 +7289,11 @@ msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:293
#, c-format
msgid ""
-"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
-"Attempting to load the file with this assumption."
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page."
+" Attempting to load the file with this assumption."
msgid_plural ""
-"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
-"Attempting to load the file with this assumption."
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages."
+" Attempting to load the file with this assumption."
msgstr[0] ""
"El recompte de directoris TIFF «%s» per capçalera ha fallat, tot i que "
"sembla ser la pàgina %d. Intentant carregar el fitxer amb aquesta suposició."
@@ -7320,22 +7311,21 @@ msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades."
#. * must be present if there are extra samples". So the files
#. * can be considered non-conformant.
#. * Let's ask what to do with the channel.
-#.
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
-msgstr "TIFF no conforme: canals addicionals sense camp «Mostres Addicionals»."
+msgstr ""
+"TIFF no conforme: canals addicionals sense camp «Mostres Addicionals»."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:510
#, c-format
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:539
#, c-format
msgid ""
-"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
-"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
+"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer."
+" The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
msgstr ""
"Aquesta imatge té un perfil de color lineal però no s'ha definit a la "
"primera capa. Les capes inferiors a la capa # %d s'interpretaran com a no "
@@ -7347,8 +7337,8 @@ msgid ""
"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
"separate image."
msgstr ""
-"Aquesta imatge té múltiples perfils de color. Utilitzarem el primer. Si això "
-"condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la càrrega de cada "
+"Aquesta imatge té múltiples perfils de color. Utilitzarem el primer. Si això"
+" condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la càrrega de cada "
"capa com una imatge separada."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559
@@ -7384,8 +7374,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:685
#, c-format
msgid ""
-"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
-"is-white"
+"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming "
+"min-is-white"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la fotometria de «%s». La imatge està comprimida amb "
"CCITT, s'assumeix que «min-is-white»"
@@ -7410,8 +7400,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749
#, c-format
msgid ""
-"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
-"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
+"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is"
+" not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
"is non-premultiplied alpha."
msgstr ""
"La imatge «%s» no s'ajusta a l'especificació TIFF: el camp ExtraSamples no "
@@ -7486,8 +7476,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir l'escanejat per files. La imatge pot estar malmesa a la "
-"línia %d."
+"No s'ha pogut llegir l'escanejat per files. La imatge pot estar malmesa a la"
+" línia %d."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2540
msgid "Import from TIFF"
@@ -7519,8 +7509,8 @@ msgstr "Cana_l"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:619
msgid ""
-"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
-"Group 3\"."
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT"
+" Group 3\"."
msgstr ""
"Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT "
"grup 3»."
@@ -7537,40 +7527,40 @@ msgstr ""
"El format TIFF només accepta comentaris en\n"
"codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:808
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:809
#, c-format
msgid "Failed a scanline write on row %d"
msgstr "No s'ha pogut escriure la línia escanejada a la fila %d"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1123
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1126
#, c-format
msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1224
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1243
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1225
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1244
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1226
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1245
msgid "Pack Bits"
msgstr "Paquet de bits"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1227
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1246
msgid "Deflate"
msgstr "Desinfla"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1229
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248
msgid "CCITT Group 3 fax"
msgstr "Fax CCITT grup 3"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1230
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249
msgid "CCITT Group 4 fax"
msgstr "Fax CCITT grup 4"
@@ -7967,7 +7957,8 @@ msgstr "Previsualització en temps re_al"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:643
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
msgid "R_edraw preview"
@@ -8115,7 +8106,8 @@ msgstr "Utilitza el suavitzat loglog"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Utilitza el suavitzat log log per a eliminar «les bandes» del resultat"
+msgstr ""
+"Utilitza el suavitzat log log per a eliminar «les bandes» del resultat"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942
@@ -8213,11 +8205,12 @@ msgstr "Com s'especifica a sobre"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color "
+"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
-"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/"
-"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge"
+"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans "
+"(densitat/funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització"
+" d'imatge"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
msgid "Apply active gradient to final image"
@@ -8559,7 +8552,8 @@ msgstr "Antialiàsing"
msgid "Max undo:"
msgstr "Desfés al màxim:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
@@ -8707,7 +8701,8 @@ msgstr "Crea formes geomètriques"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:782
msgid ""
-"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
+"drawable."
msgstr ""
"S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar "
"un paràsit en una imatge."
