[gimp-help] Update Catalan translation



commit 7321d76d9ebc44adc9448660da7d9868a691d7fa
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Apr 11 10:18:42 2022 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/introduction.po            |   14 +-
 po/ca/menus/colors/auto.po       |  286 ++---
 po/ca/menus/colors/desaturate.po |  245 ++---
 po/ca/menus/file.po              |  283 +++--
 po/ca/menus/image.po             | 2229 +++++++++++++++++++-------------------
 po/ca/toolbox.po                 |   35 +-
 6 files changed, 1550 insertions(+), 1542 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/introduction.po b/po/ca/introduction.po
index f3f7bd940..091de0a00 100644
--- a/po/ca/introduction.po
+++ b/po/ca/introduction.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-10 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-22 12:42+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:9(title)
 msgid "What's new in GIMP 2.10.18?"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "PSD support improvements: PSD support improvements PSD files now load faster "
 "mostly by eliminating excessive copies between the original file and the "
 "project representation inside GIMP. For large PSD files, the loading is now "
-"~1.5 to ~2 times faster.\\n Moreover, GIMP is now capable of loading CMYK(A) "
+"~1.5 to ~2 times faster. Moreover, GIMP is now capable of loading CMYK(A) "
 "PSD files (only 8-bit per channel for now). It does so by converting pixels "
 "to RGB(A) float using sRGB as the profile which, we know, is not good enough "
 "for serious work. However, the plug-in is already using BABL formats to "
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr ""
 "Millores de suport de PSD: millores d’assistència de PSD. Els fitxers PSD "
 "ara es carreguen més ràpid eliminant còpies excessives entre el fitxer "
 "original i la representació del projecte dins del GIMP. Per a fitxers PSD "
-"grans, la càrrega és ara de ~ 1,5 a ~ 2 vegades més ràpida.\\n És més, ara "
-"el GIMP és capaç de carregar fitxers PSD CMYK(A) (de moment només 8 bits per "
+"grans, la càrrega és ara de ~ 1,5 a ~ 2 vegades més ràpida. És més, ara el "
+"GIMP és capaç de carregar fitxers PSD CMYK(A) (de moment només 8 bits per "
 "canal). Ho fa convertint els píxels a flotant RGB(A) utilitzant sRGB com a "
 "perfil que sabem que no és prou bo per a fer un treball seriós. Tot i així, "
 "el connector ja utilitza formats BABL per a especificar i comunicar "
diff --git a/po/ca/menus/colors/auto.po b/po/ca/menus/colors/auto.po
index d84fab852..a3923823d 100644
--- a/po/ca/menus/colors/auto.po
+++ b/po/ca/menus/colors/auto.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-07 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 22:17+0100\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(None)
@@ -27,8 +26,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -58,27 +56,27 @@ msgid ""
 "brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
 "Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
 "brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that pixel"
-" colors which occur frequently in the image are stretched further apart than "
-"pixel colors which occur only rarely. The results of this command can vary "
-"quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to enhance the"
-" contrast in an image, bringing out details which were hard to see before. "
-"Other times, the results look very bad. It is a very powerful operation and "
-"it is worth trying to see if it will improve your image. It works on layers "
-"from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre ajusta automàticament la lluminositat dels colors de la capa "
 "activa perquè l'histograma del canal valor s'aplani tant com sigui possible, "
 "així cada valor de lluminositat possible apareix amb el mateix nombre de "
-"píxels com qualsevol altre valor. En el següent exemple, els píxels de colors"
-" més freqüents de la imatge estan més separats que els que píxels de colors "
-"rars. A vegades, l'ordre <quote>Equalitza</quote> funciona molt bé augmentant"
-" el contrast de la imatge, mostrant detalls que abans era difícil de veure. A"
-" vegades, el resultat es veu fatal. És una operació molt potent i val la pena"
-" intentar veure si la imatge millorarà. Funciona amb capes RGB i escala de "
-"grisos. Si la imatge està indexada, l'entrada del menú estarà desactivada i "
-"en gris."
+"píxels com qualsevol altre valor. En el següent exemple, els píxels de "
+"colors més freqüents de la imatge estan més separats que els que píxels de "
+"colors rars. A vegades, l'ordre <quote>Equalitza</quote> funciona molt bé "
+"augmentant el contrast de la imatge, mostrant detalls que abans era difícil "
+"de veure. A vegades, el resultat es veu fatal. És una operació molt potent i "
+"val la pena intentar veure si la imatge millorarà. Funciona amb capes RGB i "
+"escala de grisos. Si la imatge està indexada, l'entrada del menú estarà "
+"desactivada i en gris."
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:36(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(title)
@@ -90,10 +88,12 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Equalitza</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Equalitza</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:48(title)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Imatge original"
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:57(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before "
-"<quote>Equalize</quote>."
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
 msgstr ""
 "La capa activa i els histogrames vermell, verd, blau abans "
 "d'<quote>Equalitzar</quote>."
@@ -135,8 +135,7 @@ msgstr ""
 "L'ampliació de l'histograma crea buits entre les columnes de píxels, li dona "
 "un aspecte ratllat: els colors que hi són més freqüentment s'estenen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -158,27 +157,27 @@ msgstr "Balanç de blancs"
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
-"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue channels"
-" separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the Red, "
-"Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in the "
-"image and stretches the remaining range as much as possible. The result is "
-"that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
+"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
+"channels separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the "
+"Red, Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in "
+"the image and stretches the remaining range as much as possible. The result "
+"is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
 "histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the "
 "minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison "
 "with <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link>. "
-"Like <quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the"
-" resulting image."
+"Like <quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in "
+"the resulting image."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Balanç de blancs</guimenuitem> ajusta automàticament els"
-" colors de la capa activa optimitzant els canals vermell, verd i blau per "
+"L'ordre <guimenuitem>Balanç de blancs</guimenuitem> ajusta automàticament "
+"els colors de la capa activa optimitzant els canals vermell, verd i blau per "
 "separat. Per a fer-ho, descarta els colors dels píxels de cada extrem dels "
 "histogrames vermell, verd i blau, que només fan servir el 0,05% dels píxels "
 "de la imatge i estira la gamma restant el màxim possible. El resultat és que "
 "els píxels de color, poc freqüents en les vores exteriors dels histogrames "
-"(potser per la pols) no influeixen negativament en els valors màxims i mínims"
-" utilitzats per a estirar els histogrames, comparat amb <link linkend=\"gimp-"
-"filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</link>. Tanmateix, igual que a "
-"<quote>Estira el contrast</quote>, es pot canviar el to de la imatge "
+"(potser per la pols) no influeixen negativament en els valors màxims i "
+"mínims utilitzats per a estirar els histogrames, comparat amb <link linkend="
+"\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</link>. Tanmateix, igual "
+"que a <quote>Estira el contrast</quote>, es pot canviar el to de la imatge "
 "resultant."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:34(para)
@@ -193,8 +192,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:39(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
-"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and grayed"
-" out."
+"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
+"grayed out."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Balanç de blancs</guimenuitem> funciona en capes d'imatges "
 "RGB. Si la imatge està indexada o en escala de grisos, l'entrada del menú "
@@ -203,11 +202,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>White 
Balance</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Balanç"
-" de blancs</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Balanç de blancs</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:62(title)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
@@ -238,8 +238,7 @@ msgstr ""
 "L'ampliació de l'histograma crea espais entre les columnes de píxels, donant-"
 "li un aspecte ratllat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:73(None)
 msgid ""
@@ -260,24 +259,24 @@ msgstr "Millora del color (antic)"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the saturation"
-" range of the colors in the layer, without altering brightness or hue. It "
-"does this by converting the colors to HSV space, measuring the range of "
-"saturation values across the image, then stretching this range to be as large"
-" as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is similar to"
-" <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link>, "
-"except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. It "
-"works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
+"saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
+"hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range "
+"of saturation values across the image, then stretching this range to be as "
+"large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is "
+"similar to <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</"
+"link>, except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. "
+"It works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Millora del color</guimenuitem> augmenta automàticament "
-"la gamma de saturació dels colors en la capa, sense alterar la lluminositat o"
-" el to. Es fa convertint els colors a l'espai HSV, mesurant la gamma dels "
+"la gamma de saturació dels colors en la capa, sense alterar la lluminositat "
+"o el to. Es fa convertint els colors a l'espai HSV, mesurant la gamma dels "
 "valors de saturació de tota la imatge, estirant aquesta gamma el màxim "
 "possible i finalment tornant a convertir-los a RGB. És similar a <link "
 "linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</link>, excepte "
-"que funciona en l'espai de color HSV, així conserva el to. Funciona amb capes"
-" d'imatges RGB i imatges indexades. Si la imatge és a escala de grisos, "
+"que funciona en l'espai de color HSV, així conserva el to. Funciona amb "
+"capes d'imatges RGB i imatges indexades. Si la imatge és a escala de grisos, "
 "l'entrada del menú estarà desactivada i en gris."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:34(title)
@@ -287,12 +286,12 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance"
-" (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Millora"
-" del color (antic)</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Millora del color "
+"(antic)</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:50(title)
 msgid "<quote>Color Enhance (legacy)</quote> example"
@@ -318,8 +317,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Millora del color (antic)</quote>. El resultat no sempre serà el que "
 "espereu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -329,8 +327,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch_contrast-dialog.png'; "
 "md5=02a986c28ff64cf864c3d60d4525b8fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -369,17 +366,17 @@ msgstr ""
 "el valor de l'histograma de la capa activa. Per a cada canal de la capa "
 "activa, troba els valors màxim i mínim i els utilitza per a estirar els "
 "histogrames vermell, verd i blau per a la gamma de contrast completa. Els "
-"colors clars esdevenen més clars i els foscos més foscos, i per tant augmenta"
-" el contrast. <quote>Estira el contrast</quote> funciona amb capes RGB, "
-"escala de grisos i imatges indexades. Utilitzeu <quote>Estira el "
+"colors clars esdevenen més clars i els foscos més foscos, i per tant "
+"augmenta el contrast. <quote>Estira el contrast</quote> funciona amb capes "
+"RGB, escala de grisos i imatges indexades. Utilitzeu <quote>Estira el "
 "contrast</quote> només si voleu eliminar un matís no desitjat d'una imatge "
 "que hauria de tenir blanc i negre pur."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:36(para)
 msgid ""
-"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-"
-"balance\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the "
-"very dark or very bright pixels, so the white might be impure."
+"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
+"\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
+"or very bright pixels, so the white might be impure."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre és molt similar a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-white-"
 "balance\">Balanç de blancs</link>, però no elimina els píxels més foscos ni "
@@ -388,11 +385,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch 
Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira"
-" el contrast</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira el contrast</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:60(title)
 msgid "Options"
@@ -447,8 +445,8 @@ msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
 msgstr ""
-"La capa i els seus histogrames vermell, verd i blaus abans d'<quote>Estira el"
-" contrast</quote>."
+"La capa i els seus histogrames vermell, verd i blaus abans d'<quote>Estira "
+"el contrast</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -459,8 +457,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La capa i els seus histogrames vermell, verd i blau després d'<quote>Estira "
 "el contrast</quote>. Les columnes de píxels no arriben a l'extrem dret de "
-"l'histograma (255) a causa d'uns pocs píxels molt brillants, a diferència del"
-" <quote>Balanç de blancs</quote>."
+"l'histograma (255) a causa d'uns pocs píxels molt brillants, a diferència "
+"del <quote>Balanç de blancs</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -470,8 +468,15 @@ msgstr ""
 "L'ampliació de l'histograma crea espais entre les columnes de píxels, donant-"
 "li un aspecte ratllat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Millora del color"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -494,32 +499,32 @@ msgstr "Estira els colors en l'espai HSV"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem> command does the same "
 "thing as the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch "
-"Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather than"
-" RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently stretches "
-"the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the colors. "
-"Occasionally the results are good, often they are a bit odd. <quote>Stretch "
-"Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed images. If the "
-"image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather "
+"than RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently "
+"stretches the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the "
+"colors. Occasionally the results are good, often they are a bit odd. "
+"<quote>Stretch Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed "
+"images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Estira el contrast HSV</guimenuitem> fa el mateix que "
-"l'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el "
-"contrast</link>, excepte que funciona a l'espai de color HSV en comptes de "
-"fer-ho a l'espai de color RGB i en conserva el to. Així, estira de forma "
-"independent les gammes dels components del to, la saturació i el valor dels "
-"colors. De vegades els resultats són bons, sovint són una mica estranys. "
-"<quote>Estira el contrast HSV</quote> opera en capes RGB i imatges indexades."
-" Si la imatge és a escala de grisos, l'entrada del menú estarà desactivada i "
-"en gris."
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</"
+"link>, excepte que funciona a l'espai de color HSV en comptes de fer-ho a "
+"l'espai de color RGB i en conserva el to. Així, estira de forma independent "
+"les gammes dels components del to, la saturació i el valor dels colors. De "
+"vegades els resultats són bons, sovint són una mica estranys. <quote>Estira "
+"el contrast HSV</quote> opera en capes RGB i imatges indexades. Si la imatge "
+"és a escala de grisos, l'entrada del menú estarà desactivada i en gris."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast"
-" HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira"
-" el contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira el contrast "
+"HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:49(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
@@ -527,8 +532,8 @@ msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:58(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch"
-" Contrast HSV</quote>."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Stretch Contrast HSV</quote>."
 msgstr ""
 "La capa activa i els seus histogrames vermell, verd i blau abans "
 "d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>."
@@ -539,19 +544,11 @@ msgid ""
 "Contrast HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
 msgstr ""
 "La capa activa i els seus histogrames vermell, verd i blau després "
-"d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>. Millora el contrast, la lluminositat"
-" i els tons."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Millora del color"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "PENDENT"
+"d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>. Millora el contrast, la "
+"lluminositat i els tons."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
@@ -566,25 +563,27 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Normalitza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness values"
-#~ " of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
-#~ "brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. This"
-#~ " is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed out. "
-#~ "<quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and Indexed "
-#~ "images."
+#~ "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
+#~ "values of the active layer so that the darkest point becomes black and "
+#~ "the brightest point becomes as bright as possible, without altering its "
+#~ "hue. This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or "
+#~ "washed out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, "
+#~ "and Indexed images."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta ordre escala el valor de la lluminositat de la capa activa, així el "
-#~ "color més fosc esdevé menys negre i el color més clar esdevé el màxim de "
-#~ "clar, sense alterar el to. Aquesta ordre, sovint té un efecte màgic en els "
-#~ "colors pàl·lids o blanquinoses. Funciona en tot tipus d'imatges: RGB, "
+#~ "Aquesta ordre escala el valor de la lluminositat de la capa activa, així "
+#~ "el color més fosc esdevé menys negre i el color més clar esdevé el màxim "
+#~ "de clar, sense alterar el to. Aquesta ordre, sovint té un efecte màgic en "
+#~ "els colors pàl·lids o blanquinoses. Funciona en tot tipus d'imatges: RGB, "
 #~ "indexades i en escala de grisos."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menu bar through "
-#~ 
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "S'hi pot accedir des del menú de la imatge "
-#~ 
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalitza</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "S'hi pot accedir des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalitza</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
 #~ msgstr "Exemple de <quote>Normalitza</quote>"
@@ -592,21 +591,22 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 #~ "<quote>Normalize</quote>."
-#~ msgstr "La capa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
+#~ msgstr ""
+#~ "La capa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
 #~ "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
 #~ msgstr ""
-#~ "La capa activa i l'histograma vermell, verd i blau després del tractament. El"
-#~ " contrast ha augmentat."
+#~ "La capa activa i l'histograma vermell, verd i blau després del "
+#~ "tractament. El contrast ha augmentat."
 
