[meld] Update Brazilian Portuguese translation



commit f4e41e49fa74bddcf8672c46020c6c50f87c6cda
Author: Enrico Nicoletto <hiko duck com>
Date:   Fri Apr 15 18:08:58 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 323 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 172 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 028088c7..aaf15474 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
 # Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
-# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
 # Enrico Nicoletto <hiko duck com>, 2013, 2018-2022.
+# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-28 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 19:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-15 15:07-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko duck com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -540,218 +540,223 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Troca os painéis esquerdo e direito"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Painéis"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Painel de comparação anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Próximo painel de comparação"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Vai para a alteração anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Vai para a próxima alteração"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Vai para a aba anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Vai para a próxima aba"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Alterna para aba"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Move uma aba para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Move uma aba para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfaz"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaz"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Recorta"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Cola"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Localiza"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localiza próximo"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localiza anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Comparação de arquivos"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Salva o arquivo atual"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Salva o arquivo atual em novo caminho"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Salva todos os arquivos na comparação"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Conflito anterior"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Próximo conflito"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Leva a alteração atual para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Leva a alteração atual para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Traz a alteração da esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Traz a alteração da direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Copia a alteração acima para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Copia a alteração abaixo para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Copia a alteração acima para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Copia a alteração abaixo para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Exclui a alteração"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Comparação de pastas"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Copia para a esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Copia para a direita"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Comparação de controle de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Faz commit para um controle de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Mostra/oculta a saída de console"
@@ -808,90 +813,86 @@ msgstr "Console de controle de versão"
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Bloquear rolagem"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Trocar painéis esquerdo e direito"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
 msgid "Comparison"
 msgstr "Comparação"
 
 # todas = alterações
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Mesclar todas da esquerda"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Mesclar todas da direita"
 
 # todas = alterações
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
 msgid "Merge All"
 msgstr "Mesclar todas"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Limpar pontos de sincronização"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Formatar como patch…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferê_ncias"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
 msgid "_About Meld"
 msgstr "_Sobre o Meld"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
 msgid "File status"
 msgstr "Status do arquivo"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
 msgid "Same"
 msgstr "Iguais"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
 msgid "New"
 msgstr "Novos"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
 #: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificados"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas em nomes de arquivos"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
 msgid "Normalize Unicode paths"
 msgstr "Normalizar caminhos Unicode"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Sem controle de versão"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Achata pastas"
 
@@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "Arquivo 1"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
-#: meld/dirdiff.py:558
+#: meld/dirdiff.py:603
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr "Voltou ao início"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _todos"
 
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1184 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
@@ -1598,12 +1599,12 @@ msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1183
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
@@ -1708,53 +1709,53 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:579 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:587 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Hora da modificação"
 
 #. Create ISO-format date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:595 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134
 msgid "Modification time (ISO)"
 msgstr "Hora da modificação (ISO)"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:603 meld/preferences.py:135
+#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: meld/dirdiff.py:855
+#: meld/dirdiff.py:901
 #, python-brace-format
 msgid "{filename} (scanning…)"
 msgstr "{filename} (escaneando…)"
 
-#: meld/dirdiff.py:887 meld/dirdiff.py:919
+#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965
 #, python-brace-format
 msgid "[{label}] Scanning {folder}"
 msgstr "[{label}] Escaneando {folder}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1055
+#: meld/dirdiff.py:1101
 #, python-brace-format
 msgid "[{label}] Done"
 msgstr "[{label}] Concluído"
 
-#: meld/dirdiff.py:1068
+#: meld/dirdiff.py:1114
 msgid "Folder {} is being compared to itself"
 msgstr "Pasta {} sendo comparada consigo própria"
 
-#: meld/dirdiff.py:1074
+#: meld/dirdiff.py:1120
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "As pastas têm nenhuma diferença"
 
-#: meld/dirdiff.py:1076
+#: meld/dirdiff.py:1122
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos."
 
-#: meld/dirdiff.py:1078
+#: meld/dirdiff.py:1124
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1762,48 +1763,48 @@ msgstr ""
 "Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não "
 "foram verificados."
 
-#: meld/dirdiff.py:1081
+#: meld/dirdiff.py:1127
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram "
 "verificados."
 
-#: meld/dirdiff.py:1083
+#: meld/dirdiff.py:1129
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
 "conteúdo."
 
-#: meld/dirdiff.py:1099 meld/filediff.py:1917
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: meld/dirdiff.py:1101 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949
-#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015
+#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: meld/dirdiff.py:1110
+#: meld/dirdiff.py:1156
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Ocorreram vários erros ao escanear este diretório"
 
-#: meld/dirdiff.py:1111
+#: meld/dirdiff.py:1157
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1113
+#: meld/dirdiff.py:1159
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
 "como:"
 
-#: meld/dirdiff.py:1115
+#: meld/dirdiff.py:1161
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1117
+#: meld/dirdiff.py:1163
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1812,17 +1813,17 @@ msgstr ""
 "minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
 "neste diretório ficam ocultos:"
 
-#: meld/dirdiff.py:1128
+#: meld/dirdiff.py:1174
 #, python-brace-format
 msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
 msgstr "“{first_file}” ocultado por “{second_file}”"
 
-#: meld/dirdiff.py:1187
+#: meld/dirdiff.py:1236
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Substituir pasta “%s”?"
 
-#: meld/dirdiff.py:1189
+#: meld/dirdiff.py:1238
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1831,11 +1832,11 @@ msgstr ""
 "Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em “%s”.\n"
 "Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos."
 