@@ -8843,7 +8838,8 @@ msgstr "En mosaic"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic"
+msgstr ""
+"Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
@@ -8875,7 +8871,8 @@ msgstr "Profunditat de l'ombra:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid ""
-"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should "
+"be"
msgstr ""
"La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria "
"d'allunyar de l'objecte"
@@ -8945,7 +8942,8 @@ msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
-"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç"
+"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del "
+"traç"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
@@ -8969,7 +8967,8 @@ msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
-msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgid ""
+"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
@@ -9189,13 +9188,12 @@ msgstr "_Densitat del traç:"
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell"
-# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-# *
-#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
+# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+# *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
@@ -9337,9 +9335,9 @@ msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
-"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el "
-"vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a "
-"afegir un de nou."
+"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el"
+" vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a"
+" afegir un de nou."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "Select previous smvector"
@@ -9835,9 +9833,7 @@ msgstr "_Llum enlluernadora..."
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats"
-#.
#. * Dialog Shell
-#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1047
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2512
msgid "Gradient Flare"
@@ -9871,8 +9867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El GFlare «%s» no s'ha desat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n"
"(gflare-path «%s»)\n"
-"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta "
-"carpeta."
+"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta carpeta."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1596
#, c-format
@@ -9891,12 +9886,8 @@ msgstr "S'ha creat «per defecte»."
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#.
#. * Scales
-#.
-#.
#. * Scales
-#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831
@@ -10014,9 +10005,7 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries"
-#.
#. * Gradient Menus
-#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3702
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3802
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
@@ -10081,9 +10070,7 @@ msgstr "Degradat del factor de mida:"
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Degradat de la probabilitat:"
-#.
#. * Shape Radio Button Frame
-#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4012
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Forma de les flamarades secundàries"
@@ -10106,81 +10093,50 @@ msgstr "Llavor aleatòria:"
msgid "_Second Flares"
msgstr "Flamarades _secundàries"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:177 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1104
+#. the dialog window
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:261 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:892
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:542
-msgid "Go back one page"
-msgstr "Retrocedeix una pàgina"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:547
-msgid "Go forward one page"
-msgstr "Avança una pàgina"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:275
msgid "_Reload"
msgstr "_Actualitza"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:275
msgid "Reload current page"
msgstr "Actualitza la pàgina actual"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:276
msgid "_Stop"
msgstr "_Atura"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:276
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:277
msgid "Go to the index page"
msgstr "Ves a la pàgina d'índex"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567
-msgid "C_opy location"
-msgstr "C_opia la ubicació"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
-msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "Copia la ubicació d'aquesta pàgina al porta-retalls"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
-msgid "Find text in current page"
-msgstr "Cerca el text en la pàgina actual"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:593
-msgid "Find _Again"
-msgstr "Cerca de _nou"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612
-msgid "S_how Index"
-msgstr "M_ostra l'índex"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:613
-msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:283
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1146
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1235
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1163
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1251
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1260
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1187
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1269
msgctxt "search"
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
@@ -10199,14 +10155,13 @@ msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible."
#. * technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
-#.
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
-"https://docs.gimp.org/"
+"Please install the additional help package or use the online user manual at:"
+" https://docs.gimp.org/"
msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari "
-"en línia a http://docs.gimp.org/"
+"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari"
+" en línia a http://docs.gimp.org/"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
@@ -10430,7 +10385,8 @@ msgstr "Centre _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:509
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
@@ -10524,9 +10480,9 @@ msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
-"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
-"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
-"suitable for navigation bars."
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly"
+" create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\","
+" suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-"
"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet "
@@ -11628,8 +11584,8 @@ msgstr "Reflexió"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
-"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla "
-"més clar)"
+"Els valors alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara (sembla"
+" més clar)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894
msgid "Specular:"
@@ -11791,17 +11747,13 @@ msgstr "Estableix la data"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1695
msgid ""
"Enter or edit GPS value here.\n"
-"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
-"the following examples:\n"
-"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
-"or 10.45\n"
+"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see the following examples:\n"
+"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, or 10.45\n"
"Delete all text to remove the current value."
msgstr ""
"Introduïu o editeu el valor del GPS aquí.\n"
-"Els valors vàlids consisteixen en 1, 2 o 3 nombres (graus, minuts, segons); "
-"mireu els exemples següents:\n"
-"10deg 15' 20 \", o 10° 15' 20\", o 10: 15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o "
-"10.45\n"
+"Els valors vàlids consisteixen en 1, 2 o 3 nombres (graus, minuts, segons); mireu els exemples següents:\n"
+"10deg 15' 20 \", o 10° 15' 20\", o 10: 15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o 10.45\n"
"Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual."
