[pan] Update Spanish translation



commit 2d9ad7b520d0958e167b5163368d52c362829c29
Author: Miguel Ángel Nieto <correo miguelangelnieto net>
Date:   Sat Apr 16 09:22:17 2022 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 376 ++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 142 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e1f2ade..438cae4 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,21 +6,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pan2 master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-02 16:32+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-27 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-14 15:49+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Ángel Nieto <correo miguelangelnieto net>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2019"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2019\n"
+"Miguel Ángel Nieto <correo miguelangelnieto net>, 2022"
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: C/index.docbook:41
@@ -73,10 +75,10 @@ msgid ""
 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
-"Este manual es parte de la colección de manuales GNOME distribuidos bajo el "
-"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
-"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
-"la sección 6 de la licencia."
+"Este manual es parte de la colección de manuales GNOME distribuidos bajo el "
+"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
+"la sección 6 de la licencia."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:19
@@ -87,11 +89,11 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
 "servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
-"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
-"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
-"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:35
@@ -108,18 +110,18 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
+"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
-"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
-"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
-"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
-"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
-"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
-"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
-"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
-"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
+"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
+"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
+"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
+"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
+"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
+"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:55
@@ -135,17 +137,17 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
-"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
-"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
 "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROPORCIONADOR DE "
-"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
-"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
-"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
-"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
-"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROPORCIONADOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
 "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
-"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:28
@@ -155,7 +157,7 @@ msgid ""
 "<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
-"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: <_:"
+"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -216,9 +218,9 @@ msgid ""
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 "url=\"http://pan.rebelbase.com/contact/\";>Pan Contact Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer una sugerencia sobre la aplicación "
+"Para informar de un error o hacer una sugerencia sobre la aplicación "
 "<application>Pan</application> o este manual, siga las indicaciones que "
-"aparecen en la <ulink url=\"http://pan.rebelbase.com/contact/\";>página de "
+"aparecen en la <ulink url=\"http://pan.rebelbase.com/contact/\";>página de "
 "contacto de Pan</ulink>."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "<primary>pan</primary>"
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:172
 msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+msgstr "Introducción"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:173
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:179
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Cómo empezar"
+msgstr "Cómo empezar"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:180
@@ -257,7 +259,7 @@ msgid ""
 "application>, and describes the <application>Pan</application> user "
 "interface."
 msgstr ""
-"En este apartado se ofrece información acerca de cómo iniciar "
+"En este apartado se ofrece información acerca de cómo iniciar "
 "<application>Pan</application> y se describe la interfaz de usuario de "
 "<application>Pan</application>."
 
