[meld] Update Portuguese translation



commit cd402d5bd28033199bc0166a66107f5c25229536
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sun Apr 17 22:06:54 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 185 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d4f82cda..504c4f3c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-30 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-26 22:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-17 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -531,218 +531,223 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecrã inteiro"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Troca de painéis à esquerda e à direita"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Painéis"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Painel de comparação anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Próximo painel de comparação"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Ir para a alteração anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Ir para a alteração seguinte"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Separadores"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Ir para o separador anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Ir para o separador seguinte"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Mudar para o separador"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Mover separador à es_querda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Mover sepa_rador à direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Editar"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar seguinte"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localizar anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Comparação de ficheiros"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Guardar o ficheiro atual"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Guardar o ficheiro num novo caminho"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Guardar todos os ficheiros na comparação"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Conflito anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Conflito seguinte"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Empurrar alteração atual para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Empurrar alteração atual para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Puxar alteração da esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Puxar alteração da direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Copiar alteração acima do bloco esquerdo"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Copiar alteração abaixo do bloco esquerdo"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Copiar alteração acima do bloco direito"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Copiar alteração abaixo do bloco direito"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Eliminar alteração"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Comparação de pastas"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Copiar para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Copiar para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Comparação de controlo de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Submeter ao controlo de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Alternar saída da consola"
@@ -799,88 +804,84 @@ msgstr "Console de controle de versão"
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Bloquear deslocamento"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Troca de painéis à esquerda e à direita"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
 msgid "Comparison"
 msgstr "Comparação"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Unir todas a partir da esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Unir todas a partir da direita"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
 msgid "Merge All"
 msgstr "Unir todas"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Limpar pontos de sincronização"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Formatar como patch…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
 msgid "_About Meld"
 msgstr "Acerca do Meld"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
 msgid "File status"
 msgstr "Estado do ficheiro"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
 msgid "Same"
 msgstr "Mesmo"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
 #: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas em nomes de ficheiros"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
 msgid "Normalize Unicode paths"
 msgstr "Normalizar as localizações Unicode"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Sem versão"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Pastas planas"
 
@@ -1001,30 +1002,38 @@ msgid "_Compare selected files"
 msgstr "Comparar ficheiros selecionados"
 
 #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "_Mark selected file"
+msgstr "_Marcar ficheiro selecionado"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Compare _with marked file"
+msgstr "Comparar _com ficheiro marcado"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
 msgid "Copy to _left"
 msgstr "Copiar para a _esquerda"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
 msgid "Copy to _right"
 msgstr "Copiar para a _direita"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
 msgid "_Delete selected"
 msgstr "E_liminar selecionados"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
 msgid "Collapse Recursively"
 msgstr "Recolher recursivamente"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
 msgid "Expand Recursively"
 msgstr "Expandir recursivamente"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
 msgid "_Open Externally"
 msgstr "_Abrir externamente"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
 msgid "_Copy File Paths"
 msgstr "_Copiar caminhos de ficheiros"
 
@@ -1142,7 +1151,7 @@ msgstr "Ficheiro 1"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
-#: meld/dirdiff.py:556
+#: meld/dirdiff.py:603
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1182,7 +1191,7 @@ msgstr "Ajustado"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Su_bstituir tudo"
 
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1180 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
@@ -1570,12 +1579,12 @@ msgstr "Se não guardar, as alterações serão perdidas permanentemente."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fechar sem guardar"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1179
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
@@ -1680,53 +1689,53 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:577 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:585 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Hora de modificação"
 
 #. Create ISO-format date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:593 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134
 msgid "Modification time (ISO)"
 msgstr "Hora de modificação (ISO)"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:601 meld/preferences.py:135
+#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: meld/dirdiff.py:851
+#: meld/dirdiff.py:901
 #, python-brace-format
 msgid "{filename} (scanning…)"
 msgstr "{filename} (a analisar…)"
 
-#: meld/dirdiff.py:883 meld/dirdiff.py:915
+#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965
 #, python-brace-format
 msgid "[{label}] Scanning {folder}"
 msgstr "[{label}] A analisar {folder}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1051
+#: meld/dirdiff.py:1101
 #, python-brace-format
 msgid "[{label}] Done"
 msgstr "[{label}] Concluído"
 
-#: meld/dirdiff.py:1064
+#: meld/dirdiff.py:1114
 msgid "Folder {} is being compared to itself"
 msgstr "Pasta {} sendo comparada consigo própria"
 
-#: meld/dirdiff.py:1070
+#: meld/dirdiff.py:1120
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "As pastas não têm diferenças"
 
-#: meld/dirdiff.py:1072
+#: meld/dirdiff.py:1122
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Os conteúdos de ficheiros pesquisados nas pastas são idênticos."
 
