[gnome-clocks] Update Basque translation



commit 8854d762a979cab0ee579d67277fd031b2495518
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Thu Apr 14 08:01:05 2022 +0000

    Update Basque translation

 help/eu/eu.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
index 6e81e110..0496aa65 100644
--- a/help/eu/eu.po
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-09 20:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-09 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-14 20:06+0000\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -249,58 +249,58 @@ msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Itzulia</gui> lehen atalaren amaiera eta hu
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui "
 "style=\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Pausatu</gui> kronometroa pausatzeko eta <gui 
style=\"button\">Berrekin</gui> zereginaren denbora berriro kontrolatzeko prest zaudenean."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/stopwatch.page:59
 msgid ""
 "You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
 "stopwatch when it is paused."
-msgstr ""
+msgstr "Kronometroa pausatuta dagoenean hura berrezartzeko, erabili <gui style=\"button\">Garbitu</gui> 
botoia."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/stopwatch.page:63
 msgid ""
 "Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
 "restart <app>Clocks</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli bakoitzeko denborak eta denbora osoa galdu egingo dira kronometroa berrezartzen bada edo 
<app>Ordulariak</app> berrabiarazten denean."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/timer.page:24
 msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili atzera-kontaketa bat denbora-tarte bat noiz amaitzen den jakiteko."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/timer.page:27
 msgid "Set the timer"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri tenporizadorea"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:29
 msgid ""
 "Set the amount of time for the timer countdown. You will be notified when "
 "the countdown has finished."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri tenporizadoreak atzerantz kontatuko duen denbora. Atzera-kontaketa amaitzen denean 
jakinarazpen bat jasoko duzu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:34
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Tenporizadorea</gui> botoia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:37
 msgid "Set your time for the countdown."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri atzera-kontaketaren denbora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:40
 msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Hasi</gui> atzera-kontaketa abiarazteko."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:44
 msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
-msgstr ""
+msgstr "Atzera-kontaketa zerora iristen denean jakinarazpen bat jasoko duzu."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/timer.page:47
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
 "Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
 "\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
 "the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Tenporizadoreak atzera-kontaketa hasi ondoren, <gui style=\"button\">Pausatu</gui> botoia sakatu 
daiteke tenporizadorea gelditzeko. Hura berrezartzeko, sakatu <gui style=\"button\">Berrezarri</gui> botoia."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/world-add.page:24
@@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "Michael Hill"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-add.page:28
 msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu hiri baterako ordulari berri bat zure munduko ordularien zerrendari."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-add.page:31
 msgid "Add a new city clock"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu beste hiri baten ordularia"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-add.page:33
@@ -331,34 +331,34 @@ msgid ""
 "Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
 "city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
 "and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu hiri bat zure munduko ordulariei, hiri horretan zein ordu den jakiteko. Hirietako <link 
xref=\"world-check\">egunsentiko eta ilunabarreko orduak</link> ere jakin ahal izango dituzu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
 msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Mundua</gui> botoia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:42
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">+</gui> botoia edo <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> beste 
hiri bat gehitzeko."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:46
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
-msgstr ""
+msgstr "Hasi hiriaren izena idazten bilaketan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:49
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu zerrendan hiri zuzena edo hurbilen dagoen kokalekua."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:53
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Gehitu</gui> hiriaren gehikuntza amaitzeko."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-add.page:57
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
 "this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
 "your country instead."
-msgstr ""
+msgstr "Hiria zerrendan ikusten ez baduzu, agian ez dago erabilgarri momentu horretan. Horren ordez, 
hurbilen dagoen hiri handiena edo herrialdearen hiriburua gehitzen saiatu zaitezke."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/world-add.page:62
@@ -375,80 +375,80 @@ msgid ""
 "world clocks when you are connected to the Internet. It will not be shown if "
 "you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
 "take your computer to a different city."
-msgstr ""
+msgstr "Zure uneko kokalekuaren ordularia automatikoki gehitukoda munduko ordularien zerrendan internetera 
konektatuta bazaude. Ez da erakutsiko internetetik deskonektatzen bazara eta automatikoki eguneratuko da 
ordenagailula beste hiri batera eramaten bada."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-check.page:24
 msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
-msgstr ""
+msgstr "Begiratu hiri bateko egunsentia eta ilunabarra."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-check.page:27
 msgid "What else do world clocks show?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer gehiago erakusten dute munduko ordulariek?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-check.page:29
 msgid ""
 "Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
 "for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
-msgstr ""
+msgstr "Ordua emateaz gain, gaurko egunsentia eta ilunabarra ere ikusi daitezke. Hiria zugandik egun bat 
atzean edo aurrean dagoen ere ikusi ahal izango duzu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-check.page:38
 msgid "Select a city to view more information about it."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hiri bat bere informazio gehiago ikusteko."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-remove.page:24
 msgid "Delete a world clock which you no longer need."
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu behar ez duzun munduko ordulari bat."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-remove.page:27
 msgid "Remove a world clock"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu munduko ordulari bat"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-remove.page:29
 msgid "You can delete clocks which you no longer need."
-msgstr ""
+msgstr "Gehiago behar ez dituzun munduko ordulariak ezabatu egin daitezke."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-remove.page:36
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Ezabatu</gui> botoia munduko ordularia kentzeko."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:22
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "Clocks Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ordulariak aplikazioaren laguntza"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:24
 msgid ""
 "Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
 "the time in different cities around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili <app>Ordulariak</app> kronometro gisa, tenporizadore gisa, alarmak ezartzeko eta munduko 
hiri desberdinen ordua ezagutzeko."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:28
-msgid "<_:media-1/>Clocks"
-msgstr ""
+msgid "<_:media-1/> Clocks"
+msgstr "<_:media-1/> Ordulariak"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:30
 msgid ""
 "Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
 "the time in different cities."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili <app>Ordulariak</app> kronometro gisa, tenporizadore gisa, alarmak ezartzeko eta hiri 
desberdinen ordua ezagutzeko."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:34
 msgid "World clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Munduko ordulariak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:36
@@ -456,44 +456,44 @@ msgid ""
 "View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
 "check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
 "sunset times."
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi mundu osoko hirietako ordua pantaila berean. Hiri horietan egun bera den ere egiaztatu 
dezakezu, eta egunsentiaren eta ilunabarraren ordua ezagutu dezakezu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
 msgid "Alarm clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Alarmak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:45
 msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri alarma pertsonalizatuak egun jakinetan jo dezaten, astero."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:50
 msgid "Stopwatch"
-msgstr ""
+msgstr "Kronometroa"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:52
 msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili kronometroa zerbaitek zenbat irauten duen jakiteko."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:57
 msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Tenporizadorea"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:59
 msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri atzera-kontaketa bat segundo, minutu edo orduetan."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported lizentzia"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Lan honen lizentzia <_:link-1/> da."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]