-#: meld/dirdiff.py:1202
+#: meld/dirdiff.py:1251
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Erro ao copiar arquivo"
 
-#: meld/dirdiff.py:1203
+#: meld/dirdiff.py:1252
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1848,19 +1849,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1228 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Erro ao excluir {}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1756
+#: meld/dirdiff.py:1825
 msgid "No folder"
 msgstr "Nenhum pasta"
 
-#: meld/filediff.py:1149
+#: meld/filediff.py:1158
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
 
-#: meld/filediff.py:1151
+#: meld/filediff.py:1160
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1868,75 +1869,95 @@ msgstr ""
 "Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
 "alteração. A comparação pode não ser precisa."
 
-#: meld/filediff.py:1223
+#: meld/filediff.py:1232
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Marcar como resolvido?"
 
-#: meld/filediff.py:1225
+#: meld/filediff.py:1234
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
 "agora."
 
-#: meld/filediff.py:1227
+#: meld/filediff.py:1237
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: meld/filediff.py:1228
+#: meld/filediff.py:1238
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Marcar como _resolvido"
 
-#: meld/filediff.py:1591
+#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1433
+msgid "Remove Synchronization Point"
+msgstr "Remover ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1437
+msgid "Move Synchronization Point"
+msgstr "Mover ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1441
+msgid "Match Synchronization Point"
+msgstr "Combinar ponto de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1465
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Limpar pontos de sincronização"
+
+#: meld/filediff.py:1657
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo “%s”."
 
-#: meld/filediff.py:1600
+#: meld/filediff.py:1666
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
 
-#: meld/filediff.py:1602
+#: meld/filediff.py:1668
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
 
-#: meld/filediff.py:1604
+#: meld/filediff.py:1670
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: meld/filediff.py:1626
+#: meld/filediff.py:1692
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Mesclando arquivos"
 
-#: meld/filediff.py:1640
+#: meld/filediff.py:1706
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Analisando diferenças"
 
-#: meld/filediff.py:1700
+#: meld/filediff.py:1766
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
 
-#: meld/filediff.py:1701
+#: meld/filediff.py:1767
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
 
-#: meld/filediff.py:1703
+#: meld/filediff.py:1769
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: meld/filediff.py:1873
+#: meld/filediff.py:1939
 msgid "File {} is being compared to itself"
 msgstr "Arquivo {} sendo comparado consigo próprio"
 
-#: meld/filediff.py:1882
+#: meld/filediff.py:1948
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os arquivos são idênticos"
 
-#: meld/filediff.py:1895
+#: meld/filediff.py:1961
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1944,11 +1965,11 @@ msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
 "entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
 
-#: meld/filediff.py:1900
+#: meld/filediff.py:1966
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
 
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:1968
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1957,15 +1978,15 @@ msgstr ""
 "Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1922
+#: meld/filediff.py:1988
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sem filtros"
 
-#: meld/filediff.py:1944
+#: meld/filediff.py:2010
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Alteração de destaque incompleta"
 
-#: meld/filediff.py:1945
+#: meld/filediff.py:2011
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1974,19 +1995,19 @@ msgstr ""
 "grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
 "longas, porém isso pode ser bem lento."
 
-#: meld/filediff.py:1953
+#: meld/filediff.py:2019
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Manter destaque"
 
-#: meld/filediff.py:1955
+#: meld/filediff.py:2021
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Manter destaque"
 
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:2034
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Salvamento falhou"
 
-#: meld/filediff.py:1969
+#: meld/filediff.py:2035
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1994,36 +2015,36 @@ msgstr ""
 "Por favor, considere copiar quaisquer alterações críticas para outro "
 "programa ou arquivo para evita perda de dados."
 
-#: meld/filediff.py:1978
+#: meld/filediff.py:2044
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
 
-#: meld/filediff.py:1980
+#: meld/filediff.py:2046
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Salvar o painel do meio como"
 
-#: meld/filediff.py:1982
+#: meld/filediff.py:2048
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Salvar o painel direito como"
 
-#: meld/filediff.py:1993
+#: meld/filediff.py:2059
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
 
-#: meld/filediff.py:1995
+#: meld/filediff.py:2061
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
 
-#: meld/filediff.py:1998
+#: meld/filediff.py:2064
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Salvar mesmo assim"
 
-#: meld/filediff.py:1999
+#: meld/filediff.py:2065
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Não salvar"
 
-#: meld/filediff.py:2041
+#: meld/filediff.py:2107
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -2031,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo “{}” contém caracteres que não pode ser codificado usando "
 "codificação “{}”."
 
-#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2040,16 +2061,16 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
 
-#: meld/filediff.py:2450
+#: meld/filediff.py:2525
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
 
-#: meld/filediff.py:2451
+#: meld/filediff.py:2526
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2077,16 +2098,16 @@ msgstr ""
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Este local remoto não possui suporte ao envio de itens para a lixeira."
 
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:58
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Excluir permanentemente"
 
-#: meld/iohelpers.py:107
+#: meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
 
-#: meld/iohelpers.py:109
+#: meld/iohelpers.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2213,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios"
 
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
 msgid ""
 "{}\n"
 "\n"
@@ -2225,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 "Meld encontrou um erro crítico na execução:\n"
 "<tt>{}</tt>"
 
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
 msgid "[None]"
 msgstr "[Nenhum]"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]