@@ -273,7 +275,7 @@ msgid ""
 "environment."
 msgstr ""
 "La manera de iniciar <application>Pan</application> depende de su entorno de "
-"escritorio:"
+"escritorio."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:188
@@ -320,7 +322,7 @@ msgid ""
 "When you start <application>Pan</application>, the following window is "
 "displayed:"
 msgstr ""
-"Al iniciar <application>Pan</application>, se muestra la siguiente ventana."
+"Al iniciar <application>Pan</application>, se muestra la siguiente ventana:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/index.docbook:214
@@ -440,7 +442,7 @@ msgid ""
 "The Status Bar displays information about current <application>Pan</"
 "application> activity:"
 msgstr ""
-"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual de "
+"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual de "
 "<application>Pan</application>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
@@ -483,17 +485,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:304
 msgid "Usenet in a Nutshell"
-msgstr ""
+msgstr "Usenet en pocas palabras"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:305
 msgid "Knowledge about how Usenet works will make using Pan easier."
 msgstr ""
+"El conocimiento sobre el funcionamiento de Usenet hará el uso de Pan más "
+"fácil."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:307
 msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:308
@@ -509,7 +513,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:314
 msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+msgstr "Organización"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:315
@@ -554,20 +558,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:338
 msgid "Basic Usage"
-msgstr "Uso básico"
+msgstr "Uso básico"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:339
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This section describes how certain features or actions in "
-#| "<application>Pan</application> can be customized."
 msgid ""
 "This section is an overview on how to perform basic Usenet actions with "
 "<application>Pan</application>."
 msgstr ""
-"Esta sección describe cómo se pueden personalizar ciertas acciones en "
-"<application>Pan</application>."
+"Esta sección muestra una visión general de cómo realizar ciertas acciones "
+"básicas con <application>Pan</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:344
@@ -598,8 +598,8 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"pan-custom-servers\"/> for more detailed "
 "information."
 msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"pan-custom-servers\"/> para obtener información "
-"más detallada."
+"Consulte la <xref linkend=\"pan-custom-servers\"/> para obtener información "
+"más detallada."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:357
@@ -636,6 +636,8 @@ msgid ""
 "Depending on the news server, certain groups might be \"dead\" and have no "
 "headers available for download."
 msgstr ""
+"Dependiendo del servidor de noticias, algunos grupos podrían estar «muertos» "
+"y no tener cabeceras disponibles para descargar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:371
@@ -809,9 +811,8 @@ msgstr "Grupos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:481
-#| msgid "To Start <application>Pan</application>"
 msgid "Working with groups in <application>Pan</application>."
-msgstr "Trabajar con grupos en <application>Pan</application>"
+msgstr "Trabajar con grupos en <application>Pan</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:486
@@ -847,12 +848,11 @@ msgstr "Acciones de grupo"
 #: C/index.docbook:506
 msgid "While a news group is selected, you can perform the following actions:"
 msgstr ""
+"Mientras un grupo de noticias está seleccionado, puede realizar las "
+"siguientes acciones:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:510
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Groups</guimenu> <guisubmenu>Mark Group Read</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:517
 msgid "Mark all articles in a group read."
-msgstr "Marcar todos los mensajes en un grupo como leídos"
+msgstr "Marcar todos los mensajes en un grupo como leídos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:518
@@ -879,9 +879,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:534
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Headers</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Groups</guimenu> <guisubmenu>Get New Headers in "
 "Subscribed Groups</guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -893,12 +890,11 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:541
 msgid "Grab new headers for all the groups in the Subscribed Groups section."
 msgstr ""
+"Descargar nuevas cabeceras de todos los grupos de la sección grupos "
+"suscritos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:545
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Groups</guimenu> <guisubmenu>Edit Group Preferences</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -914,7 +910,7 @@ msgstr "Codificación de caracteres"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:556
 msgid "Location in the file hierarchy where attachments are saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación en la jerarquía de ficheros donde los adjuntos se guardan"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:558
@@ -928,12 +924,12 @@ msgid ""
 "certain <application>Pan</application> features per group: <_:itemizedlist-1/"
 ">"
 msgstr ""
+"Abre el diálogo de grupo de preferencias. En este dialogo puede cambiar "
+"ciertas características de <application>Pan</application> por grupo: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:564
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Groups</guimenu> <guisubmenu>Subscribe</guisubmenu> </"
 "menuchoice>"
@@ -947,12 +943,11 @@ msgid ""
 "Add a favorite group to the Subscribed Groups section of the Group Pane. "
 "Unsubscribe is the opposite of this command."
 msgstr ""
+"Agrega un grupo favorito a la sección de grupos suscritos en el panel de "
+"grupo. Darse de baja es lo contrario a este comando."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:576
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Groups</guimenu> <guisubmenu>Refresh Group List</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -969,9 +964,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:588
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Groups</guimenu> <guisubmenu>Delete Group's Articles</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -983,6 +975,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:595
 msgid "Delete all the articles for the selected group from the article index."
 msgstr ""
+"Borrar todos los artículos del grupo seleccionado desde el índice de "
+"articulo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:602
@@ -1110,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:677
 msgid "<guilabel>Show Matching Articles' Threads</guilabel>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar las conversaciones de los artículos coincidentes</guilabel>"
+"<guilabel>Mostrar las conversaciones de los artículos coincidentes</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:678
@@ -1124,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:683
 msgid "<guilabel>Show Matching Articles Subthreads</guilabel>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar conversaciones de los artículos coincidentes</guilabel>"
+"<guilabel>Mostrar conversaciones de los artículos coincidentes</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:684
@@ -1157,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:714
 msgid "<guilabel>Match Only Cached Articles</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Coincidir sólo con los artículos almacenados</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Coincidir sólo con los artículos almacenados</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:715
@@ -1169,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:719
 msgid "<guilabel>Match Only Complete Articles</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Coincidir sólo con los artículos completos</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Coincidir sólo con los artículos completos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:720
@@ -1191,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:728
 msgid "<guilabel>Match Scores of xxxx</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Coincidir con una puntuación de xxxx</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Coincidir con una puntuación de xxxx</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:729
@@ -1218,9 +1212,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:747
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Read More</guisubmenu> </"
 "menuchoice>"
@@ -1240,9 +1231,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:765
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Read Back</guisubmenu> </"
 "menuchoice>"
@@ -1259,9 +1247,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:777
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Next Unread Group</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1278,9 +1263,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:789
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Next Group</guisubmenu> </"
 "menuchoice>"
@@ -1297,9 +1279,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:800
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Next Unread Article</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1310,13 +1289,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:807
 msgid "Read the next unread article in the Thread Pane."
-msgstr ""
+msgstr "Leer el siguiente artículo desde el panel de conversaciones."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:811
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Next Article</guisubmenu> </"
 "menuchoice>"
@@ -1328,12 +1304,10 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:818
 msgid "Read the next article, regardless of its read/unread state."
 msgstr ""
+"Leer el siguiente artículo, independientemente de su estado leído o no leído."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:822
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Next Watched Article</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1351,9 +1325,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:834
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Previous Article</guisubmenu> "
 "</menuchoice>"
@@ -1371,9 +1342,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:850
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Parent Article</guisubmenu> </"
 "menuchoice>"
@@ -1388,9 +1356,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:861
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Next Unread Thread</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1401,13 +1366,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:868
