[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation



commit 3ee7b75b1617e2d06711f42eb3a1ed2e4c7c8265
Author: Enrico Nicoletto <hiko duck com>
Date:   Fri Apr 15 17:50:16 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2096 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1045 insertions(+), 1051 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5a2d0ce6c..42f6d7f0e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-04 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 19:56-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-14 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-15 14:49-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko duck com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5602
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5670
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "Nova sessão"
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregar sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:310
-#: ../src/gui/preferences.cs:844 ../src/gui/preferences.cs:855
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:319
+#: ../src/gui/preferences.cs:870 ../src/gui/preferences.cs:881
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1756 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2197
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1781 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2197
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2227 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:983 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
 msgid "Load"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Parar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5200
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5234
 #: ../src/gui/jump.cs:1283 ../src/gui/jump.cs:1338 ../src/gui/jump.cs:1388
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -169,32 +169,31 @@ msgstr "Saltos"
 msgid "Races"
 msgstr "Corridas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:114
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2936
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2970
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:72
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:228
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2938
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2972
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo de reação"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2940
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2974
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/feedback.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:176
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
@@ -242,8 +241,8 @@ msgstr "Testes possuem 1 volta"
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "Testes possuem >1 volta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177
-#: ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:244
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitacional"
 
@@ -265,24 +264,23 @@ msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/feedback.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:179
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analisar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5874
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5915
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -294,7 +292,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1187 ../src/gui/app1/encoder.cs:5601
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1181 ../src/gui/app1/encoder.cs:5669
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
 #: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
@@ -311,18 +309,18 @@ msgstr "Por favor, aguarde!"
 msgid "Configure exercise"
 msgstr "Configurar exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1188
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1708 ../src/gui/app1/encoder.cs:5581
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1182
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1733 ../src/gui/app1/encoder.cs:5649
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3437
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:935
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2147
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616 ../src/gui/overview.cs:100
 #: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/overview.cs:289
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4344
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4378
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -330,7 +328,7 @@ msgstr "Conectar"
 msgid "Overview of this session"
 msgstr "Visão geral dessa sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/feedback.glade.h:14
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
@@ -338,14 +336,14 @@ msgstr "Feedback"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Exclui último teste."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4701
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1347 ../src/gui/app1/encoder.cs:7479
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4735
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1341 ../src/gui/app1/encoder.cs:7362
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salvar comentário"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/edit_event.glade.h:23
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:576 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:629
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
@@ -393,18 +391,18 @@ msgstr "Cancela o teste"
 #: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2344 ../src/gui/app1/encoder.cs:2623
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2371 ../src/gui/app1/encoder.cs:2650
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:207
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:397 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:355
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1639
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1671
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4909
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5340 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5698
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4943
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5376 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5739
 #: ../src/gui/app1/jump.cs:327 ../src/gui/app1/jump.cs:373
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:190
 #: ../src/gui/app1/run.cs:244
@@ -412,12 +410,12 @@ msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:435
+#: ../src/encoder.cs:2464 ../src/exportSession.cs:435
 #: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:756
 #: ../src/exportSession.cs:817 ../src/exportSession.cs:902
-#: ../src/forceSensor.cs:2643 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2521 ../src/gui/eventExecute.cs:2645
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3021 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:2643 ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2573 ../src/gui/eventExecute.cs:2702
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3088 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
@@ -459,7 +457,7 @@ msgstr "Dispositivo"
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Preview video"
 msgstr "Pré-visualizar vídeo"
 
@@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "Pessoa atual"
 msgid "All persons"
 msgstr "Todas as pessoas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2185
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2212
 msgid "Save image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "Salvar imagem"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2688
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2489 ../src/forceSensor.cs:2688
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
@@ -557,8 +555,8 @@ msgstr "Último pulso"
 #. don't plot AVG row on multisession
 #: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:537
 #: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2647
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2648 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2704
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2705 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -588,10 +586,10 @@ msgstr "Alterar ampliação (z)"
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar selecionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1590
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1697 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1993
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2092 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2204
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1595
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1713 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1811
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1935 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2026
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2125 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2237
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:238
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Excluir selecionado"
@@ -699,7 +697,7 @@ msgstr "Editar tipo de exercício"
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
 #: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1437
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1442
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -736,9 +734,9 @@ msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1228
-#: ../src/gui/preferences.cs:1230 ../src/gui/preferences.cs:1239
-#: ../src/gui/preferences.cs:1391 ../src/gui/preferences.cs:1399
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1260
+#: ../src/gui/preferences.cs:1262 ../src/gui/preferences.cs:1271
+#: ../src/gui/preferences.cs:1423 ../src/gui/preferences.cs:1431
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -781,7 +779,7 @@ msgid "Start outside"
 msgstr "Iniciar de fora"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2517
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2569
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura da queda"
 
@@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "Tipo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:65
 #: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:432
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
@@ -841,6 +839,7 @@ msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1639 ../src/gui/app1/encoder.cs:4653
 #: ../src/sqlite/main.cs:1480
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
@@ -866,12 +865,14 @@ msgstr ""
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tempo de reação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/json/compujumpOther.cs:118
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1641
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4654 ../src/json/compujumpOther.cs:118
 #: ../src/sqlite/main.cs:1486
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/json/compujumpOther.cs:116
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/app1/encoder.cs:1643
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4654 ../src/json/compujumpOther.cs:116
 #: ../src/sqlite/main.cs:1483
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
@@ -882,7 +883,7 @@ msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Detectar o rigor de uma banda/tubo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3342 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3351
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
 msgid "Elastic"
@@ -892,31 +893,30 @@ msgstr "Elástico"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luzes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5713
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5754
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5717
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5758
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5721
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5762
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5725
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5766
 msgid "buzzer"
 msgstr "buzina"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1021
+#: ../glade/feedback.glade.h:66 ../src/gui/feedback.cs:1021
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
-#: ../src/forceSensor.cs:2709 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1021
+#: ../glade/feedback.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2498
+#: ../src/forceSensor.cs:2709 ../src/gui/feedback.cs:1021
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
 #: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:18
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
+#: ../glade/feedback.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
 #: ../src/gui/app1/run.cs:292 ../src/gui/jump.cs:631 ../src/gui/jump.cs:734
 #: ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
@@ -980,8 +980,8 @@ msgstr "Distância total"
 #: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:10
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1414
 #: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:937
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2256 ../src/gui/cairo/xy.cs:96
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2256 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
 #: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
 msgid "Distance"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Segmentos com comprimento fixo"
 msgid "Length"
 msgstr "Comprimento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
 msgid "Num"
 msgstr "Num"
 
@@ -1059,13 +1059,13 @@ msgstr "Salvar"
 #: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175 ../src/gui/app1/encoder.cs:1233
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1757 ../src/gui/app1/encoder.cs:5588
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1227
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1782 ../src/gui/app1/encoder.cs:5656
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2228 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3499
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:984 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2154
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:168 ../src/gui/app1/session/backup.cs:362
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:407 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:289 ../src/gui/executeAuto.cs:306
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:969
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Corridas / tempo"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Arrancada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:175
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
 msgid "Current"
 msgstr "Atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:618
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:649
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1252,15 +1252,15 @@ msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
 msgid "View report window"
 msgstr "Visualizar janela de relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:131
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/preferences_win.glade.h:128
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/feedback.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132 ../src/exportSession.cs:264
 #: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89 ../src/gui/eventExecute.cs:2513
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/gui/eventExecute.cs:2565
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Altura"
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/feedback.glade.h:68
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
@@ -1453,7 +1453,8 @@ msgstr ""
 "isométrico"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63 ../src/encoder.cs:1013
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:627
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concêntrico"
 
