[gnome-boxes/gnome-42] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-42] Update German translation
- Date: Thu, 21 Apr 2022 19:55:40 +0000 (UTC)
commit 6373c258155c92e0730915342aa50990ee204b16
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Thu Apr 21 19:55:38 2022 +0000
Update German translation
po/de.po | 1369 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 720 insertions(+), 649 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6d95c113..6bac46a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,20 +18,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 20:12+0200\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-19 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-21 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "GNOME Boxen"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxen"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Virtualization made simple"
@@ -39,40 +42,77 @@ msgstr "Virtualisierung einfach gemacht"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
msgstr ""
-"Eine einfache GNOME 3-Anwendung zur Verwaltung virtueller Systeme. Im "
-"Gegensatz zu anderer Verwaltungssoftware für virtuelle Maschinen zielt Boxen "
-"auf typische Endanwender. Aus diesem Grund bietet Boxen keine "
-"fortgeschrittenen Optionen zum Optimieren virtueller Maschinen. Stattdessen "
-"konzentriert sich Boxen darauf, dass alles auf Anhieb ohne Zutun des "
-"Benutzers funktioniert."
+"Wählen Sie ein Betriebssystem. Boxen wird es herunterladen und in einer "
+"virtuellen Maschine installieren."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Funktionsmerkmale:"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Ein frei verfügbares Betriebssystem herunterladen."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Schnappschüsse einer virtuellen Maschine erstellen, um auf vorherige "
+"Zustände zurückzufallen."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr ""
+"Die Zwischenablage mit Ihrem System und der virtuellen Maschine gemeinsam "
+"verwenden."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
msgstr ""
-"Es bietet sich an, Boxen zu installieren, wenn Sie einen gefahrlosen und "
-"einfachen Weg suchen, neue Betriebssysteme oder neue (potenziell instabile) "
-"Versionen Ihres liebsten Betriebssystems auszuprobieren."
+"Gemeinsame Ordner zwischen Ihrem System und der virtuellen Maschine "
+"einrichten."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxen"
-
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Ausführen und Verwalten von virtuellen Maschinen"
@@ -127,38 +167,39 @@ msgstr "Erste Ausführung"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Gibt an, ob es die erste Ausführung von Boxen ist"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "Thema überschreiben"
-
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Legt fest, ob Boxen das Benutzerthema überschreiben soll"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Freigegebene Ordner"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Variablenfeld aus den Namen freigegebener Ordner und deren Pfaden"
-#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
-#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Willkommen bei Boxen"
+
+#: data/ui/app-window.ui:82
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <b>+</b>-Knopf, um Ihre erste virtuelle Maschine zu "
+"erstellen."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
msgid "Unknown media"
msgstr "Unbekanntes Medium"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
msgid "No operating systems found"
msgstr "Keine Betriebssysteme gefunden"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
msgid "Try a different search"
msgstr "Andere Suche ausprobieren"
# Infinitive Übersetzung klingt passender.
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
+#: src/assistant/downloads-page.vala:57
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "Nach einem Betriebssystem suchen oder einen Download-Link eingeben …"
@@ -190,11 +231,11 @@ msgstr "Unbekanntes Betriebssystem"
msgid "Search for an OS…"
msgstr "Nach einem Betriebssystem suchen …"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Eine virtuelle Maschine erstellen"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
msgid ""
"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
"it. Select an operating system source to begin."
