[fractal] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fractal] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 13 Apr 2022 17:34:10 +0000 (UTC)
commit bbb54ead6f12fe9b87559f860deb0b13605cdd2c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Apr 13 17:34:08 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 192 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 17a6ee63c..663ea6d94 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-07 16:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-13 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-13 20:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:455
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:449
#: src/components/editable_avatar.rs:344
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:210
@@ -205,12 +205,11 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:445
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:439
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32
-#| msgid "Try Again"
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
@@ -312,36 +311,87 @@ msgstr "З_апросити нового учасника"
msgid "_Leave Room"
msgstr "По_лишити кімнату"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:118
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27
+msgid "_Location"
+msgstr "_Місце"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32
+msgid "_Attachment"
+msgstr "_Долучення"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81
+#| msgid "Room Details"
+msgid "Room Settings"
+msgstr "Параметри кімнати"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89
+#| msgid "Room History"
+msgid "Toggle Room History Search"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук у журналі кімнати"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107
+#| msgid "Room History"
+msgid "Room History Search"
+msgstr "Пошук у журналі кімнати"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:144
msgid "Unable to load room"
msgstr "Не вдалося завантажити кімнату"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145
msgid "Check your network connection."
msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею."
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:122
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:148
msgid "Try Again"
msgstr "Повторити спробу"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:173
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Прокрутіть донизу"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:159
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185
msgid "Drop Here to Send"
msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:211
msgid "Room History"
msgstr "Журнал кімнати"
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:249
+#| msgid "Enable markdown formatting"
+msgid "Enable Markdown Formatting"
+msgstr "Увімкнути форматування Markdown"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:270
+#| msgid "Message Source"
+msgid "Message Entry"
+msgstr "Введення повідомлення"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:285
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open main menu"
+msgid "Open Message Menu"
+msgstr "Відкрити меню повідомлення"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:295
+msgid "Open Emoji Picker"
+msgstr "Відкрити вибір емодзі"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:310
+#| msgid "New Messages"
+msgid "Send Message"
+msgstr "Надіслати повідомлення"
+
#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19
msgid "Previous room"
msgstr "Попередня кімната"
#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14
-#| msgid "The beginning of this room."
msgid "There is a newer version of this room."
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати."
@@ -349,11 +399,11 @@ msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати."
msgid "Go there"
msgstr "Перейти туди"
-#: data/resources/ui/content.ui:35
+#: data/resources/ui/content.ui:36
msgid "No Room Selected"
msgstr "Не вибрано жодної кімнати"
-#: data/resources/ui/content.ui:36
+#: data/resources/ui/content.ui:37
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування."
@@ -367,31 +417,23 @@ msgstr ""
"зробити це."
#: data/resources/ui/error-page.ui:51
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, we could delete this session for you. This means you will "
-#| "have to login again and you will lose access to your encrypted messages, "
-#| "unless you have a session open in another client or you have already "
-#| "backed up your encryption keys."
msgid ""
"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will "
"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, "
"unless you have a session open in another client or you have already backed "
"up your encryption keys."
msgstr ""
-"Крім того, ви можете від'єднати цей сеанс. Це означає, що вам доведеться"
-" знову "
-"увійти до системи, і ви втратите доступ до ваших шифрованих повідомлень, "
-"якщо сеанс не було відкрито у іншому клієнті або вами не було створено "
-"резервної копії ваших ключів шифрування."
+"Крім того, ви можете від'єднати цей сеанс. Це означає, що вам доведеться "
+"знову увійти до системи, і ви втратите доступ до ваших шифрованих "
+"повідомлень, якщо сеанс не було відкрито у іншому клієнті або вами не було "
+"створено резервної копії ваших ключів шифрування."
#: data/resources/ui/error-page.ui:74
-#| msgid "Clicking this button might delete more than one session!"
msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!"
msgstr ""
"Натискання цієї кнопки може призвести до від'єднання декількох сеансів!"
#: data/resources/ui/error-page.ui:86
-#| msgid "Delete the corrupted session"
msgid "Disconnect the corrupted session"
msgstr "Від'єднати пошкоджений сеанс"
@@ -424,9 +466,6 @@ msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Перевірте, чи є у вас типова в'язка ключів і чи її розблоковано."
#: data/resources/ui/error-page.ui:187
-#| msgid ""
-#| "Check the application logs and your distribution's documentation for more "
-#| "details."
msgid ""
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
"details."
@@ -499,48 +538,47 @@ msgstr "_Увійти"
msgid "_Create Account"
msgstr "С_творити обліковий запис"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:50
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:60
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:115
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:216
-#| msgid "Can't scan QR code?"