@@ -1502,16 +1503,16 @@ msgid "Show"
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2526 ../src/gui/eventExecute.cs:2648
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3025
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2578 ../src/gui/eventExecute.cs:2705
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3092
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/feedback.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:526
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
@@ -1522,14 +1523,14 @@ msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2525 ../src/gui/eventExecute.cs:2647
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3024
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2577 ../src/gui/eventExecute.cs:2704
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3091
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/feedback.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:525
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
 #: ../src/gui/jump.cs:699 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
@@ -1607,9 +1608,9 @@ msgstr "Opções de RFD"
 msgid "RFD Model"
 msgstr "Modelo RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1410 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2644
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/feedback.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1410 ../src/encoder.cs:2468 ../src/forceSensor.cs:2644
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/gui/overview.cs:296
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
@@ -1617,40 +1618,40 @@ msgstr "Forçar"
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2668
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2476 ../src/forceSensor.cs:2668
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/forceSensor.cs:2649 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2278
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/gui/eventExecute.cs:2774
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2873 ../src/gui/eventExecute.cs:3182
+#: ../glade/feedback.glade.h:32 ../src/constants.cs:1408 ../src/encoder.cs:2466
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2649
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2278 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2832 ../src/gui/eventExecute.cs:2933
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3258 ../src/gui/overview.cs:295
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeview/run.cs:51 ../src/treeview/run.cs:130
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2650
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/encoder.cs:2467 ../src/forceSensor.cs:2650
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1411
-#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/feedback.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/encoder.cs:2469 ../src/exportSession.cs:326
 #: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2651
-#: ../src/gui/overview.cs:293 ../src/gui/preferences.cs:957
+#: ../src/gui/overview.cs:294 ../src/gui/preferences.cs:983
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potência"
 
 #. impulse
 #: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1443
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:976 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:644
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3919
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
@@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr "para"
 msgid "Until"
 msgstr "Até"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/feedback.glade.h:58
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Voltar aos valores padrão"
 
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr "Fechar e analisar"
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar um outro conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:2201
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:2228
 msgid "Save table"
 msgstr "Salvar tabela"
 
@@ -1759,83 +1760,97 @@ msgstr "Cálculos"
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/execute/run.cs:324
-#: ../src/gui/networks.cs:592
+#. do not exists, create it
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/networks.cs:380
+msgid "Guest"
+msgstr "Convidado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/execute/run.cs:330
+#: ../src/gui/networks.cs:653
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Por favor, aguarde!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/overview.cs:291
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/overview.cs:291
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/app1/encoder.cs:4597
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4646
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Upload"
 msgstr "Envio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4349
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4383
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Delete set"
 msgstr "Exclui conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1728
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1753
 msgid "Load set"
 msgstr "Carrega conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Finaliza a captura (salva o teste até este momento)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Cancelar processo."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalizar modo contínuo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Adaptive rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/app1/encoder.cs:6326
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:6238
+#: ../src/gui/feedback.cs:241
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando com gatilhos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/constants.cs:739
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:739
 msgid "Detecting …"
 msgstr "Detectando …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conecta um codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Bars"
 msgstr "Barras"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/app1/encoder.cs:1732
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:934
+msgid "Set"
+msgstr "Conjunto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "capture"
+msgstr "capturar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Selecione-os para salvar"
 
@@ -1848,62 +1863,19 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/overview.glade.h:4
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:462
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repetições"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:4871
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/app1/encoder.cs:4939
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Salvar repetições"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
-msgid "Record"
-msgstr "Grava"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:139
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduz"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:144
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:939
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:390
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:391
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir pasta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/app1/encoder.cs:1707
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:934
-msgid "Set"
-msgstr "Conjunto"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:393
-msgid "Data without smoothing"
-msgstr "Dados sem suavização"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/preferences_win.glade.h:74
-msgid "capture"
-msgstr "capturar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1911,472 +1883,471 @@ msgstr ""
 "Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
 "depois clique neste botão."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Calibrate again"
 msgstr "Calibrar novamente"
 
 #. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
 #. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3726
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3760
 msgid "Configure gravitatory encoder"
 msgstr "Configurar codificador gravitacional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Adiciona novo exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/constants.cs:1437
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1709 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/constants.cs:1437
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1734 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1420
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1420
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1438 ../src/gui/app1/encoder.cs:605
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:659 ../src/gui/app1/encoder.cs:1543
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2016 ../src/gui/app1/encoder.cs:4598
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5925 ../src/gui/app1/encoder.cs:5929
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1438 ../src/gui/app1/encoder.cs:595
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:649 ../src/gui/app1/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2043 ../src/gui/app1/encoder.cs:4647
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/exportSession.cs:534
 #: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:820
 #: ../src/treeview/jump.cs:451 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:263
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "1RM window"
 msgstr "Janela do 1RM"
 