 msgid "Skip to the next unread thread and read the first article."
-msgstr ""
+msgstr "Saltar al siguiente hilo sin leer y leer el primer artículo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:872
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Next Thread</guisubmenu> </"
 "menuchoice>"
@@ -1418,13 +1380,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:879
 msgid "Skip to the next thread and read the first article in that thread."
-msgstr ""
+msgstr "Saltar al siguiente hilo y leer el primer artículo en el hilo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:883
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Previous Thread</guisubmenu> "
 "</menuchoice>"
@@ -1435,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:890
 msgid "Skip back to the last thread and read the last article in that thread."
-msgstr ""
+msgstr "Saltar hacía atrás al último hilo y leer el último artículo del hilo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:898
@@ -1458,8 +1417,8 @@ msgid ""
 "<application>Pan</application> also offers a number of other ways to "
 "efficiently select articles."
 msgstr ""
-"<application>Pan</application> también ofrece otras formas de seleccionar "
-"artículos de manera eficiente."
+"<application>Pan</application> también ofrece otras formas de seleccionar "
+"artículos de manera eficiente."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:908
@@ -1477,9 +1436,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:919
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Applications</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Add Subthreads to "
 "Selection</guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1495,9 +1451,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:930
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Applications</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Add Threads to Selection</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1512,9 +1465,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:941
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Applications</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Add Similar Articles to "
 "Selection</guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1602,7 +1552,7 @@ msgstr "<guilabel>Guardar texto</guilabel>"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:998
 msgid "Save the text of the displayed article."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar el texto del artículo mostrado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1000
@@ -1623,6 +1573,7 @@ msgstr "<guilabel>Ruta</guilabel>"
 #: C/index.docbook:1004
 msgid "Where in the file hierarchy to save the binary attachment or text."
 msgstr ""
+"Donde, en la jerarquía de ficheros, guardar el adjunto binario o el texto."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1006
@@ -1678,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1044
 msgid "Change the state of the article to read."
-msgstr "Cambiar el estado de un artículo a «leído»"
+msgstr "Cambiar el estado de un artículo a «leído»."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1048
@@ -1692,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1055
 msgid "Change the state of the article to unread."
-msgstr "Cambiar el estado de un artículo a «no leído»"
+msgstr "Cambiar el estado de un artículo a «no leído»."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1059
@@ -1748,21 +1699,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1090
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "In <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Body Pane</guisubmenu> </"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"In <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Comportamiento</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1099
 msgid "<guilabel>Wrap Article Body</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Ajustar el cuerpo del artículo</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ajustar el cuerpo del artículo</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1100
@@ -1813,9 +1758,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1120
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Headers</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "You can configure the monospace font in <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
 "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guimenuitem>Font</guimenuitem> </"
@@ -1828,12 +1770,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1129
 msgid "<guilabel>Show Smilies as Graphics</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Mostrar emoticonos como gráficos</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar emoticonos como gráficos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1130
 msgid "Change ASCII emoticons like :) into graphical versions."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar emoticonos ASCII como :) a sus versiones gráficas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1133
@@ -1879,9 +1821,6 @@ msgstr "Acciones"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1161
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Post</guimenu> <guisubmenu>Post to Newsgroup</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1892,13 +1831,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1168
 msgid "Post an article to the selected newsgroup."
-msgstr "Publicar un artículo en el grupo de noticias seleccionado."
+msgstr "Publicar un artículo en el grupo de noticias seleccionado."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1172
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
-#| "Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Post</guimenu> <guisubmenu>Followup to Newsgroup</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1909,13 +1845,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1179
 msgid "Post a reply to the selected article and continue the thread."
-msgstr ""
+msgstr "Publicar una respuesta al artículo seleccionado y continuar el thread."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1183
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Post</guimenu> <guisubmenu>Reply to Author in Mail</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1926,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1190
 msgid "Post a reply to the selected article via email."
-msgstr ""
+msgstr "Publicar una respuesta por correo-e al artículo seleccionado."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1195
@@ -1937,9 +1870,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1199
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Post</guimenu> <guisubmenu>Supersede Article</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -1955,9 +1885,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1210
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Post</guimenu> <guisubmenu>Cancel Article</guisubmenu> "
 "</menuchoice>"
@@ -1968,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1217
 msgid "This allows you to cancel a earlier article."
-msgstr ""
+msgstr "Esto le permite cancelar un artículo anterior."
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: C/index.docbook:1221
@@ -2008,7 +1935,7 @@ msgstr "Información obligatoria"
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1237
 msgid "Each profile contains the following information:"
-msgstr "Cada perfil contiene la siguiente información:"
+msgstr "Cada perfil contiene la siguiente información:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1240
@@ -2018,7 +1945,7 @@ msgstr "<guilabel>Nombre del perfil</guilabel>"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1241
 msgid "The name of this profile."
-msgstr "El nombre de este perfil"
+msgstr "El nombre de este perfil."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1244
@@ -2028,7 +1955,7 @@ msgstr "<guilabel>Nombre completo</guilabel>"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1245
 msgid "The author name that will be used in the article's header."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de autor que se usará en las cabeceras del artículo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1248
@@ -2039,6 +1966,8 @@ msgstr "<guilabel>Dirección de correo-e</guilabel>"
 #: C/index.docbook:1249
 msgid "The email address that will be used in the article's header."
 msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico que se usará en las cabeceras del "
+"artículo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1252
@@ -2125,9 +2054,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: C/index.docbook:1283
-#| msgid ""
-#| "The menubar contains all the commands that you need to run "
-#| "<application>Pan</application>."
 msgid ""
 "PGP support is an optional feature and may not be available in your "
 "<application>Pan</application> build."
@@ -2138,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1290
 msgid "Optional Information"
-msgstr "Información opcional"
+msgstr "Información opcional"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1293
@@ -2166,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1308
 msgid "Post Article Dialog"
-msgstr "diálogo de publicar artículo"
+msgstr "Diálogo de publicar artículo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1309
@@ -2196,8 +2122,8 @@ msgstr "<guilabel>Barra de menú</guilabel>"
 #: C/index.docbook:1318
 msgid "The menubar contains all the commands that you need to post an article."
 msgstr ""
-"La barra de menú contiene todos los comandos que necesita para publicar un "
-"artículo."
+"La barra de menú contiene todos los comandos que necesita para publicar un "
+"artículo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1323 C/index.docbook:1558
@@ -2211,7 +2137,7 @@ msgid ""
 "menubar."
 msgstr ""
 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que "
-"puede acceder desde la barra de menú."
+"puede acceder desde la barra de menú."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1330
@@ -2221,7 +2147,7 @@ msgstr "<guilabel>De</guilabel>"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1332
 msgid "Select which Posting Profile to use."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar que perfil de publicación usar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1337
@@ -2234,6 +2160,8 @@ msgid ""
 "Type in the subject of your post. If this post is a reply, this line is "
 "already filled-in."
 msgstr ""
+"Escriba en el asunto de de su publicación. Si la publicación es una "
+"respuesta, esta línea ya estará rellenada."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1345
@@ -2253,7 +2181,6 @@ msgstr "<guilabel>Enviar correo a</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1354
-#| msgid "The internet address of the server."
 msgid "Enter an email address to send the article."
 msgstr "Introduzca una dirección de correo-e a la que enviar el artículo."
 