 #~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
 #~ msgstr ""
-#~ "o utilitzant la tecla drecera "
-#~ "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+#~ "o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</"
+#~ "keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
 
 #~ msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
 #~ msgstr "Exemple (imatge original) de <quote>Millora del color</quote>"
diff --git a/po/ca/menus/colors/desaturate.po b/po/ca/menus/colors/desaturate.po
index 42e73b57b..cc16977f6 100644
--- a/po/ca/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/ca/menus/colors/desaturate.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-07 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -23,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -34,8 +32,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sepia.jpg'; "
 "md5=52dce765126709cf80a341f655dbc08d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -96,11 +93,13 @@ msgstr "Activar el filtre"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can find this command through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Sepia…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Sepia…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a  "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Dessatura</guisubmenu><guimenuitem>Sèpia…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquesta ordre a  <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Dessatura</guisubmenu><guimenuitem>Sèpia…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:59(title)
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:48(title)
@@ -137,8 +136,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta casella permet processar la imatge dins l'espai de color RGB amb "
 "correcció gamma o en l'espai de colors lineals."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:54(None)
 msgid ""
@@ -148,8 +146,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/desaturate.png'; "
 "md5=7c93eb531c72f2b7437658e25f6a2c7d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -159,8 +156,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-"
 "sunflower.png'; md5=9148c43888a8340a83f98f21be122b1b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:166(None)
 msgid ""
@@ -170,8 +166,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-red-"
 "globe.png'; md5=e069e02418ef06b083d5e9c3a801b5a4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:177(None)
 msgid ""
@@ -181,8 +176,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-"
 "sunflower.png'; md5=1b75c7de8c6fa8396a873ec73c566eb6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:186(None)
 msgid ""
@@ -192,30 +186,27 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-red-"
 "globe.png'; md5=1b6d76dad650e07538f19904df6b249e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-"
-"sunflower.png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-sunflower."
+"png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-"
-"sunflower.png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-sunflower."
+"png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:208(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-"
-"globe.png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-globe."
+"png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-"
-"globe.png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-globe."
+"png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:221(None)
 msgid ""
@@ -225,8 +216,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-"
 "sunflower.png'; md5=207b375bf7bd8e5ae5227e569aa84f99"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:232(None)
 msgid ""
@@ -236,49 +226,45 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-red-"
 "globe.png'; md5=18b088f290f8b8a39ac33c84a66ce97c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:245(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-"
-"sunflower.png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-sunflower."
+"png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-"
-"sunflower.png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-sunflower."
+"png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-"
-"globe.png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-globe."
+"png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-"
-"globe.png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-globe."
+"png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:269(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-"
-"sunflower.png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-sunflower."
+"png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-"
-"sunflower.png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-sunflower."
+"png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:280(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-"
-"globe.png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-globe."
+"png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-"
-"globe.png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-globe."
+"png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -292,19 +278,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilitzant l'ordre <guimenuitem>Dessatura</guimenuitem> es poden convertir "
 "tots els colors de la capa activa a escala de grisos. Convertir la imatge a "
-"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només funciona a la"
-" capa activa, i, en segon lloc, els colors de la capa són encara valors RGB "
-"amb tres components, amb R=G=B que fa de color gris.Això significa que podeu "
-"pintar sobre la capa o en zones individuals utilitzant colors no grisos."
+"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només funciona a "
+"la capa activa, i, en segon lloc, els colors de la capa són encara valors "
+"RGB amb tres components, amb R=G=B que fa de color gris.Això significa que "
+"podeu pintar sobre la capa o en zones individuals utilitzant colors no "
+"grisos."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:29(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-"
-"rgb\">RGB</link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can"
-" do nothing."
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-"
-"rgb\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
+"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
 "s'hi pot fer res."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:37(title)
@@ -313,11 +300,13 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can find this command through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a  "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Dessatura</guisubmenu><guimenuitem>Dessatura…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquesta ordre a  <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Dessatura</guisubmenu><guimenuitem>Dessatura…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:50(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
@@ -337,13 +326,13 @@ msgstr "Lluminositat"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:65(para)
 msgid ""
-"The shades of gray will be calculated using <ulink "
-"url=\"http://brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\";> linearized "
-"sRGB</ulink> as"
+"The shades of gray will be calculated using <ulink url=\"http://";
+"brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\"> linearized sRGB</ulink> "
+"as"
 msgstr ""
-"Les tonalitats de gris es calcularan utilitzant el <ulink "
-"url=\"http://brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\";>sRGB "
-"linealitzat</ulink> com"
+"Les tonalitats de gris es calcularan utilitzant el <ulink url=\"http://";
+"brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\">sRGB linealitzat</ulink> "
+"com"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:72(phrase)
 msgid "Luminance = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
@@ -372,8 +361,8 @@ msgid "The shades of gray will be calculated as"
 msgstr "Les tonalitats de gris es calcularan com"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Lluminositat (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgid "Lightness (HSL) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Lluminositat (HSL) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:118(link)
 msgid "Average (HSI Intensity)"
@@ -438,9 +427,9 @@ msgid ""
 "black and white diverge from a straight Luminance conversion to black and "
 "white depends on:"
 msgstr ""
-"El grau i la direcció en què les diferents maneres de convertir una imatge en"
-" blanc i negre divergeixen d'una conversió directa de la luminància al blanc "
-"i negre depèn de:"
+"El grau i la direcció en què les diferents maneres de convertir una imatge "
+"en blanc i negre divergeixen d'una conversió directa de la luminància al "
+"blanc i negre depèn de:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:303(para)
 msgid "The conversion method you choose."
@@ -476,8 +465,8 @@ msgid ""
 "image, and also lighter than all the other ways to convert to black and "
 "white."
 msgstr ""
-"En funció dels valors màxims del canal RGB per a cada píxel, la conversió del"
-" valor HSV a blanc i negre sempre és més clara que la imatge original en "
+"En funció dels valors màxims del canal RGB per a cada píxel, la conversió "
+"del valor HSV a blanc i negre sempre és més clara que la imatge original en "
 "color i també més clara que totes les altres formes de convertir a blanc i "
 "negre."
 
@@ -498,14 +487,14 @@ msgid ""
 "For the sunflower, Luma produces a result very similar to Luminance, and "
 "Lightness (HSL) produces a conversion that is much darker."
 msgstr ""
-"Per al gira-sol, Luma produeix un resultat molt similar a la Luminància, i la"
-" Lluminositat (HSL) produeix una conversió molt més fosca."
+"Per al gira-sol, Luma produeix un resultat molt similar a la Luminància, i "
+"la Lluminositat (HSL) produeix una conversió molt més fosca."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:354(para)
 msgid ""
 "Notice that the less saturated parts of each image look more or less the "
-"same, regardless of which method is chosen for converting from color to black"
-" and white."
+"same, regardless of which method is chosen for converting from color to "
+"black and white."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que les parts menys saturades de cada imatge semblen més o "
 "menys iguals, independentment de quin mètode s'hagi triat per a convertir el "
@@ -531,9 +520,9 @@ msgid ""
 "shades of gray) as the colors in the original color image."
 msgstr ""
 "La «luminància» és l'única manera físicament significativa de convertir una "
-"imatge en color en blanc i negre; perquè la imatge en blanc i negre resultant"
-" té la mateixa luminància relativa (reflecteix el mateix percentatge de llum)"
-" que els colors de la imatge original."
+"imatge en color en blanc i negre; perquè la imatge en blanc i negre "
+"resultant té la mateixa luminància relativa (reflecteix el mateix "
+"percentatge de llum) que els colors de la imatge original."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:382(para)
 msgid "Luminance must be calculated using linearized RGB values."
@@ -542,18 +531,18 @@ msgstr "La luminància s'ha de calcular mitjançant valors RGB linealitzats."
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:387(para)
 msgid ""
 "For convenience we say \"Luminance\", but what we really mean is \"Relative "
-"Luminance\". For more information, see <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Relative "
-"Luminance</ulink> and <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\";>"
-" CIE 1931 [XYZ] color space</ulink>."
+"Luminance\". For more information, see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Relative_luminance\">Relative Luminance</ulink> and <ulink url="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\"> CIE 1931 [XYZ] color "
+"space</ulink>."
 msgstr ""
 "Per comoditat diem «Luminància», però el que volem dir realment és "
-"«Luminància relativa». Per a més informació, vegeu <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Luminància "
-"relativa</ulink> i <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\";>"
-" CIE 1931 [XYZ] color space</ulink>."
+"«Luminància relativa». Per a més informació, vegeu <ulink url=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\">Luminància relativa</ulink> i <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\"> CIE 1931 [XYZ] color "
+"space</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:397(para)
 msgid ""
@@ -593,8 +582,8 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.8, les multicopistes del GIMP 2.10 s'han adaptat correctament a "
 "Bradford des de D65 a D50, necessàries per a utilitzar-les en una aplicació "
 "d'edició gestionada per colors de perfil ICC (almenys fins que surti la "
-"següent versió de les especificacions ICC i la gent esbrini com utilitzar els"
-" punts blancs de referència que no siguin D50)."
+"següent versió de les especificacions ICC i la gent esbrini com utilitzar "
+"els punts blancs de referència que no siguin D50)."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:430(para)
 msgid ""
@@ -613,25 +602,24 @@ msgstr "Més informació sobre Lluminositat, Mitjana i Valor:"
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:443(para)
 msgid ""
 "The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
-"ways to to convert a color image to black and white use color space models "
-"that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
-"1990s. For details see <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL and HSV</ulink>, paying"
-" particular attention to the section on <ulink "
+"ways to convert a color image to black and white use color space models that "
+"were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
+"1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
+"\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
 msgstr ""
 "Les maneres de convertir una imatge en color a blanc i negre «Lluminositat "
 "(HSL)», «Mitjana (Intensitat HSI)» i «Valor (HSV)» utilitzant models d'espai "
 "en color que es van inventar per a processament ràpid en equips lents dels "
-"anys noranta. Per a més detalls vegeu <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL i HSV</ulink>, parant "
-"especial atenció a la següent secció <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Desavantatges</ulink>."
+"anys noranta. Per a més detalls vegeu <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/HSL_and_HSV\">HSL i HSV</ulink>, parant especial atenció a la següent "
+"secció <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
+"\">Desavantatges</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:454(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In case you are wondering why LAB Lightness</emphasis> is not among"
-" the options for converting an RGB image to black and white, a properly "
+"<emphasis>In case you are wondering why LAB Lightness</emphasis> is not "
+"among the options for converting an RGB image to black and white, a properly "
 "calculated conversion from RGB to LAB Lightness, and then back to RGB, "
 "produces exactly the same result as the Luminance conversion to black and "
 "white. Here is why:"
@@ -656,26 +644,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "LAB is a perceptually uniform transform of XYZ. If you convert from RGB to "
 "XYZ and then to LAB, and set A=B=0.0 (or 0.5 for image editors that put the "
-"midpoint of the A and B axes as 0.5 instead of at 0.0), and then convert back"
-" to XYZ, the X and Z values will change, but Y will not change."
+"midpoint of the A and B axes as 0.5 instead of at 0.0), and then convert "
+"back to XYZ, the X and Z values will change, but Y will not change."
 msgstr ""
-"LAB és una transformació perceptiblement uniforme de XYZ. Si convertiu de RGB"
-" a XYZ, després a LAB, i definiu A=B=0,0 (o 0,5 per als editors d'imatges que"
-" posen el punt mig dels eixos A i B com 0,5 en lloc de 0,0), i després un "
+"LAB és una transformació perceptiblement uniforme de XYZ. Si convertiu de "
+"RGB a XYZ, després a LAB, i definiu A=B=0,0 (o 0,5 per als editors d'imatges "
+"que posen el punt mig dels eixos A i B com 0,5 en lloc de 0,0), i després un "
 "altre cop a XYZ, els valors X i Z canviaran, però Y no canviarà."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:479(para)
 msgid ""
-"Tutorials that produce anything other than Relative Luminance when converting"
-" an RGB image to black and white using LAB Lightness, very sadly are trading "
-"on various mathematical mistakes in the conversion routines."
+"Tutorials that produce anything other than Relative Luminance when "
+"converting an RGB image to black and white using LAB Lightness, very sadly "
+"are trading on various mathematical mistakes in the conversion routines."
 msgstr ""
 "Les guies d'aprenentatge que produeixen qualsevol cosa que no sigui la "
 "lluminositat relativa quan es converteix una imatge RGB en blanc i negre "
 "utilitzant la Lluminositat LAB, estan cometent tristament diversos errors "
 "matemàtics en les rutines de conversió."
 
-#. id not found
 #: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:9(title)
 msgid "Color to Gray"
 msgstr "Color a gris"
diff --git a/po/ca/menus/file.po b/po/ca/menus/file.po
index f86b1894d..718daf9ff 100644
--- a/po/ca/menus/file.po
+++ b/po/ca/menus/file.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-02 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-02 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy…"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/export.xml:8(title)
 msgid "Export…"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/open.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
@@ -1670,20 +1670,21 @@ msgstr ""
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
 #: src/menus/file/open.xml:13(title)
-msgid "Open…"
-msgstr "Obre..."
+msgid "File Open…"
+msgstr "Fitxer obert..."
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"you select an image to be loaded from your hard-drive or an external device. "
+"For other ways of opening files, see the commands described on the next "
+"pages (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Obre...</guimenuitem> activa el diàleg que us permet "
-"carregar una imatge existent des del disc dur o un medi extern. Per mètodes "
-"alternatius, i a vegades més convenients, d'obrir fitxers, vegeu les ordres "
-"següents (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"L'ordre <guimenuitem>Obre...</guimenuitem> activa un diàleg que us permet "
+"seleccionar una imatge que voleu carregar des del disc dur o des d'un "
+"dispositiu extern. Per a altres maneres d'obrir fitxers, vegeu les ordres "
+"descrites a les pàgines següents (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/"
+"> etc.)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
@@ -1691,13 +1692,13 @@ msgstr "Activar el diàleg"
 
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from the menu "
+"through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg <guimenuitem>Obre</guimenuitem> des d'una finestra: "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir al diàleg <guimenuitem>Obre</guimenuitem> des del menú a "
+"través de: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1718,22 +1719,24 @@ msgstr "El diàleg Obre una imatge"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+"This file browser should look familiar when you have worked with files "
+"before. We will explain the details of this dialog below."
 msgstr ""
-"Aquest navegador s'assembla a altres navegadors i s'explica per si mateix. "
-"No obstant això, té algunes característiques particulars."
+"Aquest navegador de fitxers hauria de tenir un aspecte familiar quan hàgiu "
+"treballat amb fitxers abans. A continuació us explicarem els detalls "
+"d'aquest diàleg."
 
 #. 1
 #: src/menus/file/open.xml:71(para)
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"The <guibutton>Type a file name</guibutton> button toggles the visibility of "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. By default this is hidden."
 msgstr ""
-"El botó <guibutton>Escriu un nom de fitxer</guibutton> alterna entre afegir "
-"i llevar la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel>."
+"El botó <guibutton>Escriviu un nom de fitxer</guibutton> commuta la "
+"visibilitat del quadre de text <guilabel>Ubicació</guilabel>. Per defecte, "
+"això està amagat."
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+#: src/menus/file/open.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
 "combination has the same action as this button."
@@ -1741,8 +1744,20 @@ msgstr ""
 "La drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
 "keycombo> fa la mateixa acció que aquest botó."
 
