[balsa] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 15 Apr 2022 17:51:59 +0000 (UTC)
commit 5e85e28a53ddc7abf13a232d1e486755fc2b1c7a
Author: Enrico Nicoletto <hiko duck com>
Date: Fri Apr 15 17:51:58 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 34 +++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 19 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4d8b24ecd..69d265f49 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 19:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-03 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-15 14:50-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko duck com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -999,8 +999,8 @@ msgid "TLS required but not available"
msgstr "TLS requisitado, mas não está disponível"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2298 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2316
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2332 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2363
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "Resposta IMAP: %s"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de certificado %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1023
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Conectado a %s…"
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Ocorreu erro na caixa de correio POP3 %s: %s"
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "A mensagem POP3 %d excedeu o tamanho: %s — ignorada."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1033
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Erro de POP3: %s"
# 26
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1114
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
@@ -2770,29 +2770,29 @@ msgstr ""
"Envio de mensagem falhou: %s\n"
"A mensagem ficou na sua caixa de saída."
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Conexão com o servidor SMTP %s (%s) falhou: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1117
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "Mensagem %u transmitida para %s"
msgstr[1] "Mensagens %u transmitidas para %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
+#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Não é possível ler %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1271 ../libbalsa/send.c:1339
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Não é possível ler %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1302
+#: ../libbalsa/send.c:1303
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"Não é possível determinar o conjunto de caracteres para o arquivo texto "
"“%s”; enviando como o tipo MIME “%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
+#: ../libbalsa/send.c:1837 ../libbalsa/send.c:1935
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Esta mensagem não será criptografada para o destinatário Cco."
@@ -6472,8 +6472,7 @@ msgid "_Footer Font:"
msgstr "Fonte do _rodapé:"
#. syntax highlighting
-#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "Highlighting"
msgstr "Realçar texto"
@@ -6485,6 +6484,11 @@ msgstr "Realçar texto _citado"
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Realçar fra_ses estruturadas"
+#. treatment of HTML messages and parts
+#: ../src/print-gtk.c:610
+msgid "HTML options"
+msgstr "Opções de HTML"
+
#: ../src/print-gtk.c:617
msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Baixar conteúdo de servidores remotos (pode ser perigoso)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]