 #. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/preferences_win.glade.h:85
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diâmetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de inércia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
 #. checkboxes
-#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/constants.cs:1426
-#: ../src/forceSensor.cs:2642 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/constants.cs:1426
+#: ../src/forceSensor.cs:2642 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Intervalo mínimo de movimento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Percurso mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal deslocado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidade em 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Exportar (em dados brutos)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Select repetitions"
 msgstr "Selecionar repetições"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../glade/edit_event.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de energia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variáveis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análise instantânea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:4374
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/app1/encoder.cs:4423
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Change current session"
 msgstr "Alterar sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Options:"
 msgstr "Opções:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analisar valores médios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores médios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analisar valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data no X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "By days"
 msgstr "Por dias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separa a sessão por dias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../glade/feedback.glade.h:64
 #: ../src/constants.cs:1417
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/constants.cs:1415
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/constants.cs:1415
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tempo para pico de potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/app1/encoder.cs:4272
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/app1/encoder.cs:4321
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetição única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número da repetição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:449
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Máximo de 12 gráficos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar processo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Option:"
 msgstr "Opção:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459 ../src/gui/app1/encoder.cs:4287
+#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4336
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460 ../src/gui/app1/encoder.cs:4299
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4348
 msgid "Superpose"
 msgstr "Sobrepor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/encoder.cs:4309
+#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
 msgid "All set"
 msgstr "Todos os conjuntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Mesma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:456 ../src/encoder.cs:2465
 msgid "Displacement"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por e-mail"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salvar valor do 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Repetição de exportação de A para B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Edit session"
 msgstr "Editar sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:461
 msgid "Delete session"
 msgstr "Excluir sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
 #: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:463
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Saltos e Corridas com fotocélulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:464
 msgid "Export session"
 msgstr "Exportar sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:465
 msgid "Export to another database"
 msgstr "Exportar para outro banco de dados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:466
 msgid "This session:"
 msgstr "Esta sessão:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "Import a session"
 msgstr "Importar uma sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:468
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Faz uma cópia de todos os dados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:469
 msgid "Backup all data"
 msgstr "Cópia de segurança de todos os dados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:470
 msgid "View data folder"
 msgstr "Visualizar pasta de dados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:471
 msgid "Database"
 msgstr "Banco de dados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Importar uma sessão de um outro banco de dados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:473
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "Onde você deseja importar?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:474
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Importar para uma nova sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Importar para a sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:476
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Importar de um banco de dados já aberto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:477
 msgid "Use same database"
 msgstr "Usar o mesmo banco de dados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:478
 msgid "Open database file"
 msgstr "Abrir arquivo de banco de dados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1640
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1672
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de pesquisa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:282
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:282
 #: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
 msgid "Manage"
 msgstr "Gerenciar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:483
 msgid "View"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:484
 msgid "Loading …"
 msgstr "Carregando …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:485
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "A sessão atual será modificada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:486
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Os dados da sessão:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "From file:"
 msgstr "Do arquivo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:488
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Será importado para a sessão atual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496 ../glade/generic_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:2345
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2624 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/generic_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/gui/app1/encoder.cs:2372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
 #: ../src/gui/person/addModify.cs:356
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:490
 msgid "Imported to a new session."
 msgstr "Importado para uma nova sessão."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:491
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Dados mesclados na sessão aberta."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Resultado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Import another session"
 msgstr "Importar outra sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:494
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:495
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e todas os testes da sessão?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:503 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/constants.cs:242
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:497
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
@@ -2384,18 +2355,18 @@ msgid "Place"
 msgstr "Local"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1713 ../src/gui/app1/encoder.cs:5602
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1738 ../src/gui/app1/encoder.cs:5670
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:938 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:230
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
 #: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:39 ../src/treeview/run.cs:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:904
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:904
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
@@ -2410,7 +2381,7 @@ msgstr "Modificar"
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:324
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2420,56 +2391,56 @@ msgstr "Modificar"
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:509
+#: ../glade/app1.glade.h:502
 msgid "Session data"
 msgstr "Dados da sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Sport"
 msgstr "Esporte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Different sports"
 msgstr "Esportes diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:505
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos o mesmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:513 ../glade/person_win.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:37
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Adicionar novo esporte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:514 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:508
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Especialidades diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:516 ../glade/person_win.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:35
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:293
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:510
 msgid "Different levels"
 msgstr "Diferentes níveis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:511
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dados da pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:512
 msgid ""
 "Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
 "secure from data loss."
@@ -2477,47 +2448,47 @@ msgstr ""
 "A criação regular de cópias de segurança manterá arquivos importantes a "
 "salvo de perda de dados."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:513
 msgid "Select destination"
 msgstr "Selecionar destino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:514
 msgid "Start backup"
 msgstr "Iniciar cópia de segurança"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:515
 msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:516
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Subdiretório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:517
 msgid "Delete old incomplete backups"
 msgstr "Excluir backups incompletos antigos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:525
+#: ../glade/app1.glade.h:518
 msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
 msgstr "Você deseja fazer um backup completo de dados do Chronojump?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:526
+#: ../glade/app1.glade.h:519
 msgid "Make the backup now!"
 msgstr "Fazer o backup agora!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:520
 msgid "Remind me next time"
 msgstr "Lembre-me da próxima vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:528
+#: ../glade/app1.glade.h:521
 msgid "Remind me in … days"
 msgstr "Lembre-me em … dias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:529
+#: ../glade/app1.glade.h:522
 msgid "Don't ask me again"
 msgstr "Não me pergunte novamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:523
 msgid ""
 "Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
 "Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
@@ -2527,127 +2498,127 @@ msgstr ""
 "cada inicialização do Chronojump, mas não incluíam os dados brutos.\n"
 "Desde o Chronojump 2.1.3, os backups agendados contêm os dados completos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:525
 msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
 msgstr "Você deseja excluir backups incompletos antigos?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:533
+#: ../glade/app1.glade.h:526
 msgid "Delete them"
 msgstr "Exclui-los"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:527
 msgid "Deleted."
 msgstr "Excluído."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:535
+#: ../glade/app1.glade.h:528
 msgid "Backup"
 msgstr "Cópia de segurança"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:536
+#: ../glade/app1.glade.h:529
 msgid "Start export"
 msgstr "Iniciar exportação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:530
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Codificador desconectado."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:531
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Por favor, conecte-o e clique aqui:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:539
+#: ../glade/app1.glade.h:532
 msgid "Check connection"
 msgstr "Verificar conexão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:540 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/constants.cs:253
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "O RFID foi desconectado!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:541 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:534 ../src/constants.cs:254
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:535
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:543 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:536 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:544 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:537 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:538
 msgid "English"
 msgstr "Inglês"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:546
+#: ../glade/app1.glade.h:539
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:547
+#: ../glade/app1.glade.h:540
 msgid "Open in browser"
 msgstr "Abrir no navegador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:548 ../src/constants.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:541 ../src/constants.cs:881
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:549
+#: ../glade/app1.glade.h:542
 msgid "Your email"
 msgstr "Seu e-mail"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:550
+#: ../glade/app1.glade.h:543
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de resposta "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:551
+#: ../glade/app1.glade.h:544
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:552
+#: ../glade/app1.glade.h:545
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:553
+#: ../glade/app1.glade.h:546
 msgid "Add comments"
 msgstr "Adicionar comentários"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:554 ../src/chronojump.cs:756
+#: ../glade/app1.glade.h:547 ../src/chronojump.cs:756
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de erro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:555
+#: ../glade/app1.glade.h:548
 msgid "Check last version"
 msgstr "Verificar última versão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:556
+#: ../glade/app1.glade.h:549
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Abrir o Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:557
+#: ../glade/app1.glade.h:550
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja sair do Chronojump?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:558
+#: ../glade/app1.glade.h:551
 msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
 msgstr "Por favor, ajude-nos a fornecer vídeos nas plataformas mais adequadas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:559
+#: ../glade/app1.glade.h:552
 msgid "What social network do you use to watch videos?"
 msgstr "Qual rede social você usa para assistir vídeos?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:560
+#: ../glade/app1.glade.h:553
 msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
 msgstr "Eu não uso redes sociais ou não desejo responder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:561
+#: ../glade/app1.glade.h:554
 msgid "Other (which)"
 msgstr "Outra (qual?)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:562
+#: ../glade/app1.glade.h:555
 msgid "Send poll"
 msgstr "Enviar resposta"
 
@@ -2768,7 +2739,7 @@ msgstr "Inicia vídeo"
 #. kEnter = "Command";
 #. }
 #.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4338
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4372
 #: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
@@ -2826,9 +2797,9 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Outros testes"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1710 ../src/gui/cairo/xy.cs:90
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1031
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1735 ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618 ../src/gui/jump.cs:1031
 #: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
@@ -2851,7 +2822,7 @@ msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponível"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:181
+#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1110 ../src/forceSensor.cs:181
 #: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:753
 #: ../src/gui/jump.cs:1047 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1089
 #: ../src/gui/jump.cs:1092 ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1124
@@ -3049,6 +3020,7 @@ msgstr "Eixo de rotação"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3042 ../src/gui/eventExecute.cs:3176
 msgid "Selected:"
 msgstr "Selecionado:"
 
@@ -3349,7 +3321,7 @@ msgstr "Descrição (opcional)"
 msgid "Exercises"
 msgstr "Exercícios"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
@@ -3357,28 +3329,254 @@ msgstr "página 3"
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
-msgid "Total stiffness:"
-msgstr "Rigidez total:"
+#: ../glade/feedback.glade.h:1
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configurar o retorno"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:3
-msgid "N/m"
-msgstr "N/m"
+#: ../glade/feedback.glade.h:2
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "mostrar o melhor TF / TC"
 