@@ -202,38 +243,34 @@ msgstr ""
"Eine neue virtuelle Maschine wird erstellt und ein Betriebssystem darauf "
"installiert. Wählen Sie zunächst die Quelle für das Betriebssystem aus."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
msgid "Detected Sources"
msgstr "Erkannte Quellen"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
+msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Empfohlene Downloads"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
msgid "You will be notified when the download has completed."
msgstr "Sie werden benachrichtigt, sobald die Übertragung abgeschlossen ist."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-msgid "Select an OS Source"
-msgstr "Eine Betriebssystem-Quelle auswählen"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
+msgid "Create virtual machine from file"
+msgstr "Eine virtuelle Maschine aus einer Datei erstellen"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-msgid "Operating System Download"
-msgstr "Herunterladen eines Betriebssystems"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
+msgid "Download an operating system"
+msgstr "Ein Betriebssystem herunterladen"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
msgid "Browse and search for operating systems to install."
msgstr "Nach Betriebssystemen zur Installation suchen."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
-msgid "Operating System Image File"
-msgstr "Betriebssystem-Abbilddatei"
-
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select a file to install a virtual machine."
-msgstr "Wählen Sie eine Datei aus, um eine virtuelle Maschine zu installieren."
-
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
msgid "Preparing…"
msgstr "Vorbereitung läuft …"
@@ -259,46 +296,55 @@ msgstr ""
"Die Virtualisierungs-Erweiterungen sind auf Ihrem System nicht verfügbar. "
"Prüfen Sie bitte Ihre BIOS-Einstellungen und aktivieren Sie diese."
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Ressourcen-Zuweisung"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
+msgid "Operating System"
+msgstr "Betriebssystem"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+msgid "Storage limit"
+msgstr "Datenspeicher-Begrenzung"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Anpassen"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "EFI einschalten"
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Express-Installation"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "_Benutzername"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Anmelden"
-
#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -306,24 +352,19 @@ msgstr "Zurück"
msgid "Application Menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
-# Gemeint sind vermutlich die virtuellen Maschinen
#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Objekte auswählen"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "List view"
msgstr "Listenansicht"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "Grid view"
msgstr "Tabellenansicht"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -351,16 +392,6 @@ msgstr "Vollbild"
msgid "Ready to install"
msgstr "Bereit zur Installation"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Willkommen bei Boxen"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <b>+</b>-Knopf, um Ihre erste virtuelle Maschine zu "
-"erstellen."
-
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
@@ -431,14 +462,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr ""
-"Boxen erstellt einen Schnappschuss ihrer virtuellen Maschine, bevor "
-"Änderungen angewendet werden. So können diese rückgängig gemacht werden."
-
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
@@ -451,86 +474,125 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "About Boxes"
msgstr "Info zu Boxen"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "Kein CD-ROM/DVD-Abbild"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anwenden"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Ein Gerät oder eine ISO-Datei wählen"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Geräte und Freigaben"
+
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB-Geräte"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorit"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "CD-ROM/DVD-Laufwerk"
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_Name"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
-# Gemeint sind vermutlich die virtuellen Maschinen
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
-# Laufende (Box) auswählen ??
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "In Ausführung befindliche auswählen"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "3D-Beschleunigung"
-# Gemeint sind vermutlich die virtuellen Maschinen
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Keine auswählen"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Den Betrieb im Hintergrund erlauben"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+msgid "Configuration"
+msgstr "Einrichtung"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Fehlerdiagnose-Protokolle"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Name"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Freigegebenen Ordner wählen"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "In diesen Zustand zurückkehren"
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Freigegebene Ordner"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Auf Schnappschuss zurückfallen"
-#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Schnappschuss umbenennen"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Schnappschuss löschen"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Es wird ein neuer Schnappschuss erstellt …"
+
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
@@ -540,7 +602,7 @@ msgstr "Hoppla! Etwas ist schief gegangen"
msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
msgstr "Boxen kann nicht auf das Virtualisierungs-Backend zugreifen."
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -549,23 +611,11 @@ msgstr ""
"vorab zu konfigurieren."