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:210
msgid "Can’t scan QR code?"
msgstr "Не вдалося сканувати QR-код?"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:123
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:233
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:227
msgid "Compare Emoji"
msgstr "Порівняти емодзі"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:150
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:144
msgid "Scan Complete"
msgstr "Сканування завершено"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:225
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:219
msgid "Scan QR code with this session"
msgstr "Сканувати QR-код з цим сеансом"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:293
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:287
msgid "Do Not Match"
msgstr "Не збігається"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:303
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:297
msgid "Match"
msgstr "Збігається"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:353
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:347
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:422
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:416
msgid "Confirm Scan"
msgstr "Підтвердити сканування"
@@ -549,11 +587,6 @@ msgid "Homeserver Discovery"
msgstr "Виявлення домашнього сервера"
#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14
-#| msgid ""
-#| "Auto-discovery, also known as \"well-known lookup\", allows to discover "
-#| "the URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be "
-#| "disabled if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want "
-#| "to provide the URL yourself."
msgid ""
"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the "
"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled "
@@ -652,7 +685,7 @@ msgid "No other devices logged into this account?"
msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:81
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:171
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:176
msgid "Recovery"
msgstr "Відновлення"
@@ -661,11 +694,11 @@ msgstr "Відновлення"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:123
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:128
msgid "Setup Encryption Identity"
msgstr "Налаштовування профілю шифрування"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:134
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:139
msgid ""
"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you "
"logged into your account."
@@ -673,11 +706,11 @@ msgstr ""
"Вам слід налаштувати ваш профіль шифрування, оскільки ви вперше увійшли до "
"вашого облікового запису."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:142
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:147
msgid "Setup"
msgstr "Налаштувати"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:182
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:187
msgid ""
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your "
"messages"
@@ -685,20 +718,17 @@ msgstr ""
"Без іншого пристрою вам знадобиться пароль чи ключ для відновлення для "
"доступу до ваших повідомлень"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:190
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:245
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:195
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:250
msgid "Recovery Passphrase"
msgstr "Пароль для відновлення"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:199
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:306
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:204
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:314
msgid "Recovery Key"
msgstr "Ключ відновлення"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:208
-#| msgid ""
-#| "If you don't have any of these you can reset your identity, but be aware "
-#| "this makes your old messages inaccessible forever."
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:213
msgid ""
"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware "
"this makes your old messages inaccessible forever."
@@ -706,39 +736,39 @@ msgstr ""
"Якщо у вас немає цих даних, ви можете скинути ваш профіль, але, варто "
"зауважити, це призведе до втрати доступу до ваших старих повідомлень."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:217
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:222
msgid "Reset Identity"
msgstr "Скинути профіль"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:256
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:261
msgid ""
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account."
msgstr ""
"Ваш пароль для відновлення було налаштовано під час створення цього "
"облікового запису."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:264
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:269
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний "
"пункт."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:272
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:280
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:278
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:342
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:285
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:350
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:317
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:325
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
msgstr ""
"Ваш ключ для відновлення було налаштовано під час створення цього облікового "
"запису."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:325
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:333
msgid ""
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that "
"option."
@@ -811,10 +841,39 @@ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
msgid "_About Fractal"
msgstr "_Про «Фрактал»"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:94
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:41
+#| msgid "Deactivate Account"
+msgid "Switch Accounts"
+msgstr "Перемкнути обліковий запис"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:63
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "App Settings Menu"
+msgstr "Меню параметрів програми"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:73
+#| msgid "Room search"
+msgid "Toggle Room Search"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук кімнати"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:85
+#| msgid "Room search"
+msgid "Room Search"
+msgstr "Пошук кімнати"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:86
+#| msgid "Search for room members"
+msgid "Search for a room"
+msgstr "Пошук кімнати"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:107
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:108
+msgid "Allows to navigate between rooms"
+msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
+
#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»"
@@ -879,7 +938,6 @@ msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, на
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/mod.rs:345
-#| msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}"
@@ -944,12 +1002,10 @@ msgid "Failed to load connected device."
msgstr "Не вдалося завантажити дані з'єднаного пристрою."
#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192
-#| msgid "Failed to load connected devices."
msgid "Failed to load the list of connected devices."
msgstr "Не вдалося завантажити список з'єднаних пристроїв."
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110
-#| msgid "Delete Session"
msgid "Disconnect Session"
msgstr "Від'єднати сеанс"
@@ -959,15 +1015,10 @@ msgstr "Вийти"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:216
-#| msgid "Failed to load connected device."
msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”"
msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій «{device_name}»."