-#: meld/dirdiff.py:1074
+#: meld/dirdiff.py:1124
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1734,47 +1743,47 @@ msgstr ""
 "Os ficheiros pesquisados nas pastas parecem idênticos, mas os conteúdos não "
 "foram pesquisados."
 
-#: meld/dirdiff.py:1077
+#: meld/dirdiff.py:1127
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Os filtros de ficheiros estão em uso, pelo que nem todos os ficheiros foram "
 "pesquisados."
 
-#: meld/dirdiff.py:1079
+#: meld/dirdiff.py:1129
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Os filtros de texto estão em uso e podem estar a mascarar diferenças de "
 "conteúdo."
 
-#: meld/dirdiff.py:1095 meld/filediff.py:1917
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar %s"
 
-#: meld/dirdiff.py:1097 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949
-#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014
+#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: meld/dirdiff.py:1106
+#: meld/dirdiff.py:1156
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Ocorreram múltiplos erros ao pesquisar esta pasta"
 
-#: meld/dirdiff.py:1107
+#: meld/dirdiff.py:1157
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Encontrados ficheiros com codificação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1109
+#: meld/dirdiff.py:1159
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Alguns ficheiros tinham uma codificação incorreta. Os nomes são algo como:"
 
-#: meld/dirdiff.py:1111
+#: meld/dirdiff.py:1161
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Ficheiros ocultos por comparação insensível a maiúsculas"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1113
+#: meld/dirdiff.py:1163
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1783,17 +1792,17 @@ msgstr ""
 "ficheiros sensível a maiúsculas. Os seguintes ficheiros nesta pasta estão "
 "ocultos:"
 
-#: meld/dirdiff.py:1124
+#: meld/dirdiff.py:1174
 #, python-brace-format
 msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
 msgstr "“{first_file}” ocultado por “{second_file}”"
 
-#: meld/dirdiff.py:1183
+#: meld/dirdiff.py:1236
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Substituir pasta “%s”?"
 
-#: meld/dirdiff.py:1185
+#: meld/dirdiff.py:1238
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1803,11 +1812,11 @@ msgstr ""
 "Se substituir a pasta existente, todos os ficheiros nela contidos serão "
 "perdidos."
 
-#: meld/dirdiff.py:1198
+#: meld/dirdiff.py:1251
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Erro ao copiar o ficheiro"
 
-#: meld/dirdiff.py:1199
+#: meld/dirdiff.py:1252
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1820,19 +1829,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1224 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Erro ao eliminar {}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1715
+#: meld/dirdiff.py:1825
 msgid "No folder"
 msgstr "Sem pasta"
 
-#: meld/filediff.py:1149
+#: meld/filediff.py:1158
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Os resultados da comparação serão imprecisos"
 
-#: meld/filediff.py:1151
+#: meld/filediff.py:1160
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1840,74 +1849,94 @@ msgstr ""
 "O filtro alterou o número de linhas no ficheiro, o que não é suportado. A "
 "comparação será imprecisa."
 
-#: meld/filediff.py:1223
+#: meld/filediff.py:1232
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Marcar conflito como resolvido?"
 
-#: meld/filediff.py:1225
+#: meld/filediff.py:1234
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Se o conflito foi resolvido com sucesso, pode agora marcá-lo como resolvido."
 
-#: meld/filediff.py:1227
+#: meld/filediff.py:1237
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: meld/filediff.py:1228
+#: meld/filediff.py:1238
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Marcar _resolvido"
 
-#: meld/filediff.py:1591
+#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1433
+msgid "Remove Synchronization Point"
+msgstr "Remover ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1437
+msgid "Move Synchronization Point"
+msgstr "Mover ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1441
+msgid "Match Synchronization Point"
+msgstr "Coincidir ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1465
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Limpar pontos de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1656
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Houve um problema ao abrir o ficheiro \"%s\"."
 
-#: meld/filediff.py:1600
+#: meld/filediff.py:1665
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "%s parece ser um ficheiro binário."
 
-#: meld/filediff.py:1602
+#: meld/filediff.py:1667
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Quer abrir o ficheiro usando a aplicação predefinida?"
 