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
msgid "Express Install"
msgstr "Express-Installation"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
-msgid "_Add Password"
-msgstr "Passwort _hinzufügen"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
msgid "Product Key"
msgstr "Produktschlüssel"
@@ -615,58 +665,54 @@ msgstr ""
"Maschine. Sie erscheint dann in Ihrem Downloads-Ordner."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Box-Aktionen"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
msgstr "Datei senden …"
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Favorit entfernen"
-
#: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Herunterfahren erzwingen"
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: src/actions-popover.vala:94
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:112
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"
-#: src/app.vala:123
+#: src/app.vala:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
@@ -679,184 +725,144 @@ msgstr ""
"Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>\n"
"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
-#: src/app.vala:124
+#: src/app.vala:114
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr ""
"Eine einfache Anwendung für GNOME 3 zum Zugriff auf virtuelle Maschinen"
-#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"
-#: src/app.vala:190
+#: src/app.vala:176
msgid "Show help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:177
msgid "Open in full screen"
msgstr "Im Vollbildmodus öffnen"
-#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Virtualisierungskapazitäten überprüfen"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Box mit UUID öffnen"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:180
msgid "Search term"
msgstr "Suchtext"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:182
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Anzuzeigende Adresse, System-Vermittler oder Installationsmedium"
-#: src/app.vala:207
+#: src/app.vala:193
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— Eine einfache Anwendung zum Zugriff auf virtuelle Maschinen"
-#: src/app.vala:232
+#: src/app.vala:220
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Zu viele Befehlszeilen-Argumente angegeben.\n"
-#: src/app.vala:501
+#: src/app.vala:460
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Box »%s« wurde installiert und ist bereit zur Verwendung"
-#: src/app.vala:503
+#: src/app.vala:462
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
-#: src/app.vala:533
+#: src/app.vala:492
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "»%s« läuft im Hintergrund"
-#: src/app.vala:619
+#: src/app.vala:573
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Box »%s« wurde gelöscht"
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:574
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u Box wurde gelöscht"
msgstr[1] "%u Boxen wurden gelöscht"
-#: src/app.vala:648 src/libvirt-machine-properties.vala:558
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
-
-#: src/app.vala:694
+#: src/app.vala:645
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Boxen führt einen Vorgang aus"
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:273
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Dateien zur Übertragung auswählen"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:274
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/app-window.vala:276
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Ein Gerät oder eine ISO-Datei wählen"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:877
-#: src/util-app.vala:172
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/assistant/media-entry.vala:27
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "x86-System (32 Bit)"
-#: src/assistant/media-entry.vala:28
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "x86-System (64 Bit)"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Speicher"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "Datenträger"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s Maximum"
-
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Das Überprüfen des Installationsmediums ist fehlgeschlagen. Ist es "
"beschädigt oder unvollständig?"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "Konfiguration geändert "
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"Boxen konnte vor dem Anwenden der Änderungen keinen Schnappschuss der "
-"virtuellen Maschine erstellen."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr "Boxen konnte die VM-Konfigurationsänderungen nicht anwenden: %s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Die Veränderungen erfordern einen Neustart von »%s«."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Neu starten"
-
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:133
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Drücken Sie die (linken) Tasten Strg+Alt, um loszulassen"
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr ""
"Drücken Sie die (linken) Tasten Strg+Alt kurzzeitig, um die Texteingabe "
"loszulösen."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:324
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -880,326 +886,142 @@ msgstr "Installation"
#. We did this, so ignore!
#: src/downloads-hub.vala:186
-msgid "Failed to download"
-msgstr "Übertragung ist fehlgeschlagen"
-
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Neu und kürzlich geöffnet"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Nicht unterstütztes Datenträgerabbild-Format."