-#. empty all
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
-msgid "Add new elastic band/tube"
-msgstr "Adicionar nova faixa elástica/tubo"
+#: ../glade/feedback.glade.h:3
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "mostrar o pior TF / TC"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
-msgid "Add new"
-msgstr "Adicionar novo"
+#: ../glade/feedback.glade.h:4
+msgid "show best time"
+msgstr "mostrar o melhor tempo"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/feedback.glade.h:5
+msgid "show worst time"
+msgstr "mostrar o pior tempo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:6
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Os melhores e piores valores"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:7
+msgid "Bell good"
+msgstr "Sino bom"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:11
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Sino ruim"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:12
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:15
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variável principal"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Feedback relativo à repetição máxima de …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:17
+msgid "this set"
+msgstr "este conjunto"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
+msgstr ""
+"histórico desta pessoa no mesmo exercício e configuração de codificador"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:19
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "Ao excêntrico-concêntrico ter feedback …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:20
+msgid "on both phases"
+msgstr "em ambas fases"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:21
+msgid "on eccentric"
+msgstr "em excêntrico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:22
+msgid "on concentric"
+msgstr "em concêntrico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Mostrar sobrecarga excêntrica na inércia"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Mostrar porcentagem também"
+
+#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/feedback.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Mostrar perdas"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:27
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Mostrar variável secundária"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Feedback - Automático"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:29
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:30
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:31
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:33
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:34
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:36
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:37
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:39
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Feedback - Manual"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:40
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostrar ritmo enquanto captura"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:41 ../src/gui/feedback.cs:895
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Usar grupos"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:42
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Duração de fase excêntrica"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:43
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Duração de fase concêntrica"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:44
+msgid "Total duration"
+msgstr "Duração total"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:46
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Descansar entre repetições"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:47
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo da repetição"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo por fases"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:49
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Duração de repetição"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:52
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Configurar ritmo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:53
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Repetições em grupo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:54
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Descansar entre grupos"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:55
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "No codificador (modo gravitacional), descanso começa …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:56
+msgid "after eccentric"
+msgstr "excêntrico após"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:57
+msgid "after concentric"
+msgstr "concêntrico após"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:59
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "Não mostrar feedback"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:60
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Mostrar retângulo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:61
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostrar caminho"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:62
+msgid "at"
+msgstr "em"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:63
+msgid "range"
+msgstr "intervalo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:65
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:69 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomendado:"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:70 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Testar sino “bom”"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:71
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Testar sino “ruim”"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:72
+msgid "Test bells"
+msgstr "Testar sinos"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
+msgid "Total stiffness:"
+msgstr "Rigidez total:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:3
+msgid "N/m"
+msgstr "N/m"
+
+#. empty all
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
+msgid "Add new elastic band/tube"
+msgstr "Adicionar nova faixa elástica/tubo"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+msgid "Add new"
+msgstr "Adicionar novo"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
 #: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/gui/preferences.cs:960 ../src/treeview/jump.cs:35
+#: ../src/gui/preferences.cs:986 ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
@@ -3438,7 +3636,7 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Fixação"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3353
 msgid "Not elastic"
 msgstr "Não elástico"
@@ -3464,7 +3662,7 @@ msgid "The effect of mass is included in the raw data"
 msgstr "O efeito da massa está incluso nos dados brutos"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Detectar repetições"
 
@@ -3473,7 +3671,7 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Use valor nas preferências para detectar repetições"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62 ../src/sqlite/encoder.cs:625
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excêntrico"
 
@@ -3482,7 +3680,7 @@ msgid "Use custom value"
 msgstr "Usar valor personalizado"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Força mínima"
 
@@ -3507,7 +3705,7 @@ msgstr "Junto"
 msgid "Separated"
 msgstr "Separado"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:844
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:870
 msgid "Help:"
 msgstr "Ajuda:"
 
@@ -3527,9 +3725,9 @@ msgstr "Polegadas"
 msgid "button"
 msgstr "botão"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1740
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2184 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:940
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:231 ../src/gui/report.cs:156
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
@@ -3614,7 +3812,7 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 – COM4"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5601
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5669
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312 ../src/gui/overview.cs:101
@@ -3624,8 +3822,8 @@ msgstr "Conjuntos"
 
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:616
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repetições salvas"
 
@@ -3797,7 +3995,7 @@ msgstr "Carregar do arquivo"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Adicionar foto do arquivo"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualização"
 
@@ -3944,7 +4142,7 @@ msgstr "Pessoas no topo  (gerencie elas clicando num butão)"
 
 #. aka == -1.0
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:932
-#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:183 ../src/forceSensor.cs:193
+#: ../src/encoder.cs:1112 ../src/forceSensor.cs:183 ../src/forceSensor.cs:193
 #: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1054
 #: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1272 ../src/runEncoder.cs:145
 msgid "No"
@@ -3982,7 +4180,7 @@ msgstr "ÍndiceSS"
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidade inicial"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:989
 msgid "Variables to show at reactive jumps:"
 msgstr "Variáveis para mostrar em saltos reativos:"
 
@@ -4018,7 +4216,7 @@ msgstr "Usar tempo de voo"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidade:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1539
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1571
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -4086,378 +4284,385 @@ msgstr "Descartar as primeiras repetições"
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Recomendado: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+msgid "Average of both phases"
+msgstr "Média de ambas fases"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "recommended"
+msgstr "recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Criteria for selecting the best eccentric-concentric repetition"
+msgstr "Critério para selecionar a melhor repetição excêntrica-concêntrica"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Repetições a serem mostradas durante o gráfico de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Mostrar todas as repetições"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Mostrar apenas as últimas repetições"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Tamanho de fonte na captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar início e duração de cada repetição"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Não usar gatilhos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Cortar conjuntos em repetições usando gatilhos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "Primeira repetição inicia quando o botão “capturar” é pressionado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "Primeira repetição inicia quando o botão de gatilho é pressionado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Captura conjuntos continuamente"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Not recommended"
 msgstr "Não recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75 ../src/constants.cs:1441
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1441
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsão"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Na avaliação concêntrica apenas a fase de propulsão"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Em máquinas inerciais essa opção não é usada."
 
 #. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
 #. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607 ../src/gui/eventExecute.cs:3912
 msgid "Work"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Joules"
 msgstr "Joules"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
 msgstr "Variável X para mostrar no gráfico de análise inercial"
 
 #. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1687
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../src/gui/preferences.cs:1719
 msgid "Equivalent mass"
 msgstr "Massa equivalente"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "(Recommended)"
 msgstr "(Recomendado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizando"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Recomendado:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Não pesado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendado: Pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "1RM previsão"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "other"
 msgstr "outro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Intervalo exibido no gráfico"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Comportamento quando o sinal chega à direita da tela"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolagem"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Method to calculate variability"
 msgstr "Método para calcular variabilidade"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Old Chronojump method"
 msgstr "Método antigo do Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "A, B slider increment"
 msgstr "Incremento de controle deslizante A, B"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Default:"
 msgstr "Padrão:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Max average force in"
 msgstr "Média máx. força em"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Largura da linha dos gráficos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Aceleração mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Detection"
 msgstr "Detecção"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2930
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2964
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Analisador de corrida"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "System sounds"
 msgstr "Sons de sistema"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Testar sino “bom”"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Test sound"
 msgstr "Teste de som"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Select camera"
 msgstr "Selecionar câmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Framerate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Formato de pixel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "No Windows, pelo menos Windows 7 é necessário."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controles avançados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Verificar se a câmera está em execução"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduz"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forçar parada"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "A câmera será parada n segundos após o final do teste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Para garantir que o final do teste seja gravado, recomenda-se 2 segundos."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avançado</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148 ../src/gui/app1/encoder.cs:1739
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:939
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimídia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
-msgid "recommended"
-msgstr "recomendado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Formato de importação e exportação de planilha"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Latin"
 msgstr "Latim"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Não latim"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Não traduzir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Permitir alteração em dispositivos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Decimal places"
 msgstr "Casas decimais"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir pasta de logs"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir pasta temporária"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar no modo depuração"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Teste curto de SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Teste longo de SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
 msgid "Python version"
 msgstr "Versão da Python"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "Fonts used on graphs:"
 msgstr "Fontes usadas nos gráficos:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Desabilitar logs"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
 msgid "default: False"
 msgstr "padrão: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opções de desenvolvedor"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
 msgid "Small screens"
 msgstr "Telas pequenas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
 msgid "View more tabs"
 msgstr "Ver mais abas"
 