+#: src/menus/file/open.xml:81(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is "
+"selected in the <guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. You will have to select another "
+"item from that list first."
+msgstr ""
+"Quan se selecciona <guilabel>Cerca</guilabel> o <guilabel>utilitzats "
+"recentment</guilabel> a la llista <guilabel>Llocs</guilabel>, no és possible "
+"mostrar el quadre de text <guilabel>Ubicació</guilabel>. Primer hey de "
+"seleccionar un altre element d'aquesta llista."
+
 #. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/open.xml:91(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
 "image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
@@ -1756,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "s'autocompletarà i es mostrarà una llista de noms de fitxer que comencen per "
 "aquestes lletres."
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/open.xml:98(para)
 msgid ""
 "When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
 "guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
@@ -1767,59 +1782,77 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Cerca</guilabel> i podeu introduir el nom en aquesta caixa de text."
 
 #. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#: src/menus/file/open.xml:120(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"The path to the current folder is displayed here. You can use this to "
+"navigate to another folder by clicking on the desired part."
 msgstr ""
-"Es mostra el camí de la carpeta actual. Podeu navegar per aquest camí fent "
-"clic en un element."
+"El camí a la carpeta actual es mostra aquí. Podeu utilitzar-lo per navegar a "
+"una altra carpeta fent clic a la part desitjada."
 
 #. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
-msgstr ""
-"Amb <guilabel>Cerca</guilabel> podeu cercar un fitxer (o una carpeta), "
-"encara que no conegueu el nom sencer d'aquest fitxer. Feu clic en "
-"<guilabel>Cerca</guilabel>, escriviu un nom de fitxer o una part del nom del "
-"fitxer en la caixa de text de dalt, i premeu <keycap>Retorn</keycap>. "
-"Llavors el marc central (7) llistarà tots els fitxers i les carpetes de la "
-"vostra carpeta personal amb els noms que contenen el text que heu escrit. "
-"Desafortunadament no podeu restringir els resultats a fitxers d'un tipus "
-"específic (10)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "<guilabel>Utilitzats recentment</guilabel> s'explica per si mateix."
+#: src/menus/file/open.xml:127(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file or directory, even "
+"if you don't know the exact name. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type "
+"a file name or even just a part of a name in the search box, and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The file display area (7) will then list all files "
+"and directories of your home directory (user directory on Windows) with "
+"names containing the text you searched for. Unfortunately you can't restrict "
+"the results to files of a specified type (10)."
+msgstr ""
+"Amb <guilabel>Cerca</guilabel> podeu cercar un fitxer o directori, fins i "
+"tot si no sabeu el nom exacte. Feu clic a <guilabel>Cerca</guilabel>, "
+"escriviu un nom de fitxer o fins i tot només una part d'un nom al quadre de "
+"cerca i premeu<keycap> Retorn</keycap>. L'àrea de visualització de fitxers "
+"(7) llistarà tots els fitxers i directoris del directori d'inici (directori "
+"d'usuaris al Windows) amb noms que continguin el text que heu cercat. "
+"Malauradament, no podeu restringir els resultats a fitxers d'un tipus "
+"especificat (10)."
+
+#: src/menus/file/open.xml:137(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Recently used</guilabel> shows the list of files you have recently "
+"opened."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utilitzat recentment</guilabel> mostra la llista de fitxers que "
+"heu obert recentment."
 
 #. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+#: src/menus/file/open.xml:144(para)
+msgid ""
+"This area gives you access to your main folders and your storage devices."
 msgstr ""
-"Aquí podeu accedir a les vostres carpetes principals i als dispositius "
+"Aquesta àrea us dóna accés a les carpetes principals i als dispositius "
 "d'emmagatzematge."
 
 #. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/open.xml:151(para)
+msgid ""
+"This part of the list shows the folders that you have bookmarked. You can "
+"add bookmarks by using the <guibutton>+</guibutton> (see 9), or the "
+"<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option that is shown when you right-"
+"click a folder in the central panel."
+msgstr ""
+"Aquesta part de la llista mostra les carpetes que heu marcat. Podeu afegir "
+"marcadors mitjançant l'opció <guibutton>+</guibutton> (vegeu 9), o l'opció "
+"<guilabel>Afegeix a les adreces d'interès</guilabel> que es mostra quan feu "
+"clic amb el botó dret del ratolí a una carpeta del tauler central."
+
+#: src/menus/file/open.xml:157(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"You can remove a bookmark by clicking the <guibutton>-</guibutton>, or the "
+"<guilabel>Remove</guilabel> option that is shown when you right click on a "
+"bookmark. This right click menu can also be used to <guilabel>Rename</"
+"guilabel> the bookmark."
 msgstr ""
-"Aquí podeu afegir marcadors a les carpetes, amb <guibutton>Afegeix</"
-"guibutton> o l'opció <guilabel>Afegeix als marcadors</guilabel> que obteniu "
-"fent clic amb el botó dret sobre una carpeta en el panell central, i també "
-"eliminar-los."
+"Podeu suprimir un marcador fent clic a <guibutton>-</guibutton>, o a l'opció "
+"<guilabel>Suprimeix</guilabel> que es mostra quan feu clic dret sobre un "
+"marcador. Aquest menú de clic dret també es pot utilitzar per "
+"<guilabel>canviar el nom</guilabel> de l'adreça d'interès."
 
 #. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/open.xml:166(para)
 msgid ""
 "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
 "folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
@@ -1834,17 +1867,17 @@ msgstr ""
 "doble obre el fitxer directament. Tingueu en compte que només podeu obrir "
 "fitxers d'imatge."
 
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+#: src/menus/file/open.xml:175(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
 msgstr ""
 "Fent clic amb el botó dret en un nom de carpeta s'obre el menú contextual:"
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+#: src/menus/file/open.xml:185(caption)
 msgid "The folder context menu"
 msgstr "El menú contextual de carpeta"
 
 #. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/open.xml:191(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
 "If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
@@ -1855,58 +1888,71 @@ msgstr ""
 "fitxer, la resolució i la composició de la imatge es mostren sota la "
 "finestra de previsualització."
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/open.xml:199(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"If your image has been modified by another program, you can click on the "
+"Preview window to update the preview thumbnail."
 msgstr ""
-"Si un altre programa ha modificat la imatge, feu clic en la finestra de "
-"previsualització per a actualitzar-la."
+"Si un altre programa ha modificat la imatge, podeu fer clic a la finestra "
+"Previsualitza per a actualitzar la miniatura de visualització prèvia."
 
 #. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/open.xml:207(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"By clicking the <guibutton>+</guibutton> button, you add the selected folder "
+"to bookmarks."
 msgstr ""
-"Fent clic en <guibutton>Afegeix</guibutton>, afegiu la carpeta seleccionada "
-"als marcadors."
+"En fer clic al botó <guibutton>+</guibutton>, afegiu la carpeta seleccionada "
+"a les adreces d'interès."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/open.xml:211(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"By clicking the <guibutton>-</guibutton>, you remove the selected bookmark "
+"from the list."
 msgstr ""
-"Fent clic en <guibutton>Suprimeix</guibutton>, lleveu el marcador "
-"seleccionat de la llista."
+"En fer clic a <guibutton>-</guibutton>, suprimiu l'adreça d'interès "
+"seleccionada de la llista."
 
 #. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/open.xml:218(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a "
+"certain file type, select one from the list below."
 msgstr ""
-"Generalment és preferible mostrar els noms de <guilabel>Totes les imatges</"
-"guilabel>. També podeu seleccionar <guilabel>Tots els fitxers</guilabel>. "
-"També podeu limitar-vos a un tipus particular d'imatge (GIF, JPG, PNG...)."
+"Aquesta part ja no existeix. Per a limitar les imatges mostrades a només un "
+"tipus de fitxer determinat, seleccioneu-ne una de la llista següent."
 
 #. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
-msgstr ""
-"El botó <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel>: en la majoria "
-"dels casos no cal parar-hi atenció, perquè el <acronym>GIMP</acronym> pot "
-"determinar el tipus de fitxer automàticament. En molt poques situacions, ni "
-"l'extensió del fitxer ni la seva informació interna són suficients perquè "
-"<acronym>GIMP</acronym> en determini el tipus. Si això passa, podeu "
-"seleccionar-lo de la llista."
+#: src/menus/file/open.xml:225(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the "
+"image file format. In general you don't need to worry about this, because in "
+"most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selecciona tipus de fitxer</guilabel> es pot utilitzar per a "
+"definir explícitament el format del fitxer d'imatge. En general, no us heu "
+"de preocupar per això, perquè en la majoria dels casos el <acronym>GIMP</"
+"acronym> pot determinar el tipus de fitxer automàticament."
+
+#: src/menus/file/open.xml:231(para)
+msgid ""
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is "
+"<guilabel>Automatically Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to try to automatically detect the correct format."
+msgstr ""
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> El valor per defecte "
+"es<guilabel> detecta automàticament</guilabel>, cosa que fa que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> intenti detectar automàticament el format correcte."
+
+#: src/menus/file/open.xml:239(para)
+msgid ""
+"In the rare cases where neither the file extension nor internal information "
+"in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type, you "
+"can set it by selecting it from this list."
+msgstr ""
+"En els casos rars en què ni l'extensió del fitxer ni la informació interna "
+"del fitxer són suficients per dir-li al <acronym>GIMP</acronym> el tipus de "
+"fitxer, podeu configurar-lo seleccionant-lo d'aquesta llista."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
@@ -2004,6 +2050,23 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. "
+#~ "It has some particuliar features nevertheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest navegador s'assembla a altres navegadors i s'explica per si "
+#~ "mateix. No obstant això, té algunes característiques particulars."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+#~ "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can "
+#~ "also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalment és preferible mostrar els noms de <guilabel>Totes les "
+#~ "imatges</guilabel>. També podeu seleccionar <guilabel>Tots els fitxers</"
+#~ "guilabel>. També podeu limitar-vos a un tipus particular d'imatge (GIF, "
+#~ "JPG, PNG...)."
+
 #~ msgid "Export As..."
 #~ msgstr "Anomena i exporta..."
 
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index 5b59f0a21..a9719c260 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:01+0200\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:40+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
 msgid ""
@@ -23,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -34,8 +32,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
 msgid ""
@@ -45,8 +42,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
 msgid ""
@@ -56,8 +52,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
 msgid ""
@@ -67,8 +62,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
 msgid ""
@@ -78,8 +72,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
 msgid ""
@@ -89,8 +82,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
 msgid ""
@@ -114,17 +106,16 @@ msgstr "Converteix al perfil del color"
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
 #: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
@@ -150,8 +141,9 @@ msgstr "Gestió del color"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to convert"
-" an image from its currently assigned ICC profile to another ICC profile."
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</guimenuitem> permet "
 "convertir una imatge des del seu actual ICC assignat a un altre perfil ICC."
@@ -168,42 +160,42 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
-"Management</guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color "
-"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Converteix al perfil de "
-"color</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Converteix al perfil de color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>Converteix a un perfil de "
-"color</guimenuitem>"
+"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
 msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every image"
-" has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the Color "
-"Management System (in GIMP's case <ulink "
-"url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) what color space to use"
-" when sending the image to the screen."
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
+"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
+"the screen."
 msgstr ""
-"En una aplicació com el GiMP per a editar la gestió del perfil del color ICC,"
-" cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
+"En una aplicació com el GiMP per a editar la gestió del perfil del color "
+"ICC, cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
 "color (en el cas del GIMP <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little "
 "CMS</ulink>) quin espai de color s'utilitza quan s'envia la imatge a la "
 "pantalla."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
 msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its currently"
-" assigned ICC color profile to another ICC color profile. For example:"
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
 msgstr ""
-"A vegades és convenient convertir una imatge amb un perfil assignat del color"
-" ICC a un altre perfil de color. Per exemple:"
+"A vegades és convenient convertir una imatge amb un perfil assignat del "
+"color ICC a un altre perfil de color. Per exemple:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -218,8 +210,8 @@ msgid ""
 "Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
 "out to a printing establishment."
 msgstr ""
-"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per a imprimir abans d'enviar-ho"
-" a una impremta."
+"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per a imprimir abans d'enviar-"
+"ho a una impremta."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -240,9 +232,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
 "Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened copy"
-" of the image to a printer profile before sending it off to be printed. The "
-"screenshots below show the procedure:"
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
 "Acabeu d'editar una imatge. Heu editat la imatge en un espai de color sRGB "
 "integrat en el GIMP, i ara voleu convertir-la a un perfil per a imprimir "
@@ -254,9 +246,9 @@ msgid ""
 "Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
 "bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <quote>Imatge/Color Gestió/Converteix a un perfil de "
-"color</quote> per a anar al diàleg <guimenuitem>Converteix al perfil de color"
-" ICC</guimenuitem>:"
+"Seleccioneu <quote>Imatge/Color Gestió/Converteix a un perfil de color</"
+"quote> per a anar al diàleg <guimenuitem>Converteix al perfil de color ICC</"
+"guimenuitem>:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
@@ -264,28 +256,28 @@ msgid ""
 "Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
 "currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
 "Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned ICC"
-" profile."
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
+"ICC profile."
 msgstr ""
 "El <guilabel>Perfil de color actual</guilabel> és una descripció de l'actual "
-"perfil del color assignat, en aquest cas, el perfil sRGB integrat en el GIMP."
-" Fent clic a la icona +, al costat de la descripció de l'actual perfil "
+"perfil del color assignat, en aquest cas, el perfil sRGB integrat en el "
+"GIMP. Fent clic a la icona +, al costat de la descripció de l'actual perfil "
 "assignat, mostrarà el contingut de diverses etiquetes d'informació en el "
 "perfil ICC."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile "
-"details</guilabel> displays the contents of various information tags in the "
-"ICC profile that you pick as the profile to which the image will be "
-"converted. Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
+"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
 "<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona + al costat dels <guilabel>detalls del perfil</guilabel>"
-" mostrarà el contingut de diferents etiquetes d'informació en el perfil ICC, "
-"agafeu com a perfil la imatge que s'ha de convertir. Fins que no heu agafat "
-"un nou perfil, el perfil que està per defecte és el <guilabel>Converteix "
-"a</guilabel> perfil sRGB integrat al GIMP."
+"Fent clic a la icona + al costat dels <guilabel>detalls del perfil</"
+"guilabel> mostrarà el contingut de diferents etiquetes d'informació en el "
+"perfil ICC, agafeu com a perfil la imatge que s'ha de convertir. Fins que no "
+"heu agafat un nou perfil, el perfil que està per defecte és el "
+"<guilabel>Converteix a</guilabel> perfil sRGB integrat al GIMP."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
@@ -298,17 +290,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
 msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile "
-"details</guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. "
-"Clicking in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if "
-"any). At the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color "
-"profile from disk...</guilabel>:"
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
+"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
+"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
 msgstr ""
-"Entre el <guilabel>Converteix a</guilabel> i <guilabel>Detalls del "
-"perfil</guilabel> hi ha un desplegable que us permet agafar un nou perfil. "
-"Fent clic al desplegable, s'obrirà la llista dels perfils utilitzats més "
-"recents (si n'hi ha). A baix de la llista hi ha l'opció <guilabel>Selecciona "
-"el perfil del color del disc...</guilabel>:"
+"Entre el <guilabel>Converteix a</guilabel> i <guilabel>Detalls del perfil</"
+"guilabel> hi ha un desplegable que us permet agafar un nou perfil. Fent clic "
+"al desplegable, s'obrirà la llista dels perfils utilitzats més recents (si "
+"n'hi ha). A baix de la llista hi ha l'opció <guilabel>Selecciona el perfil "
+"del color del disc...</guilabel>:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
@@ -326,8 +318,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
 msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure to"
-" the folder of your choice."
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
 msgstr ""
 "El panell de l'esquerre us permet navegar a través de l'estructura de "
 "carpetes fins a la carpeta volguda."
@@ -384,12 +376,12 @@ msgid ""
 "informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
 "<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
 msgstr ""
-"Tal com es mostra en la captura de pantalla de sota, els panells del centre i"
-" l'esquerre del diàleg <guimenuitem>Perfil de destinació de "
-"selecció</guimenuitem> us permet navegar pel disc on estan emmagatzemats els "
-"vostres perfils ICC, i des d'allà podeu agafar el perfil de color ICC; el "
-"panell dret mostra etiquetes d'informació dins dels perfils seleccionats. Feu"
-" clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a seleccionar el «perfil de "
+"Tal com es mostra en la captura de pantalla de sota, els panells del centre "
+"i l'esquerre del diàleg <guimenuitem>Perfil de destinació de selecció</"
+"guimenuitem> us permet navegar pel disc on estan emmagatzemats els vostres "
+"perfils ICC, i des d'allà podeu agafar el perfil de color ICC; el panell "
+"dret mostra etiquetes d'informació dins dels perfils seleccionats. Feu clic "
+"al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a seleccionar el «perfil de "
 "destinació»."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
@@ -405,8 +397,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
 msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to select"
-" the desired conversion options:"
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
 msgstr ""
 "Un cop estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, el següent pas és "
 "seleccionar l'opció de conversió desitjada:"
@@ -446,16 +438,16 @@ msgstr "Decidiu si utilitzeu la compensació del punt negre:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
 msgid ""
-"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point "
-"Compensation</guilabel> box should be checked."
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be checked."
 msgstr ""
 "Si voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
 "<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar activat."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
 msgid ""
-"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point "
-"Compensation</guilabel> box should be unchecked."
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be unchecked."
 msgstr ""
 "Si no voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
 "<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar desactivat."
@@ -472,8 +464,7 @@ msgstr ""
 "convertirà en el perfil de destinació seleccionat, en l'exemple actual, un "
 "perfil per a imprimir RGB:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -500,8 +491,8 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
 "the creation and removal of guides."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per a crear"
-" i eliminar guies."
+"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per a "
+"crear i eliminar guies."
 
