[meld] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Portuguese translation
- Date: Sun, 17 Apr 2022 22:06:56 +0000 (UTC)
commit cd402d5bd28033199bc0166a66107f5c25229536
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sun Apr 17 22:06:54 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 185 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d4f82cda..504c4f3c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-30 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-26 22:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-17 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -531,218 +531,223 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Troca de painéis à esquerda e à direita"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Painéis"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Painel de comparação anterior"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Próximo painel de comparação"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Ir para a alteração anterior"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Ir para a alteração seguinte"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ir para o separador anterior"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ir para o separador seguinte"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Mudar para o separador"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Mover separador à es_querda"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Mover sepa_rador à direita"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Editar"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar seguinte"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar anterior"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Comparação de ficheiros"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Guardar o ficheiro atual"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Guardar o ficheiro num novo caminho"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Guardar todos os ficheiros na comparação"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Conflito anterior"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Conflito seguinte"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Empurrar alteração atual para a esquerda"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Empurrar alteração atual para a direita"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Puxar alteração da esquerda"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Puxar alteração da direita"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Copiar alteração acima do bloco esquerdo"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Copiar alteração abaixo do bloco esquerdo"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Copiar alteração acima do bloco direito"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Copiar alteração abaixo do bloco direito"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Eliminar alteração"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Comparação de pastas"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Copiar para a esquerda"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Copiar para a direita"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Comparação de controlo de versão"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Submeter ao controlo de versão"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Alternar saída da consola"
@@ -799,88 +804,84 @@ msgstr "Console de controle de versão"
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Bloquear deslocamento"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Troca de painéis à esquerda e à direita"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "Comparison"
msgstr "Comparação"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Unir todas a partir da esquerda"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Unir todas a partir da direita"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
msgid "Merge All"
msgstr "Unir todas"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Limpar pontos de sincronização"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Formatar como patch…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
msgid "_About Meld"
msgstr "Acerca do Meld"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
msgid "File status"
msgstr "Estado do ficheiro"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
msgid "Same"
msgstr "Mesmo"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Alterado"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas em nomes de ficheiros"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
msgid "Normalize Unicode paths"
msgstr "Normalizar as localizações Unicode"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Sem versão"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
msgid "Flatten folders"
msgstr "Pastas planas"
@@ -1001,30 +1002,38 @@ msgid "_Compare selected files"
msgstr "Comparar ficheiros selecionados"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "_Mark selected file"
+msgstr "_Marcar ficheiro selecionado"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Compare _with marked file"
+msgstr "Comparar _com ficheiro marcado"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
msgid "Copy to _left"
msgstr "Copiar para a _esquerda"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
msgid "Copy to _right"
msgstr "Copiar para a _direita"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
msgid "_Delete selected"
msgstr "E_liminar selecionados"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "Recolher recursivamente"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
msgid "Expand Recursively"
msgstr "Expandir recursivamente"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Abrir externamente"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
msgid "_Copy File Paths"
msgstr "_Copiar caminhos de ficheiros"
@@ -1142,7 +1151,7 @@ msgstr "Ficheiro 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
-#: meld/dirdiff.py:556
+#: meld/dirdiff.py:603
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1182,7 +1191,7 @@ msgstr "Ajustado"
msgid "Replace _All"
msgstr "Su_bstituir tudo"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1180 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
@@ -1570,12 +1579,12 @@ msgstr "Se não guardar, as alterações serão perdidas permanentemente."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar sem guardar"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1179
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -1680,53 +1689,53 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:577 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:585 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Hora de modificação"
#. Create ISO-format date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:593 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134
msgid "Modification time (ISO)"
msgstr "Hora de modificação (ISO)"
#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:601 meld/preferences.py:135
+#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: meld/dirdiff.py:851
+#: meld/dirdiff.py:901
#, python-brace-format
msgid "{filename} (scanning…)"
msgstr "{filename} (a analisar…)"
-#: meld/dirdiff.py:883 meld/dirdiff.py:915
+#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Scanning {folder}"
msgstr "[{label}] A analisar {folder}"
-#: meld/dirdiff.py:1051
+#: meld/dirdiff.py:1101
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Done"
msgstr "[{label}] Concluído"
-#: meld/dirdiff.py:1064
+#: meld/dirdiff.py:1114
msgid "Folder {} is being compared to itself"
msgstr "Pasta {} sendo comparada consigo própria"
-#: meld/dirdiff.py:1070
+#: meld/dirdiff.py:1120
msgid "Folders have no differences"
msgstr "As pastas não têm diferenças"
-#: meld/dirdiff.py:1072
+#: meld/dirdiff.py:1122
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Os conteúdos de ficheiros pesquisados nas pastas são idênticos."