@@ -4529,225 +4734,6 @@ msgstr "Notas"
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo total"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Configurar o retorno"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "mostrar o melhor TF / TC"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "mostrar o pior TF / TC"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
-msgid "show best time"
-msgstr "mostrar o melhor tempo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
-msgid "show worst time"
-msgstr "mostrar o pior tempo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
-msgid "Best and worst values"
-msgstr "Os melhores e piores valores"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
-msgid "Bell good"
-msgstr "Sino bom"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Sino ruim"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condições"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "Main variable"
-msgstr "Variável principal"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
-msgstr "Feedback relativo à repetição máxima de …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "this set"
-msgstr "este conjunto"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
-msgstr ""
-"histórico desta pessoa no mesmo exercício e configuração de codificador"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
-msgstr "Ao excêntrico-concêntrico ter feedback …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "on both phases"
-msgstr "em ambas fases"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-msgid "on eccentric"
-msgstr "em excêntrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-msgid "on concentric"
-msgstr "em concêntrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
-msgid "Show eccentric overload on inertial"
-msgstr "Mostrar sobrecarga excêntrica na inércia"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-msgid "Show also percentage"
-msgstr "Mostrar porcentagem também"
-
-#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "Show loss"
-msgstr "Mostrar perdas"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Mostrar variável secundária"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Feedback - Automatic"
-msgstr "Feedback - Automático"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-msgid "Feedback - Manual"
-msgstr "Feedback - Manual"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-msgid "Show rhythm while capturing"
-msgstr "Mostrar ritmo enquanto captura"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:895
-msgid "Use clusters"
-msgstr "Usar grupos"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-msgid "Duration of eccentric phase"
-msgstr "Duração de fase excêntrica"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-msgid "Duration of concentric phase"
-msgstr "Duração de fase concêntrica"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-msgid "Total duration"
-msgstr "Duração total"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid "Rest between repetitions"
-msgstr "Descansar entre repetições"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ritmo da repetição"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ritmo por fases"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Duração de repetição"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
-msgid "Configure rhythm"
-msgstr "Configurar ritmo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
-msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr "Repetições em grupo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
-msgid "Rest between clusters"
-msgstr "Descansar entre grupos"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
-msgstr "No codificador (modo gravitacional), descanso começa …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
-msgid "after eccentric"
-msgstr "excêntrico após"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
-msgid "after concentric"
-msgstr "concêntrico após"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
-msgid "Do not show feedback"
-msgstr "Não mostrar feedback"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
-msgid "Show rectangle"
-msgstr "Mostrar retângulo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
-msgid "Show path"
-msgstr "Mostrar caminho"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
-msgid "at"
-msgstr "em"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:63
-msgid "range"
-msgstr "intervalo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:65
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vértices"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:71
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Testar sino “ruim”"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:72
-msgid "Test bells"
-msgstr "Testar sinos"
-
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
@@ -4895,7 +4881,7 @@ msgstr "selecionar ->"
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- desmarcar"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2281
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2308
 msgid "all"
 msgstr "tudo"
 
@@ -5492,9 +5478,9 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
 #: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:604
 #: ../src/exportSession.cs:662 ../src/exportSession.cs:758
 #: ../src/exportSession.cs:800 ../src/exportSession.cs:860
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2445
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2549 ../src/gui/eventExecute.cs:2670
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2796 ../src/gui/eventExecute.cs:2895
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2490
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2601 ../src/gui/eventExecute.cs:2727
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2854 ../src/gui/eventExecute.cs:2955
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
@@ -5691,8 +5677,8 @@ msgstr "ar"
 msgid "jump height"
 msgstr "altura do salto"
 
-#: ../src/constants.cs:1427 ../src/gui/app1/encoder.cs:5110
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5128
+#: ../src/constants.cs:1427 ../src/gui/app1/encoder.cs:5178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5196
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Não há dados suficientes."
 
@@ -5724,7 +5710,7 @@ msgstr "Adaptado de"
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:1413
+#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:1407
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
 
@@ -5733,12 +5719,12 @@ msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1798
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1823
 #: ../src/sqlite/main.cs:1913 ../src/sqlite/main.cs:1914
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1800
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1825
 #: ../src/sqlite/main.cs:1916 ../src/sqlite/main.cs:1917
 msgid "R"
 msgstr "R"
@@ -5760,11 +5746,11 @@ msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "Sem propulsão"
 
-#: ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/sqlite/encoder.cs:623
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:971
+#: ../src/encoder.cs:1017
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concêntrico-excêntrico"
 
@@ -5776,29 +5762,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1679
+#: ../src/encoder.cs:1660 ../src/encoder.cs:1705 ../src/encoder.cs:1727
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador linear ligado a um haltere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1613
+#: ../src/encoder.cs:1661
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 "Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
 
-#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1690
+#: ../src/encoder.cs:1698 ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1738
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador linear invertido ligado a um haltere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1669
+#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1659 ../src/encoder.cs:1670 ../src/encoder.cs:1681
-#: ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1702 ../src/encoder.cs:1888
+#: ../src/encoder.cs:1707 ../src/encoder.cs:1718 ../src/encoder.cs:1729
+#: ../src/encoder.cs:1740 ../src/encoder.cs:1750 ../src/encoder.cs:1936
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
+#: ../src/encoder.cs:1728 ../src/encoder.cs:1739
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5806,27 +5792,27 @@ msgstr ""
 "Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
 "com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1749
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador linear ligado a uma polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1711
+#: ../src/encoder.cs:1759
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1723 ../src/encoder.cs:1734
+#: ../src/encoder.cs:1760 ../src/encoder.cs:1771 ../src/encoder.cs:1782
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
 "impulso 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/encoder.cs:1733
+#: ../src/encoder.cs:1770 ../src/encoder.cs:1781
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1735
+#: ../src/encoder.cs:1783
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5834,25 +5820,25 @@ msgstr ""
 "Demultiplicador de força refere-se aos tempos em que a corda vêm e vai da "
 "polia móvel amarrada à carga extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1736
+#: ../src/encoder.cs:1784
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "Na imagem exemplo, demultiplicador é 2 e, consequentemente, multiplicador é "
 "1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1757
+#: ../src/encoder.cs:1805
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1758
+#: ../src/encoder.cs:1806
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 "Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
 
-#: ../src/encoder.cs:1759 ../src/encoder.cs:1798 ../src/encoder.cs:1810
-#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/encoder.cs:1838 ../src/encoder.cs:1850
-#: ../src/encoder.cs:1862 ../src/encoder.cs:1899 ../src/encoder.cs:1910
-#: ../src/encoder.cs:1921 ../src/encoder.cs:1934
+#: ../src/encoder.cs:1807 ../src/encoder.cs:1846 ../src/encoder.cs:1858
+#: ../src/encoder.cs:1870 ../src/encoder.cs:1886 ../src/encoder.cs:1898
+#: ../src/encoder.cs:1910 ../src/encoder.cs:1947 ../src/encoder.cs:1958
+#: ../src/encoder.cs:1969 ../src/encoder.cs:1982
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -5860,23 +5846,23 @@ msgstr ""
 "Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
 "empurrar fica enrolada"
 
-#: ../src/encoder.cs:1771
+#: ../src/encoder.cs:1819
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1778
+#: ../src/encoder.cs:1826
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1788
+#: ../src/encoder.cs:1836
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1797
+#: ../src/encoder.cs:1845
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
+#: ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1897
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5884,43 +5870,43 @@ msgstr ""
 "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
+#: ../src/encoder.cs:1869 ../src/encoder.cs:1909
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial multiplicativa."
 
-#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
-#: ../src/encoder.cs:1935
+#: ../src/encoder.cs:1871 ../src/encoder.cs:1911 ../src/encoder.cs:1970
+#: ../src/encoder.cs:1983
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1837
+#: ../src/encoder.cs:1885
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1878
+#: ../src/encoder.cs:1926
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1887
+#: ../src/encoder.cs:1935
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1898
+#: ../src/encoder.cs:1946
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1909
+#: ../src/encoder.cs:1957
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1920
+#: ../src/encoder.cs:1968
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa."
 