+#, c-format
+msgid "Failed to download: %s"
+msgstr "Übertragung ist fehlgeschlagen: %s"
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
msgid "System"
msgstr "System"
-# Arbeitsspeicher oder Plattenspeicher
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s belegt"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (empfohlen)"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:27
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Strg + Alt + Löschtaste"
-#: src/keys-input-popover.vala:27
+#: src/keys-input-popover.vala:28
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Strg + Alt + Entf"
#. New section
-#: src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Strg + Alt + F1"
-#: src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:33
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Strg + Alt + F2"
-#: src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Strg + Alt + F3"
-#: src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:35
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Strg + Alt + F7"
+#: src/keys-input-popover.vala:36
+msgid "Ctrl + Alt + F9"
+msgstr "Strg + Alt + F9"
+
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:45
msgid "Send key combinations"
msgstr "Tastenkombinationen weiterleiten"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
-msgid "_Name"
-msgstr "_Name"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adresse"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "System-Vermittler"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Anzeigeprotokoll"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "Anzeigeadresse"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "empty"
-msgstr "leer"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Einfügen von »%s« als CD/DVD in »%s« ist fehlgeschlagen"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Entfernen der CD/DVD von »%s« ist fehlgeschlagen"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
-msgid "I/O"
-msgstr "E/A"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "Herunterfahren er_zwingen"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_Fehlerdiagnose-Protokoll"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
-msgid "Edit XML"
-msgstr "XML bearbeiten"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
-msgid "_Memory: "
-msgstr "S_peicher: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "Maximaler Speicherplatz"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Es ist nicht genug Speicherplatz auf Ihrem System, um die maximale "
-"Laufwerksgröße zu erhöhen."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "_Maximale Laufwerksgröße: "
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] ""
-"Die Größenänderung des Datenspeichers erfordert das Löschen eines "
-"zugehörigen Schnappschusses."
-msgstr[1] ""
-"Die Größenänderung des Datenspeichers erfordert das Löschen von %llu "
-"zugehörigen Schnappschüssen."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
-msgid "CPUs: "
-msgstr "CPUs: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
-msgid "_Run in background"
-msgstr "Im _Hintergrund laufen lassen"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "»%s« wird nicht automatisch angehalten."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "»%s« wird automatisch angehalten, um Ressourcen zu sparen."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "Boxen darf nicht im Hintergrund ausgeführt werden"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Berechtigungen verwalten"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "3D-Beschleunigung"
-
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:466
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "%s wird vom Laufwerk wiederhergestellt"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:469
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s wird gestartet"
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:542
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Der Neustart von »%s« dauert zu lange. Soll das Herunterfahren erzwungen "
"werden?"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Herunterfahren"
+#: src/libvirt-machine.vala:545
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Herunterfahren"
# Bei uns sind die französischen Anführungszeichen » und « Standard. Außerdem vermeiden wir Aktivformen,
schließlich ist der Rechner kein Mensch, der in der Ich-Form mit uns reden kann.
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:560
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "»%s« wird geklont …"
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:686
msgid "Installing…"
msgstr "Installieren …"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:688
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Abbild erstellen …"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:690
msgid "Importing…"
msgstr "Importieren …"
-#: src/libvirt-machine.vala:890
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "Wirt: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Getrennt"
-
# Laufende (Box) auswählen ??
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:48
msgid "Running"
msgstr "In Ausführung"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:54
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:59
msgid "Powered Off"
msgstr "Ausgeschaltet"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:181
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinden mit %s"
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "Legitimation gescheitert: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:207
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert"
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:251
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Maschine wird derzeit erstellt"
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:404
msgid "Saving…"
msgstr "Speichern …"
-#: src/machine.vala:636
+#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
+#: src/machine.vala:597
#, c-format
-msgid ""
-"“%s” could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nicht vom Datenträger wiederhergestellt werden\n"
-"Soll ohne den gespeicherten Zustand versucht werden?"
+msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht vom Datenträger wiederhergestellt werden: %s"
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:608
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Starten von »%s« schlug fehl"
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
+#: src/machine.vala:623
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
+
+#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
+#: src/machine.vala:634
#, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "»%s« benötigt Legitimation"
+msgid "Connection to “%s” failed: %s"
+msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert: %s"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
@@ -1237,153 +1059,138 @@ msgstr "Fehler melden an <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Das Medium wird nicht unterstützt"
+
+#: src/media-manager.vala:368
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Keine solche Datei %s"
-#: src/notificationbar.vala:44
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Bei %s anmelden"
-
-#: src/notificationbar.vala:47
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Nicht verbunden mit %s"
-
#: src/portals.vala:45
msgid "Boxes wants to run VM in background"
msgstr "Boxen möchte eine VM im Hintergrund ausführen"
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "Kein CD/DVD-Abbild"
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Geräte und Freigaben"
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr ""
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Schnappschüsse"
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr ""
-#: src/remote-machine.vala:78
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
+#, c-format
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "%s empfohlen."
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse"
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "Boxen darf nicht im Hintergrund ausgeführt werden"
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "_URL"
-msgstr "_Adresse"
+#: src/preferences/resources-page.vala:165
+msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
+msgstr ""
-#: src/selectionbar.vala:60
+#: src/preferences/resources-page.vala:203
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:269
#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Anhalten von »%s« ist gescheitert"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "Speichern der Domain-Konfiguration ist fehlgeschlagen: %s"
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
+#: src/preferences/resources-page.vala:278
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"Änderungen an den Einstellungen unten werden nach einem Neustart Ihrer Box "
+"wirksam."
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "In neuem Fenster ö_ffnen"
-msgstr[1] "In %u neuen Fenstern ö_ffnen"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
+#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u ausgewählt"
-msgstr[1] "%u ausgewählt"
+msgid ""
+"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
+"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
+msgstr ""
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Klicken Sie auf Objekte, um Sie auszuwählen)"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Failed to rename snapshot: %s"
+msgstr "Umbenennen des Schnappschusses schlug fehl: %s"
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Zurückkehren zu %s …"
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "Anwenden des Schnappschusses fehlgeschlagen"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
+#, c-format
+msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
+msgstr "Zurückfallen auf Schnappschuss schlug fehl: %s"
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Schnappschuss »%s« gelöscht."
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr ""
-"Es wurde noch kein Schnappschuss erstellt. Erstellen Sie einen mit dem Knopf "
-"unten."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Es wird ein neuer Schnappschuss erstellt …"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Erstellen eines Schnappschusses von %s schlug fehl"
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Auf einen vorherigen Zustand Ihrer Box zurückfallen."
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
-#, c-format
-msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "Umleitung des USB-Geräts »%s« für »%s« ist fehlgeschlagen"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Knopf unten, um Ihren ersten Schnappschuss anzulegen."
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
#, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr "%s belegt."
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
-"Die SPICE-Gasterweiterungen sind nicht installiert. Diese Erweiterungen "
-"verbessern das Nutzererlebnis und ermöglichen Zusammenarbeit zwischen Wirt "
-"und Gast, wie beispielsweise Kopieren und Einfügen. Bitte besuchen Sie %s, "
-"um die Erweiterung herunterzuladen und installieren Sie diese innerhalb des "
-"Gast-Betriebssystems."
-
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "USB-Geräte"
+"Es ist nicht genug Speicherplatz auf Ihrem System, um die maximale "
+"Laufwerksgröße zu erhöhen."
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Ordnerfreigaben"
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+msgid "Storage disk"
+msgstr "Datenspeicher-Laufwerk"
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
-#: src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ungültige Adresse"
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr "%s belegt"
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Der Port muss einmalig angegeben werden"
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:46
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Fehlender Port in der Spice-Adresse"
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Umleitung des USB-Geräts »%s« für »%s« ist fehlgeschlagen"
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
@@ -1394,14 +1201,14 @@ msgstr "»%s« wird nach »Downloads« kopiert"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:207
+#: src/unattended-installer.vala:204
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Ein Fehler trat während der Installationsvorbereitung auf. Die Express-"
"Installation wird deaktiviert."