-#: meld/dirdiff.py:1074
+#: meld/dirdiff.py:1124
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1734,47 +1743,47 @@ msgstr ""
"Os ficheiros pesquisados nas pastas parecem idênticos, mas os conteúdos não "
"foram pesquisados."
-#: meld/dirdiff.py:1077
+#: meld/dirdiff.py:1127
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Os filtros de ficheiros estão em uso, pelo que nem todos os ficheiros foram "
"pesquisados."
-#: meld/dirdiff.py:1079
+#: meld/dirdiff.py:1129
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Os filtros de texto estão em uso e podem estar a mascarar diferenças de "
"conteúdo."
-#: meld/dirdiff.py:1095 meld/filediff.py:1917
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar %s"
-#: meld/dirdiff.py:1097 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949
-#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014
+#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
-#: meld/dirdiff.py:1106
+#: meld/dirdiff.py:1156
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram múltiplos erros ao pesquisar esta pasta"
-#: meld/dirdiff.py:1107
+#: meld/dirdiff.py:1157
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Encontrados ficheiros com codificação inválida"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1109
+#: meld/dirdiff.py:1159
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns ficheiros tinham uma codificação incorreta. Os nomes são algo como:"
-#: meld/dirdiff.py:1111
+#: meld/dirdiff.py:1161
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Ficheiros ocultos por comparação insensível a maiúsculas"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1113
+#: meld/dirdiff.py:1163
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1783,17 +1792,17 @@ msgstr ""
"ficheiros sensível a maiúsculas. Os seguintes ficheiros nesta pasta estão "
"ocultos:"
-#: meld/dirdiff.py:1124
+#: meld/dirdiff.py:1174
#, python-brace-format
msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
msgstr "“{first_file}” ocultado por “{second_file}”"
-#: meld/dirdiff.py:1183
+#: meld/dirdiff.py:1236
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Substituir pasta “%s”?"
-#: meld/dirdiff.py:1185
+#: meld/dirdiff.py:1238
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1803,11 +1812,11 @@ msgstr ""
"Se substituir a pasta existente, todos os ficheiros nela contidos serão "
"perdidos."
-#: meld/dirdiff.py:1198
+#: meld/dirdiff.py:1251
msgid "Error copying file"
msgstr "Erro ao copiar o ficheiro"
-#: meld/dirdiff.py:1199
+#: meld/dirdiff.py:1252
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1820,19 +1829,19 @@ msgstr ""
"\n"
"{error}"
-#: meld/dirdiff.py:1224 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Erro ao eliminar {}"
-#: meld/dirdiff.py:1715
+#: meld/dirdiff.py:1825
msgid "No folder"
msgstr "Sem pasta"
-#: meld/filediff.py:1149
+#: meld/filediff.py:1158
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Os resultados da comparação serão imprecisos"
-#: meld/filediff.py:1151
+#: meld/filediff.py:1160
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1840,74 +1849,94 @@ msgstr ""
"O filtro alterou o número de linhas no ficheiro, o que não é suportado. A "
"comparação será imprecisa."
-#: meld/filediff.py:1223
+#: meld/filediff.py:1232
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marcar conflito como resolvido?"
-#: meld/filediff.py:1225
+#: meld/filediff.py:1234
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Se o conflito foi resolvido com sucesso, pode agora marcá-lo como resolvido."
-#: meld/filediff.py:1227
+#: meld/filediff.py:1237
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: meld/filediff.py:1228
+#: meld/filediff.py:1238
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marcar _resolvido"
-#: meld/filediff.py:1591
+#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1433
+msgid "Remove Synchronization Point"
+msgstr "Remover ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1437
+msgid "Move Synchronization Point"
+msgstr "Mover ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1441
+msgid "Match Synchronization Point"
+msgstr "Coincidir ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1465
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Limpar pontos de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1656
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Houve um problema ao abrir o ficheiro \"%s\"."
-#: meld/filediff.py:1600
+#: meld/filediff.py:1665
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "%s parece ser um ficheiro binário."
-#: meld/filediff.py:1602
+#: meld/filediff.py:1667
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Quer abrir o ficheiro usando a aplicação predefinida?"