-#: ../src/encoder.cs:1933
+#: ../src/encoder.cs:1981
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5967,7 +5953,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "{0} segundos inicialmente selecionados"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1762
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocélulas"
 
@@ -6033,39 +6019,39 @@ msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
 
-#: ../src/execute/run.cs:194
+#: ../src/execute/run.cs:200
 msgid "RUN when prepared!"
 msgstr "Corra quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:229
+#: ../src/execute/run.cs:235
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:238
+#: ../src/execute/run.cs:244
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:851
+#: ../src/execute/run.cs:878
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Incluído em tempo de corrida"
 
-#: ../src/execute/run.cs:852
+#: ../src/execute/run.cs:879
 msgid "Not included on race time"
 msgstr "Não incluído em tempo de corrida"
 
-#: ../src/execute/run.cs:970
+#: ../src/execute/run.cs:1000
 msgid "Included on race time of first track"
 msgstr "Incluído em tempo de corrida de primeira pista"
 
-#: ../src/execute/run.cs:971
+#: ../src/execute/run.cs:1001
 msgid "Not included on race time of first track"
 msgstr "Não incluído em tempo de corrida de primeira pista"
 
-#: ../src/execute/run.cs:1142
+#: ../src/execute/run.cs:1174
 msgid "Go!"
 msgstr "Já!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:1145
+#: ../src/execute/run.cs:1177
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -6075,7 +6061,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1270
+#: ../src/execute/run.cs:1302
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
 
@@ -6091,11 +6077,11 @@ msgstr[1] "{0} conjuntos descartados por não serem arrancadas."
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1300
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1294
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltando dados."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5120
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5188
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Erro ao executar a operação."
 
@@ -6144,15 +6130,15 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2551
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2721 ../src/gui/app1/encoder.cs:2729
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2736 ../src/gui/app1/encoder.cs:2743
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2751 ../src/gui/app1/encoder.cs:2758
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2578
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/app1/encoder.cs:2756
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2763 ../src/gui/app1/encoder.cs:2770
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2778 ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3109
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3132 ../src/gui/app1/jump.cs:734
 #: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:179
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:399
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:180
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:401
 #: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
 #: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:523
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:254
@@ -6191,11 +6177,11 @@ msgstr "com voltas"
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID da sessão"
 
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1706
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1731
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2174 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:933
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:438
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -6211,7 +6197,7 @@ msgstr "ID da pessoa"
 #: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:419
 #: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:651
 #: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:795
-#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:613
 msgid "Person name"
 msgstr "Nome da pessoa"
 
@@ -6314,7 +6300,7 @@ msgstr "Velocidade média"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5485
+#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5522
 #: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
 msgid "Laps"
 msgstr "Voltas"
@@ -6372,25 +6358,25 @@ msgstr "Estatísticas"
 msgid "Sample"
 msgstr "Amostra"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1065
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1070
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1120
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1125
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferências carregadas"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1409
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Arrancadas de {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1441
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1446
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todos os testes de"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1448
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1453
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -6472,19 +6458,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1583 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1686
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1788 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1891
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1986 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2081
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2191 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1588 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1702
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1804 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2019 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2114
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2224 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1690 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1895
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2085
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1706 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1928
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2118
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar selecionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2852
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6493,94 +6479,94 @@ msgstr ""
 "Não foi possível excluir o arquivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2922 ../src/gui/app1/encoder.cs:2271
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2956 ../src/gui/app1/encoder.cs:2298
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2924 ../src/gui/app1/encoder.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2958 ../src/gui/app1/encoder.cs:2300
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiplos"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2926 ../src/gui/app1/encoder.cs:2275
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2960 ../src/gui/app1/encoder.cs:2302
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
 msgid "Races simple"
 msgstr "Corridas simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2928 ../src/gui/app1/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2962 ../src/gui/app1/encoder.cs:2304
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Corridas com intervalo"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2932
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2966
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitacional)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2934
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2968
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2995
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3029
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
 #. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
 #. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3767
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3801
 msgid "Configure inertial encoder"
 msgstr "Configurar codificador inercial"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4007
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4041
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4008 ../src/gui/app1/encoder.cs:7398
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4042 ../src/gui/app1/encoder.cs:7280
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4638
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4672
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4717 ../src/gui/app1/encoder.cs:1360
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4751 ../src/gui/app1/encoder.cs:1354
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentário salvo."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6160
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6201
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6617 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6633
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6674
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6709 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6756 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6774
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6865
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6922
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6928
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6985
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6938
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6995
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6969
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7026
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6978
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7035
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7604
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7661
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <hiko duck com>\n"
@@ -6591,7 +6577,7 @@ msgstr ""
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8445
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8513
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -6619,77 +6605,82 @@ msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
 msgid "Need to create an exercise."
 msgstr "É necessário criar um exercício."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:804
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:788
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:812
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:973 ../src/gui/app1/encoder.cs:5314
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5570 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:963 ../src/gui/app1/encoder.cs:5382
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5638 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3428 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3480
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:345 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1907
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2133
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "É necessário criar/selecionar um exercício."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1189
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1183
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carregar 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1184 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:441
 msgid "Session date"
 msgstr "Data da sessão"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1203
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1211 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1205 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1206
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1210
 msgid "Manually add"
 msgstr "Adicionar manualmente"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1213
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Adicionar valor do 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1331
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1325
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1326
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Tem certeza!"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711 ../src/gui/overview.cs:279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1637 ../src/gui/app1/encoder.cs:4653
+msgid "Any laterality"
+msgstr "Qualquer lateralidade"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1736 ../src/gui/overview.cs:279
 #: ../src/gui/overview.cs:288
 msgid "Encoder configuration"
 msgstr "Configuração do codificador"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1737 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:229
+#: ../src/gui/overview.cs:293
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contração"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1754 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:954
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1731 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1756 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:957
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
@@ -6697,12 +6688,12 @@ msgstr ""
 
 #. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
 #. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1746 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1771 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2217
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:973
 msgid "Change person"
 msgstr "Trocar pessoa"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1836
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1861
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
@@ -6714,40 +6705,40 @@ msgstr "Sem nome"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1836 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1861 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
 msgid "copy"
 msgstr "cópia"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1986 ../src/gui/app1/encoder.cs:2830
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2456 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2492
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1219 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1256
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1986 ../src/gui/app1/encoder.cs:2830
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2192
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2197
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2224
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2387 ../src/gui/app1/encoder.cs:2648
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2414 ../src/gui/app1/encoder.cs:2675
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:255 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2562 ../src/gui/app1/encoder.cs:2699
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982 ../src/gui/app1/encoder.cs:5006
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5094 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2589 ../src/gui/app1/encoder.cs:2726
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/encoder.cs:5074
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5162 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:294 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2324
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:386
 #: ../src/gui/sprint.cs:287
@@ -6756,61 +6747,61 @@ msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
 