-#: meld/filediff.py:1604
+#: meld/filediff.py:1669
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: meld/filediff.py:1626
+#: meld/filediff.py:1691
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] A unir ficheiros"
 
-#: meld/filediff.py:1640
+#: meld/filediff.py:1705
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] A calcular diferenças"
 
-#: meld/filediff.py:1700
+#: meld/filediff.py:1765
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco"
 
-#: meld/filediff.py:1701
+#: meld/filediff.py:1766
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Quer recarregar o ficheiro?"
 
-#: meld/filediff.py:1703
+#: meld/filediff.py:1768
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: meld/filediff.py:1873
+#: meld/filediff.py:1938
 msgid "File {} is being compared to itself"
 msgstr "Arquivo {} sendo comparado consigo próprio"
 
-#: meld/filediff.py:1882
+#: meld/filediff.py:1947
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os ficheiros são idênticos"
 
-#: meld/filediff.py:1895
+#: meld/filediff.py:1960
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1915,11 +1944,11 @@ msgstr ""
 "Os filtros de texto estão em uso e podem estar a mascarar diferenças entre "
 "os ficheiros. Quer comparar os ficheiros sem filtragem?"
 
-#: meld/filediff.py:1900
+#: meld/filediff.py:1965
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Os ficheiros só diferem nos fins de linha"
 
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:1967
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1928,15 +1957,15 @@ msgstr ""
 "Os ficheiros são idênticos, exceto por diferentes fins de linha:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1922
+#: meld/filediff.py:1987
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sem filtros"
 
-#: meld/filediff.py:1944
+#: meld/filediff.py:2009
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Alterar realce incompleto"
 
-#: meld/filediff.py:1945
+#: meld/filediff.py:2010
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1945,19 +1974,19 @@ msgstr ""
 "forçar o Meld para demorar mais a realçar alterações grandes, mas pode ser "
 "lento."
 
-#: meld/filediff.py:1953
+#: meld/filediff.py:2018
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Manter realce"
 
-#: meld/filediff.py:1955
+#: meld/filediff.py:2020
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Manter realce"
 
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:2033
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Falha ao guardar"
 
-#: meld/filediff.py:1969
+#: meld/filediff.py:2034
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1965,36 +1994,36 @@ msgstr ""
 "Por favor, considere copiar quaisquer alterações críticas para outro "
 "programa ou ficheiro para evitar a perda de dados."
 
-#: meld/filediff.py:1978
+#: meld/filediff.py:2043
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Guardar painel esquerdo como"
 
-#: meld/filediff.py:1980
+#: meld/filediff.py:2045
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Guardar painel central como"
 
-#: meld/filediff.py:1982
+#: meld/filediff.py:2047
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Guardar painel direito como"
 
-#: meld/filediff.py:1993
+#: meld/filediff.py:2058
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco desde que foi aberto"
 
-#: meld/filediff.py:1995
+#: meld/filediff.py:2060
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Se o guardar, todas as alterações externas serão perdidas."
 
-#: meld/filediff.py:1998
+#: meld/filediff.py:2063
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Guardar mesmo assim"
 
-#: meld/filediff.py:1999
+#: meld/filediff.py:2064
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Não guardar"
 
-#: meld/filediff.py:2041
+#: meld/filediff.py:2106
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -2002,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "O ficheiro “{}” contém caracteres que não podem ser codificados ao usar a "
 "sua codificação atual “{}”."
 
-#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2011,16 +2040,16 @@ msgstr ""
 "Não foi possível guardar o ficheiro devido a:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Impossível guardar o ficheiro %s."
 
-#: meld/filediff.py:2450
+#: meld/filediff.py:2524
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Atualização ao vivo da comparação desativada"
 
-#: meld/filediff.py:2451
+#: meld/filediff.py:2525
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2046,16 +2075,16 @@ msgstr "“{}” não pode ser colocado no lixo. Deseja elimina-lo imediatamente
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Esta localização remota não suporta enviar itens para o lixo."
 
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:58
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Eliminar _definitivamente"
 
-#: meld/iohelpers.py:107
+#: meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Substituir ficheiro “%s”?"
 
-#: meld/iohelpers.py:109
+#: meld/iohelpers.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2181,7 +2210,7 @@ msgstr "Necessários três ficheiros para união automática, obtidos %r"
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Impossível comparar uma mistura de ficheiros e pastas"
 
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
 msgid ""
 "{}\n"
 "\n"
@@ -2193,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "O Meld encontrou um erro crítico na execução:\n"
 "<tt>{}</tt>"
 
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
 msgid "[None]"
 msgstr "[Nenhum]"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]