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1701
@@ -11809,15 +11761,13 @@ msgid ""
"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
"A valid value consists of one number:\n"
"e.g. 100, or 12.24\n"
-"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
-"meter (m) or feet (ft)\n"
+"Depending on the selected measurement type the value should be entered in meter (m) or feet (ft)\n"
"Delete all text to remove the current value."
msgstr ""
"Introduïu o editeu el valor de l'altitud del GPS aquí.\n"
"Un valor vàlid consisteix en un número:\n"
"per exemple. 100 o 12.24\n"
-"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en "
-"metres (m) o peus (peus)\n"
+"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en metres (m) o peus (peus)\n"
"Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual."
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1837
@@ -12056,15 +12006,15 @@ msgstr "Visualitzador de metadades: %s"
msgid "(%lu more character(s))"
msgstr "(%lu més caràcter(s))"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:583
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:622
msgid " meter"
msgstr " metres"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:584
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:623
msgid " feet"
msgstr " peus"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:702
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:791
#, c-format
msgid "(%llu more byte(s))"
msgstr "(%llu més byte(s))"
@@ -12338,7 +12288,8 @@ msgstr "Punter del ratolí"
msgid "Specified window not found"
msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
-#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#. printf("width = %d, height =
+#. %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selecció a camí"
@@ -12382,8 +12333,8 @@ msgstr "Cantó envoltat:"
msgid ""
"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
msgstr ""
-"Nombre de punts per a considerar, quan es determina si un punt és un angle o "
-"no."
+"Nombre de punts per a considerar, quan es determina si un punt és un angle o"
+" no."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152
msgid "Corner Threshold:"
@@ -12394,8 +12345,8 @@ msgid ""
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
"than this, it's a corner."
msgstr ""
-"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit "
-"que aquest, aleshores és un cantó."
+"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit"
+" que aquest, aleshores és un cantó."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165
msgid "Error Threshold:"
@@ -12428,8 +12379,8 @@ msgid ""
"from filter_alternative_surround."
msgstr ""
"Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts "
-"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre "
-"envoltant alternatiu."
+"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre"
+" envoltant alternatiu."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
msgid "Filter Iteration Count:"
@@ -12497,9 +12448,9 @@ msgid ""
"likely to be reverted."
msgstr ""
"Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia "
-"recta, fins i tot si canviés per a tornar a ser una corba. Està ponderat pel "
-"quadrat de la longitud de la corba, per a fer corbes més curtes probablement "
-"per a ser revertides."
+"recta, fins i tot si canviés per a tornar a ser una corba. Està ponderat pel"
+" quadrat de la longitud de la corba, per a fer corbes més curtes "
+"probablement per a ser revertides."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286
msgid "Line Threshold:"
@@ -12537,11 +12488,11 @@ msgid ""
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
"detect the cases where we didn't find any corners."
msgstr ""
-"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, "
-"quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb "
-"una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per a millorar la "
-"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi "
-"ha angles."
+"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple,"
+" quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb"
+" una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per a millorar la"
+" iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no "
+"hi ha angles."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328
msgid "Subdivide Search:"
@@ -12549,8 +12500,8 @@ msgstr "Subdivideix la recerca:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
msgid ""
-"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
-"to subdivide."
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place"
+" to subdivide."
msgstr "Percentatge de la corba, lluny del pitjor punt per a subdividir."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340
@@ -12559,8 +12510,8 @@ msgstr "Subdivisió envoltada:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342
msgid ""
-"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
-"place to subdivide."
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better"
+" place to subdivide."
msgstr ""
"Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per a "
"subdividir."
@@ -12607,38 +12558,3 @@ msgstr "E_scàner/càmera..."
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
-#~ msgid "PAT format does not support multiple layers."
-#~ msgstr "El format PAT no admet múltiples capes."
-
-#~ msgid "Export Image as WebP"
-#~ msgstr "Exporta la imatge com a WebP"
-
-#~ msgid "Image _quality:"
-#~ msgstr "_Qualitat d'imatge:"
-
-#~ msgid "Alpha q_uality:"
-#~ msgstr "Q_ualitat alfa:"
-
-#~ msgid "Source _type:"
-#~ msgstr "_Tipus de font:"
-
-#~ msgid "WebP encoder \"preset\""
-#~ msgstr "WebP codificador «preestablert»"
-
-#~ msgid "_Advanced Options"
-#~ msgstr "Opcions _avançades"
-
-#~ msgid "Delay between frames where unspecified:"
-#~ msgstr "Retard entre fotogrames no especificats:"
-
-#~ msgid "Use _delay entered above for all frames"
-#~ msgstr "Utilitza el retar_d en tots els fotogrames"
-
-#~ msgid "Export Image as PNG"
-#~ msgstr "Exporta imatges com a PNG"
-
-#~ msgid "Export Image as JPEG"
-#~ msgstr "Exporta imatge com a PNG"
-
-#~ msgid "Export Image as TIFF"
-#~ msgstr "Exporta la imatge com a TIFF"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]