 #. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2585
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2612
 msgid "Export data and graphs"
 msgstr "Exportar dados e gráficos"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2820
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2847
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Conjunto excluído"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2989 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3017 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:453
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3123
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3168
 msgid "Set saved"
 msgstr "Conjunto salvo"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3186
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3198
 msgid "Set updated"
 msgstr "Conjunto atualizado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3173
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3218
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3186 ../src/gui/app1/encoder.cs:3214
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3239 ../src/gui/app1/encoder.cs:3282
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4520
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3231 ../src/gui/app1/encoder.cs:3259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3284 ../src/gui/app1/encoder.cs:3327
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4569
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM de qualquer exercício"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3188 ../src/gui/app1/encoder.cs:3284
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4520
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3233 ../src/gui/app1/encoder.cs:3329
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4569
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de supino"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3190 ../src/gui/app1/encoder.cs:3286
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4521
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3235 ../src/gui/app1/encoder.cs:3331
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4570
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM de agachado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3252
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3253
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3223
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3268
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6819,45 +6810,45 @@ msgstr ""
 "Desculpe, o parâmetro: “speed at 1RM” no exercício: “{0}” não pode ser 0 "
 "para essa análise."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3225
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3270
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr "Por favor, edite os parâmetros do exercício na aba de captura."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3242
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3287
 msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
 msgstr "Desculpe, não é possível calcular este teste 1RM em um conjunto."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3260 ../src/gui/app1/encoder.cs:4702
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3305 ../src/gui/app1/encoder.cs:4770
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidade,potência / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3263 ../src/gui/app1/encoder.cs:3290
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3311
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3308 ../src/gui/app1/encoder.cs:3335
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3356
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3565 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3610 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:177
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos os pesos"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4355
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4404
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4356
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4405
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4357
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4406
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4407
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4359
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4408
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6867,7 +6858,7 @@ msgstr ""
 "“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
 "atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4360
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4409
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6875,7 +6866,7 @@ msgstr ""
 "Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
 "outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4361
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4410
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6885,11 +6876,11 @@ msgstr ""
 "outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
 "atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4363
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4412
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4365
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4414
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6897,13 +6888,13 @@ msgstr ""
 "Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
 "isométricos ou concêntricos)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4366
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4415
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
 "pouco tempo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4368
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4417
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6911,173 +6902,173 @@ msgstr ""
 "Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
 "máxima."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4369
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4418
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4420
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
 "salto”."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4421
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4521
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4570
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indireta"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4674 ../src/gui/app1/encoder.cs:4677
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4742 ../src/gui/app1/encoder.cs:4745
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos os exercícios"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4699
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4767
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potência / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4699
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4767
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidade / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4700
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4768
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4771
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Força,Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4771
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4713
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4781
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potência / data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4714
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4782
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidade / data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4715
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4783
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4868
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4936
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5121
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5189
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operação cancelado."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5175
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5243
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5354
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5422
 msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
 msgstr "Esse exercício tem sido usado em conjuntos gravitacionais e inerciais."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5366
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5434
 msgid "This exercise has been used on inertial sets."
 msgstr "Esse exercício tem sido usado em conjuntos inerciais."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5378
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5446
 msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
 msgstr "Esse exercício tem sido usado em conjuntos gravitacionais."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5482 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5550 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:741
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5488 ../src/gui/app1/encoder.cs:5503
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5556 ../src/gui/app1/encoder.cs:5571
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2074 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2084
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:748 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:758
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5582 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3493
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3493
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2148
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Nome do exercício:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5592 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5660 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2158
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído até que estes testes sejam "
 "removidos:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5618 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3525
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5686 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3525
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2180
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercício excluído."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6251 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6165 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturando"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6307 ../src/gui/app1/encoder.cs:6378
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6219 ../src/gui/app1/encoder.cs:6288
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6330
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6242
 msgid "Clusters"
 msgstr "Grupos"
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6484 ../src/gui/app1/encoder.cs:7059
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6392 ../src/gui/app1/encoder.cs:6941
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:350
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7078
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6960
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tarefas do R concluídas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7090
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6972
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repetições processadas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7097
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6979
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando processo"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7101
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6983
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Carregando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7105
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6987
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando o R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7396 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7278 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7397 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7279 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "R talvez não esteja instalado."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7405 ../src/gui/app1/encoder.cs:7647
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7287 ../src/gui/app1/encoder.cs:7528
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7410 ../src/gui/app1/encoder.cs:7589
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7292 ../src/gui/app1/encoder.cs:7470
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7637
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7518
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
@@ -7378,53 +7369,53 @@ msgstr "F0 não é > 0."
 msgid "V0 is not > 0."
 msgstr "V0 não é > 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:197
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:198
 msgid "Need to develop force"
 msgstr "Precisa desenvolver força"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:199
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:200
 msgid "Need to develop speed"
 msgstr "Precisa desenvolver velocidade"
 
 #. translated strings
 #. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
 #. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:86
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
 msgid "Need to execute jumps:"
 msgstr "Precisa executar saltos:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88
 msgid "Need to execute races:"
 msgstr "Precisa executar corridas:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89
 msgid "Optimal fall height"
 msgstr "Altura de queda ideal"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
 msgid "Jump type:"
 msgstr "Tipo de salto:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102
 msgid "Race type:"
 msgstr "Tipo de corrida:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:509 ../src/gui/cairo/xy.cs:515
-#: ../src/gui/preferences.cs:1608 ../src/gui/preferences.cs:1615
-#: ../src/gui/preferences.cs:1630 ../src/gui/preferences.cs:1661
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:541 ../src/gui/cairo/xy.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:1640 ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/preferences.cs:1662 ../src/gui/preferences.cs:1693
 #: ../src/gui/sprint.cs:219
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:510
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:542
 msgid "Parabole is concave"
 msgstr "A parábola é concava"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:516
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:548
 msgid "Need at least 3 points"
 msgstr "São necessários no mínimo 3 pontos"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:517
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:549
 msgid "with different falling heights"
 msgstr "com diferentes alturas de queda"
 
@@ -7657,7 +7648,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo gravitacional."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1662
+#: ../src/gui/preferences.cs:1694
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Erro ao importar dados."
 
@@ -7679,61 +7670,49 @@ msgstr "Tempo máx: {0} s."
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:425
-msgid "Main variable:"
-msgstr "Variável principal:"
-
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:426
-msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
-msgstr "As barras não são mostradas pois a massa deslocada é 0."
-
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:945
-msgid "saved"
-msgstr "salvo"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potência média"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
 msgid "Mean Speed"
 msgstr "Velocidade média"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227
 msgid "Mean Force"
 msgstr "Força média"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:263
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repetições do atleta {0} salvas nessa sessão."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr "Ative as repetições que você deseja usar clicando na primeira coluna."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:351
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:440
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome da sessão"
 
 #. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:463
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Comparar as repetições entre as seguintes sessões"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:633
 msgid "Persons compare"
 msgstr "Comparações entre pessoas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:634
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Selecionar pessoas para comparar"
 
@@ -7741,15 +7720,15 @@ msgstr "Selecionar pessoas para comparar"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:630
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
 msgid "Series"
 msgstr "Séries"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso total"
 
@@ -7792,37 +7771,41 @@ msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1764
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2197
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2242
 #, csharp-format
 msgid "{0} has not made any {1} test in this session."
 msgstr "{0} não fez nenhum teste {1} nesta sessão."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2200
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2245
 #, csharp-format
 msgid "{0} has not made any test in this session."
 msgstr "{0} não fez nenhum teste nesta sessão."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2204
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2249
 #, csharp-format
 msgid "There are no {0} tests in this session."
 msgstr "Não há {0} testes nesta sessão."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2207
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2252
 msgid "No tests in this session."
 msgstr "Sem testes nesta sessão."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2518
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2570
 msgid "Jump height"
 msgstr "Altura do salto"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2975 ../src/gui/eventExecute.cs:3102
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3040 ../src/gui/eventExecute.cs:3174
 msgid "Last test:"
 msgstr "Último teste:"
 
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3888
+msgid "saved"
+msgstr "salvo"
+
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:191
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
@@ -7836,6 +7819,40 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
 msgid "Serie"
 msgstr "Série"
 
+#: ../src/gui/feedback.cs:241 ../src/runType.cs:162
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:565 ../src/gui/preferences.cs:1315
+msgid "Sound working"
+msgstr "O som está funcionando"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:567 ../src/gui/preferences.cs:1317
+msgid "Sound not working"
+msgstr "O som não está funcionando"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:572
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Você precisa ativar sons em Preferências / Multimídia."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:897
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Use grupos para agrupar repetições dentro de um conjunto separado por tempo "
+"de descanso."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:899
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"O conjunto terminará quando o usuário pressionar Concluído ou Cancelar ou "
+"quando não houver mudança no codificador durante este tempo:\n"
+"1.5 * Descanso entre grupos"
+
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
@@ -8221,13 +8238,13 @@ msgstr ""
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
-#: ../src/gui/networks.cs:632
+#: ../src/gui/networks.cs:693
 #, csharp-format
 msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
 msgstr "Identificar com pulseira de ID de administração antes de {0}s."
 