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:422
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Gerätetreiber werden heruntergeladen …"
@@ -1409,17 +1216,17 @@ msgstr "Gerätetreiber werden heruntergeladen …"
msgid "no password"
msgstr "Kein Passwort"
-#: src/unattended-setup-box.vala:125
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Express-Installation von %s erfordert eine Internet-Verbindung."
-#: src/unattended-setup-box.vala:231
+#: src/unattended-setup-box.vala:208
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "GNOME Boxen Zugangsdaten für »%s«"
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:368
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1428,11 +1235,11 @@ msgstr ""
"Ihr SELinux-Kontext scheint nicht korrekt zu sein, versuchen Sie es zu "
"reparieren, indem Sie dies ausführen: %s"
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:372
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Ist SELinux installiert?"
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:454
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1441,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"geholt werden. Stellen Sie sicher, dass »virsh -c qemu:///session pool-"
"dumpxml gnome-boxes« läuft."
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:459
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1450,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber der "
"Ordner ist nicht vorhanden"
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:463
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1458,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber es ist "
"kein Ordner"
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:467
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1477,23 +1284,302 @@ msgstr "Nein"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:779
+#: src/vm-configurator.vala:803
msgid "Incapable host system"
msgstr "Unzulängliches Wirtssystem"
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
-msgid "Just installed "
-msgstr "Gerade installiert "
-
-#: src/vm-importer.vala:63
+#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
+#: src/vm-importer.vala:65
#, c-format
-msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "Box-Import aus Datei »%s« ist fehlgeschlagen."
+msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
+msgstr "Box-Import aus Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "GNOME Boxes"
+#~ msgstr "GNOME Boxen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache GNOME 3-Anwendung zur Verwaltung virtueller Systeme. Im "
+#~ "Gegensatz zu anderer Verwaltungssoftware für virtuelle Maschinen zielt "
+#~ "Boxen auf typische Endanwender. Aus diesem Grund bietet Boxen keine "
+#~ "fortgeschrittenen Optionen zum Optimieren virtueller Maschinen. "
+#~ "Stattdessen konzentriert sich Boxen darauf, dass alles auf Anhieb ohne "
+#~ "Zutun des Benutzers funktioniert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es bietet sich an, Boxen zu installieren, wenn Sie einen gefahrlosen und "
+#~ "einfachen Weg suchen, neue Betriebssysteme oder neue (potenziell "
+#~ "instabile) Versionen Ihres liebsten Betriebssystems auszuprobieren."
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "Thema überschreiben"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "Legt fest, ob Boxen das Benutzerthema überschreiben soll"
+
+#~ msgid "Select an OS Source"
+#~ msgstr "Eine Betriebssystem-Quelle auswählen"
+
+#~ msgid "Operating System Image File"
+#~ msgstr "Betriebssystem-Abbilddatei"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "Ressourcen-Zuweisung"
-#: src/vnc-display.vala:169
-msgid "Read-only"
-msgstr "Nur Lesezugriff"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassen"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Benutzername"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Passwort"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Anmelden"
+
+# Gemeint sind vermutlich die virtuellen Maschinen
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Objekte auswählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
+#~ "to revert them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxen erstellt einen Schnappschuss ihrer virtuellen Maschine, bevor "
+#~ "Änderungen angewendet werden. So können diese rückgängig gemacht werden."
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Anwenden"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Favorit"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ause"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Löschen"
+
+# Gemeint sind vermutlich die virtuellen Maschinen
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alle auswählen"
+
+# Laufende (Box) auswählen ??
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "In Ausführung befindliche auswählen"
+
+# Gemeint sind vermutlich die virtuellen Maschinen
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Keine auswählen"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Umbenennen"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fertig"
+
+#~ msgid "_Add Password"
+#~ msgstr "Passwort _hinzufügen"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Favorit entfernen"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Datenträger"
+
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "%s Maximum"
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "Die Veränderungen erfordern einen Neustart von »%s«."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Neu starten"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Neu und kürzlich geöffnet"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Datenträgerabbild-Format."