@@ -2275,7 +2202,7 @@ msgstr "<guilabel>Área de texto</guilabel>"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1368
 msgid "Where you enter the text of the article."
-msgstr "Cuando introduce el texto del artículo"
+msgstr "Donde introduce el texto del artículo."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1375
@@ -2347,9 +2274,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1420
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Manage Posting Profiles</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -2395,9 +2319,6 @@ msgstr "Elegir el editor externo que usar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1455
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Manage Editor List</"
 "guisubmenu> </menuchoice>"
@@ -2456,9 +2377,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1500
-#| msgid ""
-#| "In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Check Spelling</guisubmenu> "
 "</menuchoice>"
@@ -2567,7 +2485,7 @@ msgstr "<guilabel>Lista de tareas</guilabel>"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1575
 msgid "A list of queued tasks. Each row is a separate task."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de tareas en cola. Cada línea es una tarea independiente."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1579
@@ -2602,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:1600
 msgid "Scoring"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Puntuación"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:1601
@@ -2625,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1612
 msgid "Scoring Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de puntuación"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1615
@@ -2645,18 +2563,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1624
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Headers</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "Change the background and text color of the score column in the Header Pane. "
 "This is defined in <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
 "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guimenuitem>Colors</guimenuitem> </"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cabeceras</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1613
@@ -3019,10 +2931,6 @@ msgstr "Aplicaciones externas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1871
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this section you setup external applications that <application>Pan</"
-#| "application> can use."
 msgid ""
 "In this section you set up external applications that <application>Pan</"
 "application> can use."
@@ -3209,7 +3117,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1977
 msgid "<guilabel>Connection Limit</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Límite de conexiones</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Límite de conexiones</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1978
@@ -3301,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "2011"
 