 #: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/precision.xml:39(title)
 #: src/menus/image/transform.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
@@ -512,10 +503,12 @@ msgstr "Activació del submenú"
 #: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
@@ -564,8 +557,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per a "
 "convertir la vostra imatge a escala de grisos. El resultat és una imatge a "
-"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que van"
-" del negre al blanc."
+"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que "
+"van del negre al blanc."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -600,35 +593,34 @@ msgid ""
 "A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
 "steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
 "does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in a"
-" 32-bit floating point image."
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
 msgstr ""
 "Una imatge a escala de grisos de 32-bits enters proveeix 4294967295 graus "
-"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 de"
-" la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
+"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 "
+"de la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
 "coma flotant de 32-bits, el nombre de graus no seran més que el nombre de "
 "graus tonals disponibles en la imatge de la coma flotant de 32-bits."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
 msgid ""
 "At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-bit)"
-" and the type of floating point that is requested by the program (see <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
 "arithmetic</ulink> for details)."
 msgstr ""
 "La precisió de la coma flotant: el nombre disponible de graus tonals en una "
-"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada "
-"(8-bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit "
-"pel programa (pels detalls mireu <ulink "
-"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Coma_flotant\";> Aritmètica coma "
-"flotant</ulink>)."
+"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada (8-"
+"bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit pel "
+"programa (pels detalls mireu <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/";
+"Coma_flotant\"> Aritmètica coma flotant</ulink>)."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activació de l'ordre"
@@ -636,14 +628,14 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Escala"
-" de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
@@ -670,16 +662,16 @@ msgid ""
 "profile."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Perfil de color descartat</guimenuitem> descarta la imatge "
-"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB integrat"
-" al GIMP."
+"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB "
+"integrat al GIMP."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual channel"
-" values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the channel "
-"values, which means the image appearance will change (unless the original and"
-" new profile are functionally equivalent)."
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
 msgstr ""
 "Assigna un nou perfil a la imatge que no canvia els valors del canal de la "
 "imatge. Assignant un nou perfil ICC que només canvia el propòsit dels valors "
@@ -689,20 +681,19 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
-"Management</guisubmenu><guimenuitem>Discard Color "
-"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Descarta el perfil del "
-"color</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Descarta el perfil del color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Utilitza les anotacions pel <guimenuitem>Perfil de color "
-"descartat</guimenuitem>"
+"Utilitza les anotacions pel <guimenuitem>Perfil de color descartat</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
 msgid "If you discard the image's color profile:"
@@ -711,18 +702,18 @@ msgstr "Si descarteu el perfil del color de la imatge:"
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
 msgid ""
 "The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and channel"
-" encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
 msgstr ""
 "L'<emphasis>aparença</emphasis> de la imatge canviarà (a menys que la imatge "
-"ja estigui en un espai del perfil del color ICC, que té els mateixos colors i"
-" codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)."
+"ja estigui en un espai del perfil del color ICC, que té els mateixos colors "
+"i codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by discarding"
-" the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
 msgstr ""
 "Els <emphasis>valors del canal</emphasis> de la imatge no es canvien "
 "descartant el perfil assignat a canvi d'assignar un perfil sRGB integrat al "
@@ -740,15 +731,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
 "color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported to"
-" disk."
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Perfil de color descartat </guimenuitem> només es pot "
-"utilitzar si el perfil de color ICC assignat a la imatge no és un perfil sRGB"
-" integrat al GIMP."
+"utilitzar si el perfil de color ICC assignat a la imatge no és un perfil "
+"sRGB integrat al GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
@@ -763,8 +753,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
 "md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 msgid ""
@@ -774,8 +763,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
 "md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -785,8 +773,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
 "md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -796,8 +783,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
 "md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
 msgid ""
@@ -807,8 +793,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
 "md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
 msgid ""
@@ -818,8 +803,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
 "md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
 msgid ""
@@ -829,8 +813,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
 "md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
 msgid ""
@@ -857,7 +840,7 @@ msgstr "Gestió de les piles"
 #: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
 msgid "Align visible layers"
-msgstr "Alinea les capes visibles…"
+msgstr "Alinea les capes visibles"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -865,29 +848,29 @@ msgid ""
 "very precisely position the visible layers (those marked with the "
 "<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
 "you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a dialog"
-" which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
 "Amb l'ordre <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem> podeu "
 "posicionar amb molta precisió les capes visibles (aquelles marcades amb la "
 "icona de l'<quote>ull</quote>). Aquest grau de precisió és especialment útil "
-"si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si feu"
-" clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
+"si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si "
+"feu clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
 "diàleg que us permet triar l'alineació de les capes."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</application>,"
-" the default alignment base is the edge of the canvas. You can still align "
-"the image on the bottom layer of the stack, even if it is invisible, by "
-"checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> in"
-" the dialog."
-msgstr ""
-"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a l'alineació"
-" era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP "
-"2</application>, la base d'alineació per defecte és el cantó del llenç. Podeu"
-" alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
+msgstr ""
+"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a "
+"l'alineació era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP 2</"
+"application>, la base d'alineació per defecte és el cantó del llenç. Podeu "
+"alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
 "invisible, marcant <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
 "base</guilabel> en el diàleg."
 
@@ -897,32 +880,31 @@ msgstr "Imatge d'exemple per a l'alineació de la capa"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. The"
-" red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 pixels)"
-" will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore lower "
-"layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the layers "
-"in the image seem to have a different order than their actual order in the "
-"stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is the top "
-"layer in the image and the second one in the stack."
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
 "La imatge d'exemple conté quatre capes en un gran llenç (150x150 píxels). El "
 "quadrat vermell és de 10x10, el verd és de 10x20 i el rectangle groc és de "
 "20x10 píxels. L'ordre no afectarà la capa del fons (blava, 100x100 píxels) "
 "perquè l'opció <guilabel>Ignora la capa inferior</guilabel> ha estat "
 "seleccionada al diàleg. Tingueu en compte que les capes de la imatge semblen "
-"tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al llenç."
-" La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la pila."
+"tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al "
+"llenç. La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la pila."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
 #: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:20(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activa l'ordre"
@@ -930,16 +912,16 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible "
-"layers…</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If"
-" the image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling "
-"that there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes "
-"visibles…</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat per "
-"defecte. Si la imatge només té una capa, rebreu un missatge del GIMP que diu "
-"que hi ha d'haver més d'una capa a la imatge per a poder executar l'ordre."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes visibles…"
+"</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat per defecte. Si la "
+"imatge només té una capa, rebreu un missatge del GIMP que diu que hi ha "
+"d'haver més d'una capa a la imatge per a poder executar l'ordre."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
 msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
@@ -976,16 +958,16 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal "
-"base</guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select"
-" a <guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
 "layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
 "canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
 "base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
 "the bottom layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal com"
-" es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
+"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal "
+"com es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
 "<guilabel>Base vertical</guilabel>. Si seleccioneu <guilabel>Base "
 "horitzontal</guilabel> de la <guilabel>Vora dreta</guilabel>, podria ser que "
 "desapareguessin capes. Les podeu recuperar si engrandiu el llenç. Si "
@@ -1029,17 +1011,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to "
-"bottom)</guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas "
-"according to the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> "
-"or <guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the stack"
-" is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The bottom "
-"layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) position of the"
-" image. The other layers are placed regularly between these two positions. If"
-" the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> option"
-" is checked, the layers are aligned with the corresponding edge of the bottom"
-" layer."
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
 "<guilabel>Omple (d'esquerra a dreta)</guilabel>; <guilabel>Omple (de dalt a "
 "baix)</guilabel>: les capes visibles s'alinearan amb el llenç segons les "
@@ -1049,9 +1031,8 @@ msgstr ""
 "posició més a l'esquerra (o més alta) de la imatge. La capa inferior de la "
 "pila es troba a la posició més a la dreta (o més baixa) de la imatge. Les "
 "altres capes es troben regularment entre aquestes dues posicions. Si marqueu "
-"l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
-"base</guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa "
-"inferior."
+"l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</"
+"guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa inferior."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
@@ -1085,9 +1066,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to "
-"top)</guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, "
-"but the filling occurs in the opposite direction."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
 "<guilabel>Omple (de dreta a esquerra)</guilabel>; <guilabel>Omple (de baix a "
 "dalt)</guilabel>: Aquests paràmetres funcionen d'una manera semblant als "
@@ -1132,19 +1113,19 @@ msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the canvas"
-" size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
 "height."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la mida"
-" del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la "
+"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
 "When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
 "size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To show"
-" the whole layer, use this command."
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
 "Quan feu o obriu una imatge, la mida del llenç esdevé la mida de la imatge i "
 "no canvia encara que li afegiu capes noves. Si afegiu una capa més gran que "
@@ -1159,15 +1140,14 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
-"Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta el llenç a les "
 "capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -1193,9 +1173,9 @@ msgstr "configura"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
 "properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. You"
-" can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from the"
-" origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
 "lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Configura la quadrícula</guimenuitem> permet veure les "
@@ -1203,18 +1183,18 @@ msgstr ""
 "hi treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona quadrícules "
 "cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la quadrícula com "
 "l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les "
-"línies verticals i horitzontals de la quadrícula. Podeu escollir un dels cinc"
-" estils de quadrícula diferents disponibles."
+"línies verticals i horitzontals de la quadrícula. Podeu escollir un dels "
+"cinc estils de quadrícula diferents disponibles."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
-"Grid…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
-"quadrícula…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
@@ -1234,9 +1214,9 @@ msgid ""
 "In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
 "of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Al diàleg <guimenu>Configura la quadrícula</guimenu>, hi podeu determinar les"
-" propietats de la quadrícula, que es fa visible quan activeu la quadrícula de"
-" la imatge."
+"Al diàleg <guimenu>Configura la quadrícula</guimenu>, hi podeu determinar "
+"les propietats de la quadrícula, que es fa visible quan activeu la "
+"quadrícula de la imatge."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
 msgid "Line style"
@@ -1248,8 +1228,8 @@ msgstr "Interseccions (punts)"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection of"
-" the grid lines."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
 "Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
 "línies de la quadrícula."
@@ -1287,8 +1267,8 @@ msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
 msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i el"
-" fons de la quadrícula s'alternen."
+"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
+"el fons de la quadrícula s'alternen."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
 msgid "Solid"
@@ -1305,8 +1285,9 @@ msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "Color del primer pla i color del fons"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Feu clic al color per a seleccionar-ne un de nou per a la quadrícula."
+msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó de color per a seleccionar un color nou per a la quadrícula."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
 msgid "Spacing"
@@ -1334,9 +1315,9 @@ msgid ""
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
 "origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada d'origen"
-" és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la quadrícula "
-"comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
+"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
+"d'origen és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
+"quadrícula comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
 msgid "Fit Canvas to Selection"
@@ -1361,15 +1342,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
-"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusteu el llenç a la "
 "selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -1379,8 +1359,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
@@ -1390,8 +1369,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
 "md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -1401,8 +1379,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
 "md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -1412,8 +1389,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
 "md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
@@ -1442,22 +1418,24 @@ msgstr "Colors indexats"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to indexed"
-" mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</link> in "
-"the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> converteix la imatge a mode "
-"indexat. Mireu <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">colors "
-"indexats</link> en el Glossari per a obtenir més informació sobre el mode "
-"color indexat."
+"indexat. Mireu <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">colors indexats</"
+"link> en el Glossari per a obtenir més informació sobre el mode color "
+"indexat."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
@@ -1478,11 +1456,11 @@ msgstr "Opcions del mapa de colors"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the best"
-" possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic GIF "
-"format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</emphasis>, "
-"although this may create unwanted effects (color banding) on smooth "
-"transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
 "dithering, however."
 msgstr ""
 "<guilabel>Genera la paleta òptima</guilabel>: aquesta opció genera la millor "
@@ -1496,8 +1474,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
 "optimized for the web."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu una"
-" paleta que s'ha optimitzat per al web."
+"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu "
+"una paleta que s'ha optimitzat per al web."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -1509,21 +1487,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a custom"
-" palette from a list. The number of colors is indicated for each palette. The"
-" <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-safe</quote> "
-"palette. It was originally created by Netscape to provide colors that would "
-"look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer 3 could manage it. "
-"Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The problem of color "
-"similarity between all platforms has not been solved yet and it probably "
-"never will be. When designing a web page, you should keep two principles in "
-"mind: use light text on a dark background or dark text on a light background,"
-" and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: aquest botó us permet"
-" seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de colors "
-"s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors, és una "
-"paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment per "
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: aquest botó us "
+"permet seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de "
+"colors s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors, "
+"és una paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment per "
 "Netscape per a aportar colors que es veiessin igual tant en Mac com en PC, i "
 "que Internet Explorer 3 els admetés. Des de la versió 4, aquest navegador "
 "utilitza una paleta de 212 colors. El problema de la similitud de colors "
@@ -1550,40 +1528,41 @@ msgstr "Opcions de tramatge"
 msgid ""
 "Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
 "original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. The"
-" dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
 "Palette Options."
 msgstr ""
-"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns colors de la"
-" imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot produir "
-"algunes taques o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis de color "
-"subtils. Les opcions de tramatge permeten corregir els efectes no desitjats "
-"creats per les Opcions de la paleta."
+"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns colors de "
+"la imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot "
+"produir algunes taques o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis de "
+"color subtils. Les opcions de tramatge permeten corregir els efectes no "
+"desitjats creats per les Opcions de la paleta."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
 "A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
 "palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of a"
-" new color. See the Glossary for more information on <link "
-"linkend=\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
 "Un filtre de tramatge prova de fer una aproximació a un color que no és a la "
 "paleta mitjançant clústers de píxels de colors semblants sí que hi són. "
 "Mirats des d'una certa distància, aquests píxels fan l'efecte de ser un nou "
-"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link "
-"linkend=\"glossary-dithering\">tramat</link>."
+"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">tramat</link>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible to"
-" predict what the result of a particular filter will be on your image, so you"
-" will have to try all of them and see which works best. The <quote>Positioned"
-" Color Dithering</quote> filter is well adapted to animations."
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
-"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es pot"
-" predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, així "
-"que convé provar-los tots per a veure quin funciona millor. El filtre "
+"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es "
+"pot predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, "
+"així que convé provar-los tots per a veure quin funciona millor. El filtre "
 "<quote>Tramatge de color posicionat</quote> està ben adaptat a les "
 "animacions."
 