+
+# Arbeitsspeicher oder Plattenspeicher
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s belegt"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "System-Vermittler"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "Anzeigeprotokoll"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "Anzeigeadresse"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "leer"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Einfügen von »%s« als CD/DVD in »%s« ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "Entfernen der CD/DVD von »%s« ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "CD/DVD"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "E/A"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "Herunterfahren er_zwingen"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "_Fehlerdiagnose-Protokoll"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "XML bearbeiten"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "S_peicher: "
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "Maximaler Speicherplatz"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "_Maximale Laufwerksgröße: "
+
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Die Größenänderung des Datenspeichers erfordert das Löschen eines "
+#~ "zugehörigen Schnappschusses."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Die Größenänderung des Datenspeichers erfordert das Löschen von %llu "
+#~ "zugehörigen Schnappschüssen."
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "»%s« wird nicht automatisch angehalten."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "»%s« wird automatisch angehalten, um Ressourcen zu sparen."
+
+#~ msgid "Manage permissions"
+#~ msgstr "Berechtigungen verwalten"
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "Wirt: %s"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Getrennt"
+
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "Legitimation gescheitert: %s"
+
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "»%s« benötigt Legitimation"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Bei %s anmelden"
+
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "Nicht verbunden mit %s"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_Adresse"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Anhalten von »%s« ist gescheitert"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "In neuem Fenster ö_ffnen"
+#~ msgstr[1] "In %u neuen Fenstern ö_ffnen"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u ausgewählt"
+#~ msgstr[1] "%u ausgewählt"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Klicken Sie auf Objekte, um Sie auszuwählen)"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde noch kein Schnappschuss erstellt. Erstellen Sie einen mit dem "
+#~ "Knopf unten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die SPICE-Gasterweiterungen sind nicht installiert. Diese Erweiterungen "
+#~ "verbessern das Nutzererlebnis und ermöglichen Zusammenarbeit zwischen "
+#~ "Wirt und Gast, wie beispielsweise Kopieren und Einfügen. Bitte besuchen "
+#~ "Sie %s, um die Erweiterung herunterzuladen und installieren Sie diese "
+#~ "innerhalb des Gast-Betriebssystems."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "Ordnerfreigaben"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Ungültige Adresse"
+
+#~ msgid "The port must be specified once"
+#~ msgstr "Der Port muss einmalig angegeben werden"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "Fehlender Port in der Spice-Adresse"
+
+#~ msgid "Just installed "
+#~ msgstr "Gerade installiert "
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Nur Lesezugriff"
# Möglichkeiten hierzu wären sowohl "State-Of-The-Art" zu übernehmen oder "modernste Virtualisierung" zu
nehmen.
#~ msgid "State of the Art Virtualization"
@@ -1514,12 +1600,6 @@ msgstr "Nur Lesezugriff"
#~ msgid "Download an OS"
#~ msgstr "Ein Betriebssystem herunterladen"
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Betriebssystem wird heruntergeladen und in einer virtuellen Maschine "
-#~ "installiert."
-
#~ msgid "▶"
#~ msgstr "▶"
@@ -1556,9 +1636,6 @@ msgstr "Nur Lesezugriff"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "_Weiter"
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "Individuelle Anpassung von Ressourcen"
-
#~ msgid "Preparing to create new box"
#~ msgstr "Erstellung einer neuen Box wird vorbereitet"
@@ -1572,18 +1649,12 @@ msgstr "Nur Lesezugriff"
#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
#~ msgstr "Boxen können virtuelle oder entfernte Maschinen sein."
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Auswählen"
-
#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
#~ msgstr "Das Quellinstallationsmedium »%s« ist nicht mehr vorhanden"
#~ msgid "Add installer media"
#~ msgstr "Installationsmedium hinzufügen"
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Einfache entfernte und virtuelle Maschinen"
-
#~ msgid "Connect to a Box"
#~ msgstr "Mit einer Box verbinden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]