 #. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:660 ../src/gui/networks.cs:661
+#: ../src/gui/networks.cs:721 ../src/gui/networks.cs:722
 msgid "Read"
 msgstr "Ler"
 
@@ -8397,11 +8414,15 @@ msgstr "Visão geral do codificador"
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa deslocada"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:373
+#: ../src/gui/overview.cs:297
+msgid "Save criteria on eccentric-concentric"
+msgstr "Salvar critério no excêntrico-concêntrico"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:381
 msgid "Force sensor overview"
 msgstr "Visão geral do sensor de força"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:438
+#: ../src/gui/overview.cs:446
 msgid "Race analyzer overview"
 msgstr "Visão geral do analisador de corrida"
 
@@ -8557,23 +8578,39 @@ msgstr "Conjuntos do codificador"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetições do codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:889
+#: ../src/gui/preferences.cs:915
 msgid "Select color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:987
+#: ../src/gui/preferences.cs:990
+msgid ""
+"In jumps like Dj, Dja you can select to show the heights of the jumps or the "
+"times."
+msgstr ""
+"Em saltos como Dj, Dja você pode selecionar para mostrar as alturas dos "
+"saltos ou os tempos."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:991
+msgid ""
+"But keep in mind that if you display reactive jumps with other jumps (like "
+"CMJ, ABK), then heights will be shown."
+msgstr ""
+"Mas tenha em mente que se você exibir saltos reativos com outros saltos "
+"(como CMJ, ABK), então as alturas serão mostradas."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1019
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:988
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:989
+#: ../src/gui/preferences.cs:1021
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:1022
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -8581,7 +8618,7 @@ msgstr ""
 "Se “Cortar por gatilhos” estiver inativo, repetições serão cortadas "
 "automaticamente (comportamento padrão),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:991
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -8589,11 +8626,11 @@ msgstr ""
 "mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura irá plotar linhas "
 "verticais durante a análise dos gráficos instantâneos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:992
+#: ../src/gui/preferences.cs:1024
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:993
+#: ../src/gui/preferences.cs:1025
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -8601,7 +8638,7 @@ msgstr ""
 "Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
 "pressionando o botão de teste."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:994
+#: ../src/gui/preferences.cs:1026
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8609,7 +8646,7 @@ msgstr ""
 "Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
 "teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:995
+#: ../src/gui/preferences.cs:1027
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -8617,63 +8654,55 @@ msgstr ""
 "No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
 "facilidade."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1016
+#: ../src/gui/preferences.cs:1048
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
 msgstr "{0} pps é equivalente a uma resolução de {1} cm."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1019
+#: ../src/gui/preferences.cs:1051
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
 msgstr "{0} pps permite gravar até {1} m/s."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1283 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:565
-msgid "Sound working"
-msgstr "O som está funcionando"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1285 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:567
-msgid "Sound not working"
-msgstr "O som não está funcionando"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1414 ../src/gui/preferences.cs:1415
-#: ../src/gui/preferences.cs:1445 ../src/gui/preferences.cs:1456
+#: ../src/gui/preferences.cs:1446 ../src/gui/preferences.cs:1447
+#: ../src/gui/preferences.cs:1477 ../src/gui/preferences.cs:1488
 msgid "Not running"
 msgstr "Não correndo"
 
 #. runningFfmpeg = true;
 #. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1426 ../src/gui/preferences.cs:1433
+#: ../src/gui/preferences.cs:1458 ../src/gui/preferences.cs:1465
 msgid "Running"
 msgstr "Correndo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1537
+#: ../src/gui/preferences.cs:1569
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medição da corrida"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1609
+#: ../src/gui/preferences.cs:1641
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1636
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arquivo de configurações"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1669
+#: ../src/gui/preferences.cs:1701
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado com sucesso."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../src/gui/preferences.cs:1707
 msgid "End capture by inactivity"
 msgstr "Finalizar captura por inatividade"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#: ../src/gui/preferences.cs:1708
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1709
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8681,12 +8710,12 @@ msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+#: ../src/gui/preferences.cs:1710
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+#: ../src/gui/preferences.cs:1711
 msgid ""
 "On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
 "the end, this criteria is added:"
@@ -8694,7 +8723,7 @@ msgstr ""
 "Em inercial, para prevenir a captura ininterrupta pois o cone se move "
 "lentamente no final, este critério é adicionado:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1680
+#: ../src/gui/preferences.cs:1712
 msgid ""
 "If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
 "capture will end."
@@ -8702,7 +8731,7 @@ msgstr ""
 "Se passado o dobro dos segundos de inatividade configurada desde a última "
 "fase, a captura se encerrará."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1690
+#: ../src/gui/preferences.cs:1722
 msgid ""
 "The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
 "linear or rotary velocity."
@@ -8710,7 +8739,7 @@ msgstr ""
 "A massa equivalente é uma medida da resistência de um corpo para mudar sua "
 "velocidade linear ou rotativa."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1691
+#: ../src/gui/preferences.cs:1723
 msgid ""
 "From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
 "image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -8718,7 +8747,7 @@ msgstr ""
 "Do ponto de vista de uma pessoa puxando de uma corda, a situação na imagem é "
 "equivalente a uma máquina rotativa inercial."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1692
+#: ../src/gui/preferences.cs:1724
 msgid ""
 "The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
 "inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8728,7 +8757,7 @@ msgstr ""
 "máquina inercial (diâmetros, momento de inércia, pesos extras e "
 "multiplicadores de força)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../src/gui/preferences.cs:1725
 msgid ""
 "This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
 "on diferent machines."
@@ -8753,32 +8782,6 @@ msgstr "Tipo de pulsação: {0}."
 msgid "reaction time"
 msgstr "tempo de reação"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241 ../src/runType.cs:162
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:572
-msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
-msgstr "Você precisa ativar sons em Preferências / Multimídia."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:897
-msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
-msgstr ""
-"Use grupos para agrupar repetições dentro de um conjunto separado por tempo "
-"de descanso."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:899
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-"O conjunto terminará quando o usuário pressionar Concluído ou Cancelar ou "
-"quando não houver mudança no codificador durante este tempo:\n"
-"1.5 * Descanso entre grupos"
-
 #: ../src/gui/report.cs:151
 msgid "Session/s"
 msgstr "Sessão(ões)"
@@ -8982,7 +8985,7 @@ msgstr "Gravando …"
 msgid "Ending video"
 msgstr "Finalizando vídeo"
 
-#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
+#: ../src/gui/webcam.cs:599 ../src/gui/webcam.cs:632
 msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
 msgstr ""
 "O dispositivo de vídeo não está configurado. Verifique Preferências / "
@@ -8996,15 +8999,15 @@ msgstr "Não foi possível obter tarefas para outras sessões."
 msgid "Could not get station exercises."
 msgstr "Não foi possível obter os exercícios da estação."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:526 ../src/json/compujump.cs:534
+#: ../src/json/compujump.cs:540 ../src/json/compujump.cs:548
 msgid "Could not upload sprint data."
 msgstr "Não foi possível enviar os dados da arrancada."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:597 ../src/json/compujump.cs:605
+#: ../src/json/compujump.cs:611 ../src/json/compujump.cs:619
 msgid "Could not upload encoder data."
 msgstr "Não foi possível enviar os dados do codificador."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:665 ../src/json/compujump.cs:673
+#: ../src/json/compujump.cs:679 ../src/json/compujump.cs:687
 msgid "Could not upload force sensor data."
 msgstr "Não foi possível enviar os dados do sensor de força."
 
@@ -11457,12 +11460,3 @@ msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
 #: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:290
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
-
-#~ msgid "Jump {0} too low"
-#~ msgstr "Salto {0} muito baixo"
-
-#~ msgid "Race analyzer exercise:"
-#~ msgstr "Exercício analisador de corrida:"
-
-#~ msgid "Write the name of the exercise:"
-#~ msgstr "Escreva o nome do exercício:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]