@@ -1604,8 +1583,8 @@ msgid ""
 "The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
 "dithering."
 msgstr ""
-"La mateixa imatge sense tramatge després d'haver estat transformada en quatre"
-" colors indexats."
+"La mateixa imatge sense tramatge després d'haver estat transformada en "
+"quatre colors indexats."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
@@ -1642,8 +1621,8 @@ msgstr ""
 "En una imatge GIF, la transparència està codificada en 1 bit: transparent o "
 "no transparent. Per a fer l'efecte de transparència parcial, podeu utilitzar "
 "l'opció <guilabel>Activa el tramatge de transparència</guilabel>. Tanmateix, "
-"el connector <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi pla</link> pot donar-"
-"vos resultats més bons."
+"el connector <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi pla</link> pot "
+"donar-vos resultats més bons."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -1680,12 +1659,12 @@ msgstr "Aplana"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the layers"
-" of the image into a single layer with no alpha channel. After the image is "
-"flattened, it has the same appearance it had before. The difference is that "
-"all of the image contents are in a single layer without transparency. If "
-"there are any areas which are transparent through all of the layers of the "
-"original image, the background color is visible."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Aplana la imatge</guimenuitem> fusiona totes les capes "
 "de la imatge en una de sola sense canal alfa. Un cop la imatge s'ha aplanat, "
@@ -1697,8 +1676,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It is"
-" normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
 "which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
 "Aquesta operació canvia significativament l'estructura de la imatge. "
@@ -1708,15 +1687,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten "
-"Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Aplana la "
-"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Aplana la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:51(None)
 msgid ""
@@ -1726,8 +1704,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:161(None)
 msgid ""
@@ -1737,8 +1714,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
 "md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:178(None)
 msgid ""
@@ -1755,8 +1731,8 @@ msgstr "Propietats de la imatge"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:14(para)
 msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots of"
-" different information for the image."
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
 msgstr ""
 "L'ordre <quote>Propietats de la imatge</quote> permet obrir una finestra que "
 "ofereix una gran quantitat d'informació sobre la imatge."
@@ -1764,20 +1740,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/properties.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image "
-"Properties</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la "
-"imatge</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:32(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o des de la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retorn</keycap></keycombo>."
+"o des de la drecera de teclat <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retorn</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:41(title)
 msgid "Options"
@@ -1798,8 +1774,8 @@ msgstr "Mida dels píxels"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:59(para)
 msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the "
-"<emphasis>physical</emphasis> size of the image."
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
 msgstr ""
 "Mostra l'alçada i l'amplada de la imatge en píxels, la mida "
 "<emphasis>física</emphasis> de la imatge."
@@ -1816,8 +1792,8 @@ msgid ""
 "the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
 "Mostra la mida que tindrà la imatge un cop impresa, en la unitat que es "
-"vulgui. S'anomena mida <emphasis>lògica</emphasis> de la imatge i dependrà de"
-" la mida física de la imatge i de la resolució de la pantalla."
+"vulgui. S'anomena mida <emphasis>lògica</emphasis> de la imatge i dependrà "
+"de la mida física de la imatge i de la resolució de la pantalla."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:77(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
@@ -1869,8 +1845,8 @@ msgid ""
 "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
 "information is also displayed in the image window. The size is quite "
 "different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of the"
-" image in memory for Redo operations."
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
 "És el consum de la RAM de la imatge carregada, inclòs el diari de la imatge. "
 "Aquesta informació també es mostra a la finestra de la imatge. La mida és "
@@ -1884,8 +1860,8 @@ msgstr "Passos que es poden desfer"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:127(para)
 msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You can"
-" see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
 "dialog."
 msgstr ""
 "És el nombre d'operacions que heu realitzat en la imatge i que podeu desfer. "
@@ -1915,12 +1891,12 @@ msgstr "Pestanya de <quote>Color</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:165(para)
 msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into GIMP"
-" with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
 "Aquesta pestanya conté el nom del perfil de color de la imatge que s'ha "
-"carregat al GIMP. Per defecte, el perfil està integrat al "
-"<quote>sRGB</quote>."
+"carregat al GIMP. Per defecte, el perfil està integrat al <quote>sRGB</"
+"quote>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:172(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:174(title)
@@ -1931,8 +1907,7 @@ msgstr "Pestanya de <quote>Comentaris</quote>"
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr "Aquesta pestanya permet veure i editar comentaris de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -1942,8 +1917,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
 "md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -1953,8 +1927,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
@@ -1964,8 +1937,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
 "md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
 msgid ""
@@ -1986,9 +1958,9 @@ msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the layers"
-" which are visible into a single layer. Visible layers are those which are "
-"indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Fusiona les capes visibles</guimenuitem> fusiona les "
 "capes que són visibles en una sola capa. Les capes visibles són aquelles que "
@@ -2001,27 +1973,27 @@ msgid ""
 "new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
 "Amb aquesta ordre, les capes visibles originals desapareixen. Amb l'ordre "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Capa nova a partir de les capes"
-" visibles</link>, es crea una nova capa sobre la pila original i les capes "
-"originals no desapareixen."
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Capa nova a partir de les "
+"capes visibles</link>, es crea una nova capa sobre la pila original i les "
+"capes originals no desapareixen."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible "
-"Layers…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes "
-"visibles…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes visibles…"
+"</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
 msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
@@ -2040,8 +2012,8 @@ msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un "
-"<quote>ull</quote> al diàleg de capes."
+"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un <quote>ull</"
+"quote> al diàleg de capes."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -2056,9 +2028,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger than"
-" the image itself. Any layers in the image that are larger than the image are"
-" clipped by this option."
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
 msgstr ""
 "<emphasis>Adjuntat a la imatge</emphasis>: La capa final té la mateixa mida "
 "que la imatge. Recordeu que les capes al <acronym>GIMP</acronym> poden ser "
@@ -2113,8 +2085,7 @@ msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> desactivada"
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
 msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> activada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/precision.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -2138,9 +2109,9 @@ msgid ""
 "processing."
 msgstr ""
 "El submenú <guimenuitem>Precisió</guimenuitem> conté ordres que permeten "
-"canviar la precisió de la imatge. Les opcions de Precisió afecten la precisió"
-" i el codificador del canal utilitzat per a emmagatzemar la imatge en la RAM "
-"durant el procés."
+"canviar la precisió de la imatge. Les opcions de Precisió afecten la "
+"precisió i el codificador del canal utilitzat per a emmagatzemar la imatge "
+"en la RAM durant el procés."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:28(title)
 msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
@@ -2150,10 +2121,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/precision.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Precisió</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Precisió</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:50(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
@@ -2173,8 +2146,8 @@ msgstr "Opcions de precisió"
 #: src/menus/image/precision.xml:60(para)
 msgid ""
 "The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data or"
-" floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
 "options:"
 msgstr ""
 "La precisió en què les dades de la imatge s'emmagatzemen és una funció de la "
@@ -2230,8 +2203,8 @@ msgstr "Gamma de percepció (sRGB)"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data using"
-" the linear gamma TRC."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Llum lineal</guimenuitem>, que codifica les dades del canal "
 "utilitzant la TRC gamma lineal."
@@ -2248,17 +2221,17 @@ msgid ""
 "encoding."
 msgstr ""
 "Malgrat les opcions que heu triat en el menú de Precisió, en el GiMP 2.10 de "
-"la profunditat de bit alta tot el processament intern es fa a una precisió de"
-" 32-bits coma flotant, i la majoria d'operacions d'edició es fan amb el "
+"la profunditat de bit alta tot el processament intern es fa a una precisió "
+"de 32-bits coma flotant, i la majoria d'operacions d'edició es fan amb el "
 "codificador del canal Llum lineal."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:142(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</emphasis>"
-" In a nutshell:"
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Quina opció de precisió s'hauria de triar?</emphasis>"
-" En poques paraules:"
+"<emphasis role=\"bold\">Quina opció de precisió s'hauria de triar?</"
+"emphasis> En poques paraules:"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -2266,9 +2239,9 @@ msgid ""
 "choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
 "channel encoding."
 msgstr ""
-"Per tal d'obtenir plena avantatge del processament de la coma flotant interna"
-" 32-bits del GIMP, trieu la precisió de la coma flotant 32-bits i també podeu"
-" triar la codificació del canal lineal."
+"Per tal d'obtenir plena avantatge del processament de la coma flotant "
+"interna 32-bits del GIMP, trieu la precisió de la coma flotant 32-bits i "
+"també podeu triar la codificació del canal lineal."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -2308,8 +2281,8 @@ msgid ""
 "encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
 "En les màquines amb especificacions baixes i poca RAM, considereu l'ús de la "
-"precisió de l'enter 8-bits, trieu també la codificació del canal (sRGB) de la"
-" gamma de percepció (a la precisió de 8-bits, si trieu la codificació del "
+"precisió de l'enter 8-bits, trieu també la codificació del canal (sRGB) de "
+"la gamma de percepció (a la precisió de 8-bits, si trieu la codificació del "
 "canal de la llum lineal de la vostra imatge, tindrà unes horribles ombres "
 "posteritzades)."
 
@@ -2323,8 +2296,8 @@ msgstr "Triant la profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits):"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:195(para)
 msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available when"
-" processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
 "provide more precision."
 msgstr ""
 "La profunditat de bit d'una imatge estableix els límits de quanta precisió "
@@ -2360,12 +2333,12 @@ msgid ""
 "Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
 "referred</link> editing operations."
 msgstr ""
-"La precisió de la coma flotant es requereix per a tenir tot l'avantatge en el"
-" GIMP de la profunditat de bit alta. La precisió de la coma flotant permet la"
-" generació i l'ús del valor del canal que cau fora de la <link "
-"linkend=\"glossary-display-referred\">Mostra del rang preferit</link> des de "
-"0.0 (es mostra negre) a 1.0 (es mostra blanc), això fa possible una edició de"
-" possibilitats útils com les conversions del perfil ICC i les operacions "
+"La precisió de la coma flotant es requereix per a tenir tot l'avantatge en "
+"el GIMP de la profunditat de bit alta. La precisió de la coma flotant permet "
+"la generació i l'ús del valor del canal que cau fora de la <link linkend="
+"\"glossary-display-referred\">Mostra del rang preferit</link> des de 0.0 (es "
+"mostra negre) a 1.0 (es mostra blanc), això fa possible una edició de "
+"possibilitats útils com les conversions del perfil ICC i les operacions "
 "d'edició de l'<link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">Alçada del rang "
 "dinàmic</link> de l'<link linkend=\"glossary-scene-referred\">escena "
 "preferida</link>."
@@ -2381,8 +2354,8 @@ msgstr ""
 "A diferència de la coma de precisió, la precisió de l'enter no pot "
 "emmagatzemar els valors del canal fora del rang mostrat. Així, triant la "
 "precisió de l'enter des del menú, significa que tots els valors del canal de "
-"la coma flotant produïts durant el processament són retallats perquè encaixin"
-" en el rang de la coma flotant entre 0.0 i 1.0 inclòs:"
+"la coma flotant produïts durant el processament són retallats perquè "
+"encaixin en el rang de la coma flotant entre 0.0 i 1.0 inclòs:"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:244(para)
 msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
@@ -2400,23 +2373,24 @@ msgstr "Els valors enters de 32-bits són retallats en el rang 0-4294967295."
 msgid ""
 "At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
 "precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision is"
-" more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
 "don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
 "point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
 "precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image information"
-" is held in RAM."
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
 msgstr ""
 "En qualsevol profunditat de bit, totes les coses amb la mateixa precisió de "
 "l'enter són més precises que la precisió de la coma flotant. Així, la "
-"precisió de l'enter 16-bits és més precisa que la precisió de la coma flotant"
-" 16-bits, i la precisió de l'enter 32-bits és més precisa que la precisió de "
-"la coma flotant 32-bits. Malgrat tot, en el GIMP no obtindreu més precisió "
-"triant l'enter 32-bits i no la coma flotant 32-bits: el GIMP encara fa el "
-"processament interns utilitzant la precisió del coma flotant 32-bits encara "
-"que hàgiu triat la precisió de l'enter 32-bits en el menú de precisió. "
-"Recordeu, el menú de precisió només tria com la informació es manté a la RAM."
+"precisió de l'enter 16-bits és més precisa que la precisió de la coma "
+"flotant 16-bits, i la precisió de l'enter 32-bits és més precisa que la "
+"precisió de la coma flotant 32-bits. Malgrat tot, en el GIMP no obtindreu "
+"més precisió triant l'enter 32-bits i no la coma flotant 32-bits: el GIMP "
+"encara fa el processament interns utilitzant la precisió del coma flotant 32-"
+"bits encara que hàgiu triat la precisió de l'enter 32-bits en el menú de "
+"precisió. Recordeu, el menú de precisió només tria com la informació es "
+"manté a la RAM."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -2440,33 +2414,33 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/precision.xml:291(para)
 msgid ""
 "At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light unless"
-" you also choose a higher bit depth."
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
 msgstr ""
 "A una precisió de 8-bits, si trieu la codificació del canal de la Llum "
-"lineal, la vostra imatge tindrà unes ombres posteritzades horribles. Així, no"
-" utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triar també una profunditat de "
+"lineal, la vostra imatge tindrà unes ombres posteritzades horribles. Així, "
+"no utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triar també una profunditat de "
 "bit més alta."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:299(para)
 msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct results"
-" if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual gamma "
-"(sRGB) before activating soft proofing."
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
 msgstr ""
-"Quan el programari prova la gamma actual, no retornarà resultats correctes si"
-" la imatge és a la precisió de la llum lineal. Així, canvieu a la gamma "
+"Quan el programari prova la gamma actual, no retornarà resultats correctes "
+"si la imatge és a la precisió de la llum lineal. Així, canvieu a la gamma "
 "(sRGB) de percepció abans d'activar el programari de prova."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:307(para)
 msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for "
-"8-bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
 "encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
 "workflow:"
 msgstr ""
-"El fet que la codificació del canal de la llum lineal no sigui adequada per a"
-" l'edició de 8-bits, des de la perspectiva de l'usuari, la codificació del "
+"El fet que la codificació del canal de la llum lineal no sigui adequada per "
+"a l'edició de 8-bits, des de la perspectiva de l'usuari, la codificació del "
 "canal que trieu en el menú de Precisió no tindrà gaire efecte en el vostre "
 "treball:"
 