 #~ msgid "Pan Documentation Project"
-#~ msgstr "Proyecto de Documentación de Pan"
+#~ msgstr "Proyecto de Documentación de Pan"
 
 #~ msgid "Douglas"
 #~ msgstr "Douglas"
@@ -3322,10 +3230,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Douglas Bollinger <email>pan rebelbase com</email>"
 
 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Proyecto de Documentación GNOME"
+#~ msgstr "Proyecto de Documentación GNOME"
 
 #~ msgid "This manual describes Pan version 1.0."
-#~ msgstr "Este manual describe la versión 1.0 de Pan."
+#~ msgstr "Este manual describe la versión 1.0 de Pan."
 
 #~ msgid "Pan"
 #~ msgstr "Pan"
@@ -3334,13 +3242,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "pan"
 
 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
+#~ msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
 #~ msgid "This is the <placeholder-1/> main window"
 #~ msgstr "Esta es la ventana principal de <placeholder-1/>"
 
 #~ msgid "Menubar."
-#~ msgstr "Barra de menú."
+#~ msgstr "Barra de menú."
 
 #~ msgid "Toolbar."
 #~ msgstr "Barra de herramientas."
@@ -3376,10 +3284,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ir"
 
 #~ msgid "Read More"
-#~ msgstr "Leer más"
+#~ msgstr "Leer más"
 
 #~ msgid "Read Back"
-#~ msgstr "Leer atrás"
+#~ msgstr "Leer atrás"
 
 #~ msgid "Next Unread Group"
 #~ msgstr "Siguiente grupo no leído"
@@ -3388,52 +3296,52 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Siguiente grupo"
 
 #~ msgid "Next Unread Article"
-#~ msgstr "Siguiente artículo no leído"
+#~ msgstr "Siguiente artículo no leído"
 