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:230
-#| msgid ""
-#| "Fractal's support for encryption is unstable so you might lose access to "
-#| "your encrypted message history. It is recommended to backup your "
-#| "encryption keys from another Matrix client before proceeding."
msgid ""
"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to "
"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption "
@@ -1129,12 +1180,10 @@ msgid "Join"
msgstr "Увійти"
#: src/session/content/invite.rs:136
-#| msgid "<widget> invited you"
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} запросив/запросила вас"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
-#| msgid "Members"
msgid "1 Member"
msgid_plural "{n} Members"
msgstr[0] "{n} учасник"
@@ -1143,7 +1192,6 @@ msgstr[2] "{n} учасників"
msgstr[3] "1 учасник"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
-#| msgid "Invited"
msgid "1 Invited"
msgid_plural "{n} Invited"
msgstr[0] "{n} запрошений"
@@ -1167,17 +1215,7 @@ msgstr "Виберіть аватар"
msgid "Invite new Members"
msgstr "Запросити нових учасників"
-#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:168
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e %b"
-
-#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:171
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %b %Y"
-
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:186
+#: src/session/content/room_history/item_row.rs:201
msgid "New Messages"
msgstr "Нові повідомлення"
@@ -1190,6 +1228,10 @@ msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Помилка під час читання звукового файла"
+#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:111
+msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
+msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довготою {longitude}"
+
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
#: src/session/media_viewer.rs:244
msgid "Image file not supported"
@@ -1200,42 +1242,53 @@ msgstr "Підтримки файла зображення не передбач
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:368
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:380
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Розпочато перевірку профілю"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:381
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:428
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:393
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:440
msgid "Unsupported event"
msgstr "Непідтримувана подія"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:406
-#| msgid "Fractal couldn't decrypt this message."
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:418
msgid "Fractal couldn’t decrypt this message."
msgstr "«Фрактал» не вдалося розшифрувати це повідомлення."
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:417
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:429
msgid "This message was removed."
msgstr "Це повідомлення було вилучено."
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
+#| msgid "The invitation for {user} has been revoked."
+msgid "The location request has been cancelled."
+msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано."
+
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:162
+#| msgid "Failed to restore previous sessions"
+msgid "Failed to retrieve current location."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування."
+
#. TODO Get the actual name of the file by reading
#. the text/plain mime type.
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:363
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:736
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:400
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:774
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:832
+msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
+msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
+
#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62
msgid "This is the continuation of an upgraded room."
msgstr "Це продовження оновленої кімнати."
#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68
-#| msgid "The beginning of this room."
msgid "This is the beginning of this room."
msgstr "Це початок цієї кімнати."
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70
-#| msgid "This room is now encrypted."
msgid "This room is encrypted from this point on."
msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано."
@@ -1287,14 +1340,12 @@ msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімна
#. variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:156
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237
-#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user} was invited to this room."
msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164
-#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user} requested to be invited to this room."
msgstr "{user} надіслано запит щодо запрошення до цієї кімнати."
@@ -1436,47 +1487,40 @@ msgid ""
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
"conversation."
msgstr ""
-"{user} надіслано запит щодо перевірки. Перевірка користувача поліпшує захист"
-" спілкування."
+"{user} надіслано запит щодо перевірки. Перевірка користувача поліпшує захист "
+"спілкування."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558
-#| msgid "Scan this QR code from the other session."
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563
-#| msgid ""
-#| "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
-#| "verification from the other session."
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
msgstr ""
-"Вами успішно скановано QR-код. Можливо, {user} доведеться підтвердити"
-" перевірку."
+"Вами успішно скановано QR-код. Можливо, {user} доведеться підтвердити "
+"перевірку."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568
-#| msgid "Ask <b>{}</b> to scan this QR code from their session."
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575
-#| msgid ""
-#| "Check if the same emoji appear in the same order on the other device."
msgid ""
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
"screen."
msgstr ""
-"Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому самому порядку на"
-" екрані."
+"Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому самому порядку на "
+"екрані."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578
msgid "Verification Complete"
@@ -1489,8 +1533,8 @@ msgid ""
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
"private."
msgstr ""
-"{user} перевірено, тепер ви можете бути певні, що ваше спілкування є"
-" конфіденційним."
+"{user} перевірено, тепер ви можете бути певні, що ваше спілкування є "
+"конфіденційним."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
@@ -1501,14 +1545,12 @@ msgstr "Очікуємо на {user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
-#| msgid "You cancelled the verification process."
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
-#| msgid "Does the other session show a confirmation shield?"
msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?"
msgstr "Чи бачить {user} панель підтвердження у сеансі?"
@@ -1541,7 +1583,6 @@ msgid "Could not retrieve video"
msgstr "Не вдалося отримати відео"
#: src/session/mod.rs:463
-#| msgid "Malformed secret in stored session"
msgid "Unable to store session"
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
@@ -1566,62 +1607,65 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:420
-#| msgid "Failed to forget <widget>."