@@ -2486,28 +2460,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
 "wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color "
-"Management</link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in "
-"sRGB color spaces (but with either channel encoding choice, the colors are "
-"still wrong)."
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
 msgstr ""
 "El codificador de canal que heu triat marca la diferència entre els colors "
 "equivocats que heu vist en la desactivació de la <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\">Imatge/Color Gestió/Permet la gestió del "
-"color</link> i la vostra imatge que ja no està en un dels espais de color "
-"sRGB integrat al GIMP (però amb cada codificació del canal que heu triat, els"
-" colors estan equivocats)."
+"enable-color-management\">Imatge/Color Gestió/Permet la gestió del color</"
+"link> i la vostra imatge que ja no està en un dels espais de color sRGB "
+"integrat al GIMP (però amb cada codificació del canal que heu triat, els "
+"colors estan equivocats)."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:337(para)
 msgid ""
 "The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of using"
-" the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
 msgstr ""
 "Només l'altra manera en què el codificador del canal escollit en el menú de "
 "Precisió pot tenir un efecte en el vostre treball, té a veure amb els "
-"resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions avançades"
-" del color."
+"resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions "
+"avançades del color."
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
@@ -2517,23 +2490,22 @@ msgstr "Rotació"
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
 "You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the "
-"<guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu. These commands can be used to change between Portrait and Landscape "
-"orientation. They work on the whole image. If you want to rotate the image at"
-" a different angle, rotate a selection or rotate a layer, use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer "
-"by using the <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer "
-"Transform</link> menu."
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
 "Podeu girar la imatge 90° en sentit horari o antihorari, o girar-la 180° amb "
 "l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del menú "
 "<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per a canviar "
 "entre orientació Retrat (vertical) o Paisatge (horitzontal). S'aplica a tota "
 "la imatge. Si voleu canviar la imatge en un angle diferent, girar una "
-"selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
+"selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link linkend=\"gimp-"
+"layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
@@ -2547,57 +2519,59 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
-" 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
-" 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
-" 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
-" 90° en sentit antihorari</guimenuitem></menuchoice> i"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem></"
+"menuchoice> i"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
-" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
-" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visió general"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Noves guies des de selecció"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Afegeix des de la selecció"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Els continguts del menú <quote>Imatge</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix "
+"quatre guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior, "
+"dreta i esquerra. Si no hi ha cap selecció a la imatge, les guies no es "
+"crearan."
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El menú <guimenuitem>Imatge</guimenuitem> conté ordres que utilitzen o "
-"afecten d'alguna manera tota la imatge, no només la capa activa o una part "
-"específica de la imatge."
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
@@ -2616,29 +2590,31 @@ msgstr "A mode RGB"
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the Glossary"
-" for more information. Normally, you work in this mode, which is well-adapted"
-" to the screen. It is possible to convert an RGB image to Grayscale or "
-"Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, you can no "
-"longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of your image."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge a mode RGB. Per a"
-" més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-"
-"rgb\">RGB</link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, que"
-" està ben adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a "
-"escala de grisos o indexat, però un cop deseu la imatge, ja no podreu "
-"recuperar els colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge a mode RGB. Per "
+"a més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, que està ben "
+"adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a escala de "
+"grisos o indexat, però un cop deseu la imatge, ja no podreu recuperar els "
+"colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -2648,8 +2624,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -2659,8 +2634,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -2683,26 +2657,25 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
 "disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> us permet desar"
-" al disc una còpia del perfil ICC assignat a la imatge."
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> us permet "
+"desar al disc una còpia del perfil ICC assignat a la imatge."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
-"Management</guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to "
-"File</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Desa el perfil del color al "
-"fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Desa el perfil "
+"del color al fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Utilitzeu les anotacions <guimenuitem>Desa el perfil del color al "
-"fitxer</guimenuitem>"
+"Utilitzeu les anotacions <guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -2718,8 +2691,8 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
 "make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> inclús també es"
-" pot utilitzar per a fer una còpia en el disc del perfil sRGB integrat al "
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> inclús també "
+"es pot utilitzar per a fer una còpia en el disc del perfil sRGB integrat al "
 "GIMP."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
@@ -2749,8 +2722,8 @@ msgid ""
 "The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
 "and center panel to navigate to where you want to save the profile."
 msgstr ""
-"El diàleg «Desa el perfil de color» està dividit en tres panells. Utilitza el"
-" panell esquerre i centre per a navegar cap a on voleu desar el perfil."
+"El diàleg «Desa el perfil de color» està dividit en tres panells. Utilitza "
+"el panell esquerre i centre per a navegar cap a on voleu desar el perfil."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -2762,16 +2735,16 @@ msgid ""
 "file extension)."
 msgstr ""
 "Quan deseu una còpia del perfil en el disc, és perfectament correcte canviar "
-"el nom del fitxer suggerit (alguns programes, i especialment les utilitats de"
-" línia d'ordres, no funcionen gaire bé amb noms dels fitxers que inclouen "
-"espais). Si canvieu el nom del fitxer, és una bona idea utilitzar «.icc» o "
-"«.icm» com l'extensió del fitxer (alguns programes no reconeixeran un perfil "
+"el nom del fitxer suggerit (alguns programes, i especialment les utilitats "
+"de línia d'ordres, no funcionen gaire bé amb noms dels fitxers que inclouen "
+"espais). Si canvieu el nom del fitxer, és una bona idea utilitzar «.icc» o «."
+"icm» com l'extensió del fitxer (alguns programes no reconeixeran un perfil "
 "ICC que utilitzi altres extensions del fitxer)."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
 msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save\""
-" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
+"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
 msgstr ""
 "Quan trieu una localització i escriviu el nom del fitxer, feu clic al botó "
 "«Desa» en el cantó dret de sota, desarà una còpia del perfil al disc."
@@ -2787,8 +2760,7 @@ msgstr ""
 "cantó dret del diàleg mostrarà algunes etiquetes d'informació, que esperem "
 "que us ajudi a decidir si voleu realment escriure un perfil ICC existent:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -2818,15 +2790,15 @@ msgid ""
 "allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
 "and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
 "number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre el diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la "
 "imatge</quote> per a canviar la <emphasis>mida</emphasis> i <emphasis>la "
 "resolució de la imatge impresa</emphasis>. Aquesta ordre no canvia el nombre "
-"de píxels de la imatge ni la mostreja (per a canviar la mida de la imatge amb"
-" mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajusta la "
-"mida de la imatge</link>)."
+"de píxels de la imatge ni la mostreja (per a canviar la mida de la imatge "
+"amb mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajusta "
+"la mida de la imatge</link>)."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Dialog"
@@ -2835,12 +2807,12 @@ msgstr "Activació del diàleg"
 #: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print "
-"Size…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida "
-"d'impressió</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida d'impressió</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
@@ -2858,10 +2830,10 @@ msgid ""
 "printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
 "per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de longitud"
-" de la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució de sortida amb la "
-"resolució de la impressió, que s'expressa en dpi (dots per inch = punts per "
-"polzada); s'utilitzen diversos punts per a imprimir un píxel."
+"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de "
+"longitud de la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució de sortida "
+"amb la resolució de la impressió, que s'expressa en dpi (dots per inch = "
+"punts per polzada); s'utilitzen diversos punts per a imprimir un píxel."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -2883,9 +2855,9 @@ msgid ""
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
 "it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. Això"
-" és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge, ja que no"
-" s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
+"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. "
+"Això és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge, ja "
+"que no s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
@@ -2905,14 +2877,15 @@ msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
 "linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values independently"
-" of each other, simply click on the chain symbol to break the link."
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
 "Quan es canvien l'alçada i l'amplada, els valors de resolució X o Y canvien "
 "automàticament. Si ambdós valors de resolució estan enllaçats, la relació "
 "d'amplada i alçada de la imatge es mantindrà automàticament. Si voleu "
-"modificar aquests dos valors de manera independent, feu clic a la icona de la"
-" cadena per a trencar el vincle."
+"modificar aquests dos valors de manera independent, feu clic a la icona de "
+"la cadena per a trencar el vincle."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:152(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
@@ -2930,8 +2903,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link by"
-" clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
 "independently of each other."
 msgstr ""
 "Feu servir els quadres de text per a canviar els valors de resolució. Es "
@@ -2952,45 +2925,41 @@ msgstr "Capgira"
 msgid ""
 "You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
 "<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. To"
-" flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
-" To flip a layer, use the functions of the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice>"
-" menu or the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
-msgstr ""
-"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira "
-"horitzontalment</guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira "
-"verticalment</guimenuitem>. Aquestes ordres s'apliquen a tota la imatge. Per "
-"a capgirar una selecció, feu servir l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"flip\">Capgira</link>. Per a capgirar una capa, feu servir les funcions del "
-"menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice>"
-" o l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira horitzontalment</"
+"guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem>. Aquestes "
+"ordres s'apliquen a tota la imatge. Per a capgirar una selecció, feu servir "
+"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>. Per a capgirar una "
+"capa, feu servir les funcions del menú <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice> o l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
-" Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre capgira horitzontalment des de la barra de menú de la"
-" imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
-" horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a l'ordre capgira horitzontalment des de la barra de menú de "
+"la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
-" Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a l'ordre capgira verticalment des de la barra de menú de la "
-"imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
-" verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -3042,10 +3011,11 @@ msgstr "Activació de l'ordre de les metadades"
 #: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Metadades</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Metadades</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
 msgid "The Metadata Submenu"
@@ -3077,13 +3047,13 @@ msgstr "Menú"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
 "which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five options"
-" in the Color Management submenu."
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
 msgstr ""
 "El submenú <guimenuitem>Gestió del color</guimenuitem> conté ordres que "
 "permeten canviar el perfil de color ICC associat amb una imatge i també us "
-"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el submenú"
-" de la gestió del color."
+"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el "
+"submenú de la gestió del color."
 