-#: meld/filediff.py:1604
+#: meld/filediff.py:1669
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: meld/filediff.py:1626
+#: meld/filediff.py:1691
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] A unir ficheiros"
-#: meld/filediff.py:1640
+#: meld/filediff.py:1705
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] A calcular diferenças"
-#: meld/filediff.py:1700
+#: meld/filediff.py:1765
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco"
-#: meld/filediff.py:1701
+#: meld/filediff.py:1766
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Quer recarregar o ficheiro?"
-#: meld/filediff.py:1703
+#: meld/filediff.py:1768
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: meld/filediff.py:1873
+#: meld/filediff.py:1938
msgid "File {} is being compared to itself"
msgstr "Arquivo {} sendo comparado consigo próprio"
-#: meld/filediff.py:1882
+#: meld/filediff.py:1947
msgid "Files are identical"
msgstr "Os ficheiros são idênticos"
-#: meld/filediff.py:1895
+#: meld/filediff.py:1960
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1915,11 +1944,11 @@ msgstr ""
"Os filtros de texto estão em uso e podem estar a mascarar diferenças entre "
"os ficheiros. Quer comparar os ficheiros sem filtragem?"
-#: meld/filediff.py:1900
+#: meld/filediff.py:1965
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Os ficheiros só diferem nos fins de linha"
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:1967
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1928,15 +1957,15 @@ msgstr ""
"Os ficheiros são idênticos, exceto por diferentes fins de linha:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1922
+#: meld/filediff.py:1987
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: meld/filediff.py:1944
+#: meld/filediff.py:2009
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alterar realce incompleto"
-#: meld/filediff.py:1945
+#: meld/filediff.py:2010
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1945,19 +1974,19 @@ msgstr ""
"forçar o Meld para demorar mais a realçar alterações grandes, mas pode ser "
"lento."
-#: meld/filediff.py:1953
+#: meld/filediff.py:2018
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Manter realce"
-#: meld/filediff.py:1955
+#: meld/filediff.py:2020
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter realce"
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:2033
msgid "Saving failed"
msgstr "Falha ao guardar"
-#: meld/filediff.py:1969
+#: meld/filediff.py:2034
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1965,36 +1994,36 @@ msgstr ""
"Por favor, considere copiar quaisquer alterações críticas para outro "
"programa ou ficheiro para evitar a perda de dados."
-#: meld/filediff.py:1978
+#: meld/filediff.py:2043
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Guardar painel esquerdo como"
-#: meld/filediff.py:1980
+#: meld/filediff.py:2045
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Guardar painel central como"
-#: meld/filediff.py:1982
+#: meld/filediff.py:2047
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Guardar painel direito como"
-#: meld/filediff.py:1993
+#: meld/filediff.py:2058
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco desde que foi aberto"
-#: meld/filediff.py:1995
+#: meld/filediff.py:2060
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Se o guardar, todas as alterações externas serão perdidas."
-#: meld/filediff.py:1998
+#: meld/filediff.py:2063
msgid "Save Anyway"
msgstr "Guardar mesmo assim"
-#: meld/filediff.py:1999
+#: meld/filediff.py:2064
msgid "Don’t Save"
msgstr "Não guardar"
-#: meld/filediff.py:2041
+#: meld/filediff.py:2106
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -2002,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro “{}” contém caracteres que não podem ser codificados ao usar a "
"sua codificação atual “{}”."
-#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2011,16 +2040,16 @@ msgstr ""
"Não foi possível guardar o ficheiro devido a:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Impossível guardar o ficheiro %s."
-#: meld/filediff.py:2450
+#: meld/filediff.py:2524
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Atualização ao vivo da comparação desativada"
-#: meld/filediff.py:2451
+#: meld/filediff.py:2525
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2046,16 +2075,16 @@ msgstr "“{}” não pode ser colocado no lixo. Deseja elimina-lo imediatamente
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Esta localização remota não suporta enviar itens para o lixo."
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:58
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Eliminar _definitivamente"
-#: meld/iohelpers.py:107
+#: meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Substituir ficheiro “%s”?"
-#: meld/iohelpers.py:109
+#: meld/iohelpers.py:112
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2181,7 +2210,7 @@ msgstr "Necessários três ficheiros para união automática, obtidos %r"
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Impossível comparar uma mistura de ficheiros e pastas"
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2193,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"O Meld encontrou um erro crítico na execução:\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
msgid "[None]"
msgstr "[Nenhum]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]