+#: src/session/room/mod.rs:427
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Не вдалося забути про {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:567
+#: src/session/room/mod.rs:574
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
-#: src/session/room/mod.rs:864
+#: src/session/room/mod.rs:869
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1277
-#| msgid "Failed to accept invitation for <widget>. Try again later."
+#: src/session/room/mod.rs:1282
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1311
-#| msgid "Failed to reject invitation for <widget>. Try again later."
+#: src/session/room/mod.rs:1316
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1481
-#| msgid "Failed to invite <widget> to <widget>. Try again later."
+#: src/session/room/mod.rs:1486
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1489
-#| msgid ""
-#| "Failed to invite <widget> and some other user to <widget>. Try again "
-#| "later."
+#: src/session/room/mod.rs:1494
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
msgstr[0] ""
-"Не вдалося запросити {user} та {n} іншого користувача до {room}. Повторіть"
-" спробу пізніше."
+"Не вдалося запросити {user} та {n} іншого користувача до {room}. Повторіть "
+"спробу пізніше."
msgstr[1] ""
-"Не вдалося запросити {user} та {n} інших користувачів до {room}. Повторіть"
-" спробу пізніше."
+"Не вдалося запросити {user} та {n} інших користувачів до {room}. Повторіть "
+"спробу пізніше."
msgstr[2] ""
-"Не вдалося запросити {user} та {n} інших користувачів до {room}. Повторіть"
-" спробу пізніше."
+"Не вдалося запросити {user} та {n} інших користувачів до {room}. Повторіть "
+"спробу пізніше."
msgstr[3] ""
-"Не вдалося запросити {user} та одного іншого користувача до {room}. Повторіть"
-" спробу пізніше."
+"Не вдалося запросити {user} та одного іншого користувача до {room}. "
+"Повторіть спробу пізніше."
+
+#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
+#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:106
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %b"
+
+#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
+#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:109
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %b %Y"
#: src/session/room_creation/mod.rs:278
msgid "The address is already taken."
@@ -1632,12 +1676,10 @@ msgid "Too long. Use a shorter name."
msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
#: src/session/room_creation/mod.rs:329
-#| msgid "Can't contain `:`"
msgid "Can’t contain “:”"
msgstr "Не може містити «:»"
#: src/session/room_creation/mod.rs:334
-#| msgid "Can't contain `#`"
msgid "Can’t contain “#”"
msgstr "Не може містити «#»"
@@ -1647,7 +1689,6 @@ msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресо
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room_list.rs:326
-#| msgid "Failed to reject invitation for <widget>. Try again later."
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr ""
"Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}. Повторіть спробу пізніше."
@@ -1745,24 +1786,24 @@ msgstr "Ознайомлення"
msgid "Forget Room"
msgstr "Забути про кімнату"
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:672
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
msgid "You cancelled the verification process."
msgstr "Вами скасовано процедуру перевірки."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:674
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:682
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
"Перевірку не пройдено, оскільки перевищено час очікування на відповідь."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:677
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:685
msgid "You accepted the request from an other session."
msgstr "Ви прийняли цей запит з іншого сеансу."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:688
msgid "The emoji did not match."
msgstr "Емодзі не збігаються."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:689
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:697
msgid "An unknown error occurred during the verification process."
msgstr "Під час процедури перевірки сталася невідома помилка."
@@ -1781,14 +1822,12 @@ msgid "The provided username or password is invalid."
msgstr "Надана пара користувач-пароль є некоректною."
#: src/user_facing_error.rs:31
-#| msgid "The user is deactivated."
msgid "The account is deactivated."
msgstr "Обліковий запис вимкнено."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/user_facing_error.rs:38
-#| msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later."
msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second."
msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds."
msgstr[0] ""
@@ -1857,7 +1896,6 @@ msgid "file"
msgstr "файл"
#: src/window.rs:204
-#| msgid "Failed to logout the session."
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
@@ -1915,10 +1953,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Close the active room"
#~ msgstr "Закрити активну кімнату"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Open main menu"
-#~ msgstr "Відкрити головне меню"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open / close the room sidebar search"
#~ msgstr "Відкрити / закрити пошук кімнат в бічній панелі"
@@ -1991,9 +2025,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Daniel García Moreno"
#~ msgstr "Daniel García Moreno"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Назад"
-
#~ msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
#~ msgstr "Інші люди зможуть знайти вас по одному з цих ідентифікаторів."
@@ -2099,9 +2130,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"
-#~ msgid "Room search"
-#~ msgstr "Пошук кімнати"
-
#~ msgid "Room Menu"
#~ msgstr "Меню кімнати"
@@ -2126,9 +2154,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Copy Selection"
#~ msgstr "Копіювати виділене"
-#~ msgid "Message Source"
-#~ msgstr "Джерело повідомлення"
-
#~ msgid "Copy To Clipboard"
#~ msgstr "Скопіювати в буфер обміну"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]