 #: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
 msgid ""
@@ -3098,12 +3068,12 @@ msgstr "Activació del submenú del <guimenuitem>Gestor del color</guimenuitem>"
 #: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color "
-"Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Gestió del "
-"color</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Gestió del color</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
@@ -3125,8 +3095,7 @@ msgstr "Permet la gestió del color"
 msgid "Assign Color Profile"
 msgstr "Assigna un perfil de color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -3159,8 +3128,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them where"
-" you would like."
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
 "Per a afegir guies a la imatge més ràpidament però amb menys precisió, feu "
 "clic i arrossegueu les guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-les "
@@ -3169,12 +3138,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
-" Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Crea"
-" una guia</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
 msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
@@ -3183,14 +3152,14 @@ msgstr "Opcions de <quote>Crea una guia</quote>"
 #: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
 "When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and "
-"<guilabel>Position</guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely "
-"than by using click-and-drag."
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg que"
-" permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la "
-"<guilabel>posició</guilabel> en píxels de la nova guia, amb més precisió que "
-"fent clic i arrossegant."
+"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg "
+"que permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</"
+"guilabel> en píxels de la nova guia, amb més precisió que fent clic i "
+"arrossegant."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
 msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
@@ -3219,14 +3188,13 @@ msgstr "Posició"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper left"
-" corner of the canvas."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
 "L'origen de les coordenades de la <guilabel>posició</guilabel> és al cantó "
 "superior esquerre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -3253,10 +3221,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different sizes,"
-" making the image smaller could shrink some of them down to nothing, since a "
-"layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, you will "
-"be warned before the operation is performed."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
 "S'aplica a tota la imatge. Si la imatge té capes de diferents mides i es "
 "redueix la imatge, això podria reduir alguna de les capes fins a "
@@ -3268,8 +3236,8 @@ msgid ""
 "If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"Si només voleu ajustar la mida d'una capa, feu servir l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link>."
+"Si només voleu ajustar la mida d'una capa, feu servir l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3278,29 +3246,28 @@ msgid ""
 "Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
 "Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
 "performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources and"
-" extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
 "<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
 "Si ajustar la mida produeix una imatge més gran que la <quote>mida màxima "
 "d'una imatge nova</quote> que s'estableix a la pàgina <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de preferències "
-"(que té un valor per defecte de 128 MB), el programa us advertirà i us "
-"demanarà que confirmeu l'operació abans d'executar-la. És possible que no "
-"tingueu cap problema si confirmeu l'operació, però cal tenir en compte que "
-"les imatges molt grans consumeixen molts recursos i que les imatges encara "
-"més grans poden consumir més recursos dels que es disposa, i això pot "
-"provocar un error del <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionament."
+"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de "
+"preferències (que té un valor per defecte de 128 MB), el programa us "
+"advertirà i us demanarà que confirmeu l'operació abans d'executar-la. És "
+"possible que no tingueu cap problema si confirmeu l'operació, però cal tenir "
+"en compte que les imatges molt grans consumeixen molts recursos i que les "
+"imatges encara més grans poden consumir més recursos dels que es disposa, i "
+"això pot provocar un error del <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionament."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale "
-"Image…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta la mida de la "
-"imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta la mida de la imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:65(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
@@ -3317,16 +3284,17 @@ msgstr "Mida de la imatge"
 #: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
 "You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it is"
-" displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image changes "
-"the number of pixels (the amount of information) the image contains, so it "
-"directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a file)."
-msgstr ""
-"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: al"
-" fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
-"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. El fet d'ajustar la mida"
-" de la imatge modifica el nombre de píxels (quantitat d'informació) que conté"
-" la imatge, així doncs afecta directament la quantitat de memòria que "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
+msgstr ""
+"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: "
+"al fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
+"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. El fet d'ajustar la "
+"mida de la imatge modifica el nombre de píxels (quantitat d'informació) que "
+"conté la imatge, així doncs afecta directament la quantitat de memòria que "
 "necessita la imatge (a la RAM o al fitxer)."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:88(para)
@@ -3335,19 +3303,19 @@ msgid ""
 "essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
 "If you want to change the printing size without scaling the image and "
 "changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not only"
-" on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom factor "
-"and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for "
-"Dot</link> option."
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
-"Però la mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que en"
-" essència determina quants píxels hi ha a cada polzada de paper. Si voleu "
+"Però la mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que "
+"en essència determina quants píxels hi ha a cada polzada de paper. Si voleu "
 "canviar la mida d'impressió sense canviar la mida de la imatge ni el nombre "
 "de píxels, feu servir el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida "
 "d'impressió</link>. La mida de la pantalla no només depèn del nombre de "
-"píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació i de"
-" la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per "
-"punt</link>."
+"píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació i "
+"de la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
+"per punt</link>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -3361,11 +3329,11 @@ msgid ""
 "digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
 "inherently do not scale up well."
 msgstr ""
-"Si s'amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> calcula els píxels que falten per interpolació, però "
-"no s'hi afegeixen detalls nous. Com més s'amplia una imatge, més es difumina."
-" L'aparença d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit."
-" Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link linkend=\"gimp-"
+"Si s'amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcula els píxels que falten per interpolació, però no s'hi "
+"afegeixen detalls nous. Com més s'amplia una imatge, més es difumina. "
+"L'aparença d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit. "
+"Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link linkend=\"gimp-"
 "filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de desenfocament)</link> després "
 "d'haver ampliat la imatge. Però és millor utilitzar una resolució alta quan "
 "s'escanegi, es faci una fotografia digital o es produeixi una imatge digital "
@@ -3374,15 +3342,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
 "You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens which"
-" cannot completely display a large image. Many screens have a resolution of "
-"1024x768 or even less."
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"És possible que hàgeu de reduir la imatge si voleu utilitzar-la en una pàgina"
-" web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d'internet tenen pantalles"
-" relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge de grans "
-"dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins i tot "
-"menys."
+"És possible que hàgeu de reduir la imatge si voleu utilitzar-la en una "
+"pàgina web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d'internet tenen "
+"pantalles relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge "
+"de grans dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins "
+"i tot menys."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:119(para)
 msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
@@ -3394,15 +3362,15 @@ msgid ""
 "displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
 "<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
 "give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in the"
-" same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, you"
-" can set them independently, but this will distort the image."
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida</guimenuitem>, en el diàleg"
-" es mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
+"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida</guimenuitem>, en el "
+"diàleg es mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
 "l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</guilabel> que vulgueu "
-"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona de"
-" la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
+"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona "
+"de la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
 "l'amplada i l'alçada es mantindran en la mateixa proporció. Si trenqueu la "
 "cadena fent clic, podeu modificar-les de manera independent, però això pot "
 "distorsionar la imatge."
@@ -3412,10 +3380,10 @@ msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
 "you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should set"
-" the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> "
-"fields to appropriate values, because they are used to convert between "
-"physical units and image dimensions in pixels."
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
 "No obstant això, no cal establir la mida en píxels. Podeu triar diferents "
 "unitats al menú desplegable. Si opteu pel percentatge com a unitat, podeu "
@@ -3442,16 +3410,17 @@ msgstr "Qualitat"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new pixels"
-" must be added. The process you use determines the quality of the result. The"
-" <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a selection of "
-"available methods of interpolating the color of pixels in a scaled image:"
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"Per a canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o bé"
-" s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la qualitat "
-"del resultat. La llista desplegable <guilabel>Interpolació</guilabel> ofereix"
-" una selecció de mètodes disponibles per a interpolar el color dels píxels "
-"d'una imatge a escala:"
+"Per a canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o "
+"bé s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la "
+"qualitat del resultat. La llista desplegable <guilabel>Interpolació</"
+"guilabel> ofereix una selecció de mètodes disponibles per a interpolar el "
+"color dels píxels d'una imatge a escala:"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -3469,8 +3438,7 @@ msgstr ""
 "Vegeu l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina ajusta la mida</link>, que us "
 "permet ajustar la mida d'una capa, d'una selecció o d'un camí."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -3480,8 +3448,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
@@ -3491,8 +3458,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
@@ -3502,8 +3468,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
@@ -3513,8 +3478,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
@@ -3524,8 +3488,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
@@ -3535,8 +3498,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
@@ -3570,13 +3532,14 @@ msgid ""
 "reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
 "beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"El <quote>llenç</quote> és la part visible de la imatge. Per defecte, la mida"
-" del llenç coincideix amb la mida de les capes. L'ordre <guimenuitem>Mida del"
-" llenç…</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix la mida del llenç de la "
-"imatge</quote>, que permet engrandir o reduir-ne la mida. Podeu modificar la "
-"mida de les capes. Si engrandiu el llenç, es crea espai lliure al voltant "
-"dels continguts de la imatge. Si el reduïu, la part visible es retalla, tot i"
-" que les capes encara s'estenen més enllà de la vora del llenç."
+"El <quote>llenç</quote> és la part visible de la imatge. Per defecte, la "
+"mida del llenç coincideix amb la mida de les capes. L'ordre "
+"<guimenuitem>Mida del llenç…</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix la "
+"mida del llenç de la imatge</quote>, que permet engrandir o reduir-ne la "
+"mida. Podeu modificar la mida de les capes. Si engrandiu el llenç, es crea "
+"espai lliure al voltant dels continguts de la imatge. Si el reduïu, la part "
+"visible es retalla, tot i que les capes encara s'estenen més enllà de la "
+"vora del llenç."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3585,18 +3548,19 @@ msgid ""
 "click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
 "Quan reduïu la mida del llenç, el nou llenç apareix resseguit d'una vora "
-"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu de moviment:"
-" feu clic i arrossegueu per a moure la imatge amb relació amb aquest marc."
+"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu de "
+"moviment: feu clic i arrossegueu per a moure la imatge amb relació amb "
+"aquest marc."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas "
-"Size…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la "
-"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
 msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
@@ -3609,14 +3573,14 @@ msgstr "Diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the "
-"<guilabel>Height</guilabel> of the canvas. The default units are pixels but "
-"you can choose different units, e.g. percent, if you want to set the new "
-"dimensions relative to the current dimensions. If the Chain to the right of "
-"the Width and Height is not broken, both Width and Height keep the same "
-"relative size to each other. That is, if you change one of the values, the "
-"other one also changes a corresponding amount. If you break the Chain by "
-"clicking on it, you can set Width and Height separately."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
 "Podeu definir l'<guilabel>Amplada</guilabel> i l'<guilabel>Alçada</guilabel> "
 "del llenç. Les unitats per defecte són píxels, però podeu triar-ne d'altres "
@@ -3636,19 +3600,18 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
 "Independentment de les unitats utilitzades, la informació sobre la mida en "
-"píxels i la resolució actual es mostra sota els camps "
-"<emphasis>Amplada</emphasis> i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar "
-"la resolució en el diàleg <guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu fer-"
-"ho, utilitzeu el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida "
-"d'impressió</link>."
+"píxels i la resolució actual es mostra sota els camps <emphasis>Amplada</"
+"emphasis> i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar la resolució en el "
+"diàleg <guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu fer-ho, utilitzeu el "
+"diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida d'impressió</link>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas is"
-" smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a thin "
-"negative border."
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
 msgstr ""
 "Els valors de <guilabel>Desplaçament</guilabel> s'utilitzen per a col·locar "
 "la imatge (no la capa activa) al llenç. Podeu veure la mida i el contingut "
@@ -3657,8 +3620,8 @@ msgstr ""
 "fina i negativa."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X ; Y"
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X; Y"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
@@ -3669,16 +3632,16 @@ msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
 msgstr ""
-"introduint valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i "
-"<guilabel>Y</guilabel>,"
+"introduint valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</"
+"guilabel>,"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
 msgstr ""
-"fent clic a les puntes de fletxa petites, la qual cosa incrementa el valor en"
-" un píxel (unitat)."
+"fent clic a les puntes de fletxa petites, la qual cosa incrementa el valor "
+"en un píxel (unitat)."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -3687,18 +3650,18 @@ msgid ""
 "or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
 "by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
-"I si el centre d'atenció és en un quadre de text, podeu utilitzar les fletxes"
-" del teclat <keycap>Fletxa amunt</keycap> i <keycap>Fletxa avall</keycap> per"
-" a canviar en un píxel (unitat) o <keycap>Re Pàg</keycap> i <keycap>Av "
-"Pàg</keycap> per a canviar el valor en deu píxels (unitats)."
+"I si el centre d'atenció és en un quadre de text, podeu utilitzar les "
+"fletxes del teclat <keycap>Fletxa amunt</keycap> i <keycap>Fletxa avall</"
+"keycap> per a canviar en un píxel (unitat) o <keycap>Re Pàg</keycap> i "
+"<keycap>Av Pàg</keycap> per a canviar el valor en deu píxels (unitats)."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the coordinates"
-" of the upper left corner of the image relative to the upper left corner of "
-"the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the image. You "
-"can place the image in different ways (of course, the coordinates can't "
-"exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel> especifiquen les coordenades "
 "del cantó superior esquerra de la imatge en relació amb el cantó superior "
@@ -3735,22 +3698,21 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Totes les capes visibles</guilabel>: només les capes visibles del "
-"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida "
-"del llenç."
+"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida del llenç."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"vchain-24.png\"/></guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"<guilabel>Totes les capes amb cadenat</guilabel>: només les capes amb cadenat"
-" del diàleg Capes i marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
+"<guilabel>Totes les capes amb cadenat</guilabel>: només les capes amb "
+"cadenat del diàleg Capes i marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> es canvien a la "
 "mida del llenç."
 
@@ -3765,9 +3727,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
-"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, "
-"<guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Omple amb</guilabel>: podeu omplir les capes de mida reduïda amb "
 "<guilabel> Transparència (predeterminada) </guilabel>, <guilabel>Color del "
@@ -3813,32 +3775,30 @@ msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
 "that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not immediately"
-" available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-image-"
-"flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an image with "
-"a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> command to "
-"resize only the active layer, without changing any other layers. You can also"
-" create a new layer and fill it with the background you want. By doing this, "
-"you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of glass mount with"
-" a removable back for slipping in a photograph)."
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
 "Si les capes de la imatge no s'han estès més enllà de les vores del llenç "
 "abans d'haver-ne canviat la mida, significa que no hi ha capes a la part del "
-"llenç que s'han afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part del"
-" llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
-"disponible per a pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-"
-"flatten\">aplanar</link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb "
-"una sola capa que s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar "
-"l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la "
-"selecció</link> per a redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-"
-"ne cap més. També podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que "
-"vulgueu. D'aquesta manera, creeu un <quote>Passe-partout</quote> digital, és "
-"a dir, una mena de marc de vidre amb un revers extraïble per a incloure-hi "
-"una fotografia."
+"llenç que s'han afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part "
+"del llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
+"disponible per a pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-flatten\">aplanar</"
+"link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb una sola capa que "
+"s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la selecció</link> per a "
+"redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-ne cap més. També "
+"podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que vulgueu. D'aquesta "
+"manera, creeu un <quote>Passe-partout</quote> digital, és a dir, una mena de "
+"marc de vidre amb un revers extraïble per a incloure-hi una fotografia."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
@@ -3881,9 +3841,9 @@ msgstr "Ampliació del llenç (canvis a totes les capes)"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been enlarged"
-" to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red layer and "
-"yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
 "El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. Totes les capes s'han ampliat a la "
 "mida del llenç. Veiem que el límit de la capa vermella es fon amb la vora de "
@@ -3935,103 +3895,7 @@ msgstr ""
 "L'<link linkend=\"gimp-tool-crop\">eina Escapça</link> és més fàcil "
 "d'utilitzar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Escapça la imatge automàticament"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Escapça"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Escapça automàticament"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"Aquesta funció automatitza el tall de la imatge, a diferència de l'eina "
-"Escapça que permet definir manualment l'àrea a tallar. Busca a la capa "
-"activa, l'àrea de la vora més àmplia possible que sigui del mateix color i "
-"tot seguit l'escapça de la imatge, tal com si haguéssiu utilitzat l'eina "
-"<link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</link>."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:82(para)
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active "
-"layer</emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
-"according to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
-"activa</emphasis> de la imatge per a trobar les vores. Les altres capes "
-"s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop "
-"Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça automàticament la "
-"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapça automàticament la imatge</quote>"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para) src/menus/image/crop.xml:97(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Aquesta imatge està formada per tres capes. Una amb un quadrat vermell, una "
-"altra amb un quadrat verd i totes dues en un fons groc semitransparent. La "
-"capa verda està activa."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
-msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr ""
-"<quote>Escapça automàticament</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
-"una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
-"Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4054,8 +3918,7 @@ msgstr "Edita les metadades Exif, IPTC, XMP."
 msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
 msgstr "Diàleg de l’<quote>Editor de metadades</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -4075,8 +3938,8 @@ msgstr "Afegeix percentatge"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide to"
-" the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
 "canvas Height and Width."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem> afegeix una "
@@ -4092,18 +3955,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per a afegir guies a la imatge més ràpidament feu clic i arrossegueu les "
 "guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-los allà on vulgueu. Tot i "
-"això, les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col·locades tan"
-" precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
+"això, les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col·locades "
+"tan precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
-" Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Guia"
-" nova (per percentatge)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
@@ -4112,8 +3976,8 @@ msgstr "Opcions de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
 msgid ""
 "When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by percent,"
-" of the new guide."
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
 "Al seleccionar aquest element del menú, s'obre un diàleg que permet establir "
 "la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</guilabel> per "
@@ -4124,8 +3988,8 @@ msgid ""
 "This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
 "of the image, using 50%."
 msgstr ""
-"Aquesta opció és interessant si voleu col·locar guies exactament al centre de"
-" la imatge, amb un 50%."
+"Aquesta opció és interessant si voleu col·locar guies exactament al centre "
+"de la imatge, amb un 50%."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
 msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
@@ -4139,8 +4003,7 @@ msgstr ""
 "També podeu triar la <guilabel>posició</guilabel> de la guia nova. L'origen "
 "de les coordenades és al cantó superior esquerre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/transform.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -4165,16 +4028,18 @@ msgid ""
 "The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
 "image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
-"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen la"
-" imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
+"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen "
+"la imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
 
 #: src/menus/image/transform.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
@@ -4189,8 +4054,7 @@ msgstr "El submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> inclou les ordres:"
 msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
 msgstr "Gira 90° en sentit horari / antihorari; Gira 180°"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/mode.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -4225,17 +4089,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/mode.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
 msgstr "Els continguts del submenú <quote>Mode</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -4243,8 +4108,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
@@ -4252,8 +4116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -4268,6 +4131,12 @@ msgstr ""
 msgid "Zealous Crop"
 msgstr "Escapçat Zealous"
 