 #~ msgid "Next Article"
-#~ msgstr "Siguiente artículo"
+#~ msgstr "Siguiente artículo"
 
 #~ msgid "Next Watched Article"
-#~ msgstr "Siguiente artículo vigilado"
+#~ msgstr "Siguiente artículo vigilado"
 
 #~ msgid "Previous Article"
 #~ msgstr "Artículo anterior"
 
 #~ msgid "Parent Article"
-#~ msgstr "Artículo padre"
+#~ msgstr "Artículo padre"
 
 #~ msgid "Next Unread Thread"
-#~ msgstr "Siguiente conversación no leída"
+#~ msgstr "Siguiente conversación no leída"
 
 #~ msgid "Next Thread"
 #~ msgstr "Siguiente conversación"
 
 #~ msgid "Previous Thread"
-#~ msgstr "Conversación anterior"
+#~ msgstr "Conversación anterior"
 
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 
 #~ msgid "Select All Articles"
-#~ msgstr "Seleccionar todos los artículos"
+#~ msgstr "Seleccionar todos los artículos"
 
 #~ msgid "Add Subthreads to Selection"
-#~ msgstr "Añadir cconversaciones a la selección"
+#~ msgstr "Añadir cconversaciones a la selección"
 
 #~ msgid "Add Threads to Selection"
-#~ msgstr "Añadir conversaciones a la selección"
+#~ msgstr "Añadir conversaciones a la selección"
 
 #~ msgid "Add Similar Articles to Selection"
-#~ msgstr "Añadir artículos similares a la selección"
+#~ msgstr "Añadir artículos similares a la selección"
 
 #~ msgid "Deselect All Articles"
-#~ msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
+#~ msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
 
 #~ msgid "Select Article Body"
-#~ msgstr "Seleccionar el cuerpo del artículo"
+#~ msgstr "Seleccionar el cuerpo del artículo"
 
 #~ msgid "Articles"
-#~ msgstr "Artículos"
+#~ msgstr "Artículos"
 
 #~ msgid "Save Article"
 #~ msgstr "Guardar artículo"
@@ -3448,19 +3356,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Prioridad"
 
 #~ msgid "Read Article"
-#~ msgstr "Leer artículo"
+#~ msgstr "Leer artículo"
 
 #~ msgid "Cache Article"
-#~ msgstr "Almacenar artículo"
+#~ msgstr "Almacenar artículo"
 
 #~ msgid "Mark Article as Read"
-#~ msgstr "Marcar artículo como leído"
+#~ msgstr "Marcar artículo como leído"
 
 #~ msgid "Mark Article as Unread"
 #~ msgstr "Marcar artículo como no leído"
 
 #~ msgid "Delete Article"
-#~ msgstr "Eliminar artículo"
+#~ msgstr "Eliminar artículo"
 
 #~ msgid "Post"
 #~ msgstr "Publicar"
@@ -3481,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nombre completo"
 
 #~ msgid "Email Address"
-#~ msgstr "Dirección de correo electrónico"
+#~ msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Texto"
@@ -3496,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Firma PGP"
 
 #~ msgid "Attribution"
-#~ msgstr "Atribución"
+#~ msgstr "Atribución"
 
 #~ msgid "Extra Headers"
 #~ msgstr "Cabeceras adicionales"
@@ -3520,7 +3428,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Archivo"
 
 #~ msgid "Send Article"
-#~ msgstr "Enviar artículo"
+#~ msgstr "Enviar artículo"
 
 #~ msgid "Save Draft"
 #~ msgstr "Guardar borrador"
@@ -3553,7 +3461,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Lista de tareas."
 
 #~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ratón"
+#~ msgstr "Ratón"
 
 #~ msgid "Pane Layout"
 #~ msgstr "Distribución de los paneles"
@@ -3565,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Mostrar / Ocultar paneles"
 
 #~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías"
+#~ msgstr "Tipografías"
 
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Colores"
@@ -3577,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Lector de correo-e"
 
 #~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Dirección"
+#~ msgstr "Dirección"
 
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Puerto"
@@ -3586,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nombre de usuario"
 
 #~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contraseña"
+#~ msgstr "Contraseña"
 
 #~ msgid "Server Rank"
 #~ msgstr "Rango de servidores"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]