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
+
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
 msgid "According to color"
 msgstr "Segons el color"
@@ -4275,15 +4144,14 @@ msgstr "Segons el color"
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link "
-"linkend=\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the "
-"areas in the middle of the image which have the same color (at least, in "
-"principle)."
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça la imatge amb un "
-"sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del "
-"mig de la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
+"sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del mig de "
+"la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -4291,8 +4159,8 @@ msgid ""
 "layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
 "of information from the other layers."
 msgstr ""
-"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça"
-" totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
+"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> "
+"escapça totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
 "comportar una pèrdua d'informació de les altres capes."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
@@ -4310,41 +4178,61 @@ msgstr "<quote>Escapçat Zealous</quote> aplicat"
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous "
-"Crop</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat "
-"Zealous</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Noves guies des de selecció"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Afegeix des de la selecció"
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Els continguts del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix quatre"
-" guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior, dreta "
-"i esquerra. Si no hi ha cap selecció a la imatge, les guies no es crearan."
+"El menú <guimenuitem>Imatge</guimenuitem> conté ordres que utilitzen o "
+"afecten d'alguna manera tota la imatge, no només la capa activa o una part "
+"específica de la imatge."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
-" Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Noves"
-" guies des de selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:8(title)
 msgid "Crop Image"
@@ -4378,12 +4266,12 @@ msgid ""
 "the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
 "contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
 "(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered area."
-" If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
 "grayed out."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge al"
-" límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
+"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
 "estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
 "(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
 "selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
@@ -4393,63 +4281,71 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
 "use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
+"command from the Layer menu."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per a escapçar únicament "
-"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"crop-layer-to-"
-"selection\">Escapça la capa</link>."
+"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per a escapçar només la "
+"capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
+"\">Escapça a la selecció</link> des del menú Capa."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to "
-"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú a través "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu> <guimenuitem>Escapça a la selecció</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:73(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Imatge auto "
-"escapça</quote>. L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> "
-"elimina les vores de la imatge. Cerca a la capa activa l'àrea de la vora més "
-"gran possible amb el mateix color, i després escapça aquesta àrea de la "
-"imatge com si haguessis utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Escapça</link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
+"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
+"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
+"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
+"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Escapça la imatge "
+"automàticament</quote> i funcionava una mica diferent. L'ordre "
+"<guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> elimina les vores d'una "
+"imatge. Cerca les capes per a l'àrea fronterera més gran possible que és tot "
+"del mateix color, i després retalla aquesta àrea de la imatge, com si "
+"haguéssiu utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
 msgstr "Exemple d'<quote>Escapça al contingut</quote>"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square, and a yellow background. The green layer is active."
 msgstr ""
-"<quote>Escapça al contingut</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
-"una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
-"Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
+"Aquesta imatge està formada per tres capes. Una amb un quadrat vermell, un "
+"altra amb un quadrat verd i una amb fons groc. La capa verda està activa."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to "
-"Content</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
+"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
+"green area has been kept."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça el "
-"contingut</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Escapça al contingut</quote> ha retallat la imatge a les vores "
+"exteriors de les capes verda i vermella. Només s'ha conservat la part de la "
+"capa groga dins de la zona vermella-verda."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú a través "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu> <guimenuitem>Escapça al contingut</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4475,12 +4371,12 @@ msgstr "Diàleg del <quote>Visor de metadades</quote>"
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu><guimenuitem>Metadata"
-" Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Metadades</guisubmenu><guimenuitem>Visor"
-" de metadades</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Metadades</guisubmenu><guimenuitem>Visor de metadades</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
 msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
@@ -4502,8 +4398,7 @@ msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: veure <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
 msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
 msgstr "Tres pestanyes: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -4513,8 +4408,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -4524,8 +4418,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -4535,8 +4428,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
 msgid ""
@@ -4546,8 +4438,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
 "md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
 msgid ""
@@ -4557,8 +4448,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
 msgid ""
@@ -4568,8 +4458,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
 msgid ""
@@ -4590,20 +4479,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
-"Management</guisubmenu><guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Perfil del color "
-"assignat</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Perfil del "
+"color assignat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>perfil del color "
-"assignar</guimenuitem>"
+"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>perfil del color assignar</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -4645,8 +4532,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La imatge pot ser un perfil ICC incrustat, però potser no és el perfil "
 "correcte per a la imatge, o potser no és el perfil que voleu assignar a la "
-"imatge. Utilitzeu <guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem> per a"
-" assignar un altre perfil des del disc."
+"imatge. Utilitzeu <guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem> per "
+"a assignar un altre perfil des del disc."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -4665,8 +4552,8 @@ msgid ""
 "An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
 "Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Un exemple amb captures de pantalla mostra com utilitzar <guimenuitem>Assigna"
-" un perfil de color</guimenuitem>"
+"Un exemple amb captures de pantalla mostra com utilitzar "
+"<guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -4688,8 +4575,8 @@ msgstr ""
 "En els casos en què la imatge no té un perfil ICC incrustat, el GIMP "
 "automàticament assignarà un perfil sRGB integrat. Així, la vostra imatge "
 "AdobeRGB1998 no mostrarà els colors correctes fins que no li assigneu un "
-"AdobeRGB1998 perfil ICC compatible des del disc. Les captures de pantalles de"
-" sota, mostren el procediment:"
+"AdobeRGB1998 perfil ICC compatible des del disc. Les captures de pantalles "
+"de sota, mostren el procediment:"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -4698,14 +4585,14 @@ msgid ""
 "below:"
 msgstr ""
 "L'accés a <quote>Imatge/Color Gestió/Assigna perfil de color</quote> us "
-"portarà al diàleg de sota d'<guimenuitem>Assigna un Perfil de color "
-"ICC</guimenuitem>:"
+"portarà al diàleg de sota d'<guimenuitem>Assigna un Perfil de color ICC</"
+"guimenuitem>:"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile "
-"details</guilabel> displays the contents of various information tags in the "
-"ICC profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
 "picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
 "defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
@@ -4732,17 +4619,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
 msgid ""
 "If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
-"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently used"
-" profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower "
-"right corner. However, as the desired profile isn't in the list of recently "
-"used profile, the next step is to navigate to the profile's location on disk."
+"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
+"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
+"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
+"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
+"location on disk."
 msgstr ""
 "Si el perfil que voleu seleccionar es mostra a la llista dels perfils "
 "recentment utilitzats, el perfil pot ser seleccionat directament des de la "
-"llista dels recentment utilitzats fent clic al botó <guilabel>Obre</guilabel>"
-" a baix al cantó dret. Malgrat tot, si el perfil desitjat no és a la llista "
-"de perfils recentment utilitats, el següent pas és navegar en la localització"
-" del perfil en el disc."
+"llista dels recentment utilitzats fent clic al botó <guilabel>Obre</"
+"guilabel> a baix al cantó dret. Malgrat tot, si el perfil desitjat no és a "
+"la llista de perfils recentment utilitats, el següent pas és navegar en la "
+"localització del perfil en el disc."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -4751,31 +4639,31 @@ msgid ""
 "navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
 "appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
 "profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
-"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign the"
-" selected profile to your image."
+"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
+"the selected profile to your image."
 msgstr ""
-"Tal com es mostra a la captura de pantalla de sota, els panells de l'esquerre"
-" i del centre del diàleg <guimenuitem>Selecciona el perfil de "
+"Tal com es mostra a la captura de pantalla de sota, els panells de "
+"l'esquerre i del centre del diàleg <guimenuitem>Selecciona el perfil de "
 "destinació</guimenuitem> us permeten navegar on hi ha els perfils ICC "
-"emmagatzemats en el disc, però llavors agafeu un perfil de color ICC apropiat"
-" (en aquest exemple, un perfil compatible AdobeRGB1998), i el panell dret "
-"mostra etiquetes d'informació incrustades en el perfil seleccionat. Feu clic "
-"al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a assignar un perfil seleccionat de la "
-"vostra imatge."
+"emmagatzemats en el disc, però llavors agafeu un perfil de color ICC "
+"apropiat (en aquest exemple, un perfil compatible AdobeRGB1998), i el panell "
+"dret mostra etiquetes d'informació incrustades en el perfil seleccionat. Feu "
+"clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a assignar un perfil seleccionat "
+"de la vostra imatge."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
 msgid ""
 "Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
 "<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
-"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. Once"
-" you are sure you've picked the right profile, click on the "
+"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
+"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
 "<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
 "profile will be assigned to the image:"
 msgstr ""
 "Fent clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> us retorna al diàleg "
-"<guimenuitem>Assigna el perfil de color ICC</guimenuitem>, permetent un canvi"
-" en l'assignació del perfil seleccionat o també en un nou perfil. Un cop "
-"estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, feu clic al botó "
+"<guimenuitem>Assigna el perfil de color ICC</guimenuitem>, permetent un "
+"canvi en l'assignació del perfil seleccionat o també en un nou perfil. Un "
+"cop estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, feu clic al botó "
 "<guilabel>Assigna</guilabel> (cantó dret de sota), i al perfil seleccionat "
 "s'assignarà a la imatge:"
 
@@ -4796,7 +4684,11 @@ msgstr "Guillotina amb guies"
 msgid "Cut off image according to guides"
 msgstr "Talla la imatge segons les guies"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
 "current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
@@ -4810,15 +4702,18 @@ msgstr ""
 "imatges amb els retalls. Per a més informació sobre les guies, vegeu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
+msgid "This filter was previously called Guillotine."
+msgstr "Aquest filtre s'anomenava guillotina."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using "
-"Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Talla amb les "
-"guies…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Talla amb les guies…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
@@ -4843,15 +4738,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove"
-" all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix"
-" totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
 msgid ""
@@ -4863,8 +4757,7 @@ msgstr ""
 "perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
 "md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
 msgid ""
@@ -4884,20 +4777,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
 msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile on"
-" the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
 "phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
 "previously assigned color profile."
 msgstr ""
-"També, si heu elegit mostrar el perfil de color ICC assignat a la imatge a la"
-" barra d'estat, desactivar «Permet la gestió del color», mostrarà la frase "
+"També, si heu elegit mostrar el perfil de color ICC assignat a la imatge a "
+"la barra d'estat, desactivar «Permet la gestió del color», mostrarà la frase "
 "«no hi ha gestió de color» a la barra d'estat en el lloc del perfil de color "
 "assignat prèviament."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
 msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this option"
-" checked."
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
 msgstr ""
 "«Permet la gestió del color» està activat per defecte. És millor deixar "
 "l'opció activada."
@@ -4905,19 +4798,17 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
-"Management</guisubmenu><guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la gestió del "
-"color</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la "
+"gestió del color</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
 msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>"
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
 msgstr ""
 "Ús d'anotacions recordant la desactivació de <guimenuitem>Permet la gestió "
 "del color</guimenuitem>"
@@ -4940,11 +4831,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
 msgstr ""
-"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del "
-"color</guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
+"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del color</"
+"guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -4954,8 +4845,8 @@ msgid ""
 "assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
 msgstr ""
 "Qualsevol perfil ICC actualment assignat al fitxer de la imatge, és almenys "
-"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions de"
-" la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
+"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions "
+"de la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
 "integrat és assignat en el lloc del perfil ICC assignat prèviament:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
@@ -4979,21 +4870,21 @@ msgid ""
 "You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
 "assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
 msgstr ""
-"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat assignat"
-" activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
+"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat "
+"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
 "If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
 "then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color "
-"managed</emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in "
-"one of GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's"
-" actually in."
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
 msgstr ""
 "Si establiu la barra d'estat per a mostrar l'espai de color de la imatge, "
-"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió del"
-" color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
+"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió "
+"del color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
 "imatge</emphasis>, però ara, la gestió del color de la imatge és com si fos "
 "un espai de color sRGB integrat al GIMP, en comptes que hi hagi qualsevol "
 "espai de color."
@@ -5043,18 +4934,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
 msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual gamma"
-" (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
 "Management</guimenuitem> box was unchecked."
 msgstr ""
-"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o Gamma"
-" de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
+"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o "
+"Gamma de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
 "<guimenuitem>Permet la Gestió del Color</guimenuitem> estigués desactivat."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding "
-"(\"TRC\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
 msgstr ""
 "Com de lluny el codificador («TRC») del canal del perfil ICC assignat "
 "originalment a la imatge es troba del codificador del canal de precisió del "
@@ -5074,8 +4965,8 @@ msgid ""
 "after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
 "Les dues mostres de pantalla mostren exemples de l'aparença de la imatge "
-"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió del"
-" color</guimenuitem>"
+"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
+"del color</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -5100,67 +4991,68 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
 msgid ""
 "In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> makes"
-" no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
 "unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
 "no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
 "assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not color"
-" managed\". But in reality the image is still color managed:"
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
 msgstr ""
 "En la captura de pantalla 1 de sota, la imatge ja està a l'espai de color "
 "sRGB integrat al GIMP. Així, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
 "color</guimenuitem>, no produirà cap diferència en l'aparença de la imatge. "
 "En aquest cas particular, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
 "color</guimenuitem>, no produeix cap diferència, excepte si heu escollit "
-"mostrar el perfil ICC de la imatge assignada en la barra d'estat, llavors, en"
-" comptes de mostrar el perfil ICC assignat, la barra d'estat mostrarà les "
+"mostrar el perfil ICC de la imatge assignada en la barra d'estat, llavors, "
+"en comptes de mostrar el perfil ICC assignat, la barra d'estat mostrarà les "
 "paraules «no hi ha gestió de color». Però en realitat, la imatge encara té "
 "gestió de color:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
 msgid ""
 "In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10.icc"
-" profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB chromaticities. So"
-" after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the "
-"tonality is correct but the colors are wrong. The image is still color "
-"managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
 msgstr ""
 "En la captura de pantalla 2 de sota, el canal de codificació del perfil "
-"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són lineals),"
-" però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no encaixen amb "
-"les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
+"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són "
+"lineals), però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no "
+"encaixen amb les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
 "<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem>, la tonalitat és "
 "correcte però els colors estan malament. La imatge està encara en la gestió "
 "del color, però la gestió del color utilitza el perfil ICC equivocat:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
 msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same channel"
-" encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and you "
-"uncheck and then immediately change your mind and recheck <guimenuitem>Enable"
-" Color Management</guimenuitem>, the originally assigned ICC profile will be "
-"reassigned to your image and your image channel values will be unchanged."
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
 msgstr ""
 "Si la vostra imatge assignada originalment amb un perfil ICC no té el mateix "
 "codificador de canal i cromaticitats com el perfil sRGB integrat al GIMP, i "
-"el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet la"
-" gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
+"el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet "
+"la gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
 "reassignarà la vostra imatge i els vostres valors del canal d'imatge no "
 "canviaran."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
 msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC profile"
-" and correct colors for your image depends on what else you've done between "
-"the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
 "Management</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "D'altra banda, podeu recobrir el perfil ICC assignat originalment i corregir-"
 "ne els colors de la imatge, dependrà en tot el que més heu fet entre la "
-"desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del "
-"Color</guimenuitem>."
+"desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del Color</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -5177,8 +5069,8 @@ msgstr "Duplica"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which is"
-" an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
 "paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
 "affected."
 msgstr ""
@@ -5190,31 +5082,98 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
 "Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New "
-"View</guimenuitem></menuchoice>, all changes are passed on the original "
-"image."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
 "No confongueu una imatge duplicada per una nova vista de la imatge. A "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista "
-"nova</guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista nova</"
+"guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid "X ; Y"
+#~ msgstr "X ; Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+
+#~ msgid "Autocrop Image"
+#~ msgstr "Escapça la imatge automàticament"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Escapça automàticament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+#~ "from an image. It searches the active layer for the largest possible "
+#~ "border area that is all the same color, and then crops this area from the "
+#~ "image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</"
+#~ "link> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta funció automatitza el tall de la imatge, a diferència de l'eina "
+#~ "Escapça que permet definir manualment l'àrea a tallar. Busca a la capa "
+#~ "activa, l'àrea de la vora més àmplia possible que sigui del mateix color "
+#~ "i tot seguit l'escapça de la imatge, tal com si haguéssiu utilitzat "
+#~ "l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+#~ "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
+#~ "according to the same limits as limits in the active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
+#~ "activa</emphasis> de la imatge per a trobar les vores. Les altres capes "
+#~ "s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça automàticament "
+#~ "la imatge</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+#~ msgstr "Exemple d'<quote>Escapça automàticament la imatge</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
+#~ "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+#~ "one. Only a small part of the red square has been kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Escapça automàticament</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha "
+#~ "fet una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la "
+#~ "verda. Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index 93a03a7a4..1b7ae9a31 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-29 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-08 23:27+0100\n"
-"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"si feu clic a la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Tecles modificadores"
 #: src/toolbox/measure.xml:189(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
 msgid "Ctrl"
-msgstr " Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "una forma de treballar una imatge, movent el punter per l'interior de la "
 "pantalla o per mostrar interactivament els resultats dels canvis que s'han "
 "fet. Però si es vol una eina com la serra i una imatge d'un tros de fusta, "
-"probablement no farà gaire mal)."
+"probablement no farà gaire mal.)"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1513,8 +1513,8 @@ msgstr ""
 "Tal com indica la descripció, premeu <keycap>Maj</keycap> quan feu clic "
 "sobre el botó hi afegirà la nova selecció a una existent. Premeu la tecla "
 "<keycap>Ctrl</keycap> per treure la selecció de la selecció existent. Amb la "
-"combinació <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
-"es creuaran les dues seleccions."
+"combinació <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> es "
+"creuaran les dues seleccions."
 
 #: src/toolbox/path.xml:333(term)
 msgid "Stroke path"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"si feu clic a la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> de la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:89(para)
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/text.xml:134(para)
 msgid "resizing the font previews,"
-msgstr "redimensiona les previsualitzacions de la lletra"
+msgstr "redimensiona les previsualitzacions de la lletra,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -2272,14 +2272,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consequence, it doesn't make "
 "sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
 "experimental"
 msgstr ""
-"Recordeu que aquesta és una eina experimental, de manera que algunes "
-"operacions potser no funcionen o fins i tot peten el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Per tant, no té sentit descriure les operacions ja que l'eina "
-"d'operació GEGL és experimental"
+"Recordeu que es tracta d'una eina experimental, de manera que és possible "
+"que algunes operacions no funcionin o fins i tot bloquegin el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Com a conseqüència, no té sentit descriure les operacions aquí "
+"sempre que l'eina d'operació GEGL sigui experimental"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
 msgid "Operation Settings"
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 "Manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a un punt final "
 "per crear una guia horitzontal. El punter del ratolí anirà amb la icona. "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></"
-"guiicon>"
+"guiicon>."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -3004,4 +3004,3 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]