[gimp-help] Fix validation errors



commit 05655d21fc8d94355eeaca6fbb480607efd17a5f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Apr 10 22:39:42 2022 +0200

    Fix validation errors

 po/ca/concepts.po     | 17361 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/ca/menus/colors.po |     2 +-
 po/ca/tutorial.po     |     2 +-
 po/ca/using.po        | 14282 +++++++++++++++++++--------------------
 4 files changed, 15824 insertions(+), 15823 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 48bef88ad..508698a36 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-30 18:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 22:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-30 20:26+0200\n"
 "Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -13,10826 +13,10827 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Desfer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
+"Gairebé tot el que podeu fer sobre una imatge en el <acronym>GIMP</acronym> "
+"es pot desfer. Podeu desfer l'acció més recent seleccionant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></"
+"menuchoice> des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que "
+"realment convé memoritzar la drecera de teclat, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"L'acció de desfer pot al seu torn desfer-se. Després d'haver desfet una "
+"acció, podeu <emphasis>refer-la</emphasis> seleccionant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
+"menuchoice> del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Sovint és útil "
+"jutjar l'efecte d'una acció desfent-la i refent-la repetidament. Això sovint "
+"es fa molt de pressa, i no consumeix recursos extres, ni altera l'historial "
+"de desfer, així que no hi ha cap perjudici en fer-ho."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"Si desfeu una o més accions i després opereu sobre la imatge de qualsevol "
+"manera, excepte desfent o refent, ja no serà possible refer aquestes "
+"accions: es perdran per sempre. La solució, si això us suposa un "
+"inconvenient, és duplicar la imatge i després operar sobre la còpia "
+"(<emphasis>no</emphasis> sobre l'original, perquè l'historial de desfer/"
+"refer no es copia quan es duplica una imatge)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+"Si us trobeu sovint desfent i refent molts passos alhora, pot ser més "
+"convenient treballar amb el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">diàleg de "
+"l'historial de desfer</link>. És un diàleg acoblable que mostra un petit "
+"esborrany per a cada punt de l'historial de desfer, i permet retrocedir o "
+"avançar, cap a un cert punt, fent-hi clic."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+"Desfer es duu a terme específicament per a cada imatge: l'«historial de "
+"desfer» és un dels components d'una imatge. Per a aquest propòsit, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> utilitza una certa quantitat de memòria per a cada "
+"imatge. Podeu personalitzar les preferències per a incrementar o reduir "
+"aquesta quantitat, utilitzant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de preferències. Aquí hi "
+"ha dues variables importants: la <emphasis>quantitat mínima de nivells de "
+"desfer</emphasis>, que el <acronym>GIMP</acronym> mantindrà malgrat la "
+"quantitat de memòria que es consumeixi, i la <emphasis>memòria màxima per a "
+"desfer</emphasis>, que, si se sobrepassa, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"començarà a eliminar els articles més antics de l'historial de desfer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"Si bé l'historial de desfer és un component de la imatge, no es desa quan "
+"deseu la imatge amb el format nadiu del <acronym>GIMP</acronym>, XCF, que "
+"conserva totes les altres propietats de la imatge. Quan la imatge es torna a "
+"obrir, té un historial de desfer buit."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+"La implementació de desfer en el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
+"sofisticada. Moltes de les operacions requereixen molt poca memòria de "
+"desfer (per exemple, canviar la visibilitat a una capa), així que podeu "
+"efectuar seqüències llargues d'aquestes abans que es comencin a eliminar de "
+"l'historial de desfer. Algunes operacions (canviar la visibilitat a una capa "
+"és de nou un bon exemple) són <emphasis>comprimides</emphasis>, i per això "
+"efectuar-les diverses vegades produeix un sol punt en l'historial de desfer. "
+"No obstant això, hi ha altres operacions que poden consumir una gran "
+"quantitat de memòria de desfer. La majoria dels filtres estan implementats "
+"per connectors, i el <acronym>GIMP</acronym> no té una manera eficient de "
+"saber què ha canviat. Pel que l'única forma d'implementar l'operació desfer "
+"és memoritzant el contingut complet de la capa afectada abans i després de "
+"l'operació. Podríeu efectuar només unes quantes operacions d'aquestes abans "
+"que es comencin a eliminar de l'historial de desfer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Accions que no es poden desfer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"La major part de les accions que alteren una imatge es poden desfer. Les "
+"accions que no l'alteren en general no es poden desfer. Exemples d'aquestes "
+"són operacions com ara desar la imatge en un fitxer, duplicar la imatge, "
+"copiar part de la imatge al porta-retalls, etc. També inclou la major part "
+"de les accions que afecten la visualització de la imatge sense alterar-ne "
+"les dades. L'exemple més rellevant és l'ampliació. No obstant això, hi ha "
+"excepcions: activar i desactivar la Màscara ràpida pot desfer-se, malgrat "
+"que no altera les dades de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"Hi ha unes poques accions importants que alteren una imatge però no poden "
+"desfer-se:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Tancar la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"L'historial de desfer és un component de la imatge, així que quan una imatge "
+"es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. "
+"Per això, llevat que la imatge no hagi estat modificada des de l'última "
+"vegada que va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> sempre us demana que "
+"confirmeu si realment voleu tancar-la."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Revertir la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"<quote>Revertir</quote> significa recarregar la imatge del fitxer. El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, en realitat, implementa això tancant la imatge i "
+"creant-ne una de nova, així que, com a conseqüència, es perd l'historial de "
+"desfer. Per això, si la imatge no va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"demana que confirmeu que realment voleu revertir la imatge a l'estat "
+"anterior."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Porcions</quote> d'accions"
+
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+"Algunes eines requereixen dur a terme una sèrie complexa de manipulacions "
+"abans que facin efecte, però només permet desfer l'acció sencera en comptes "
+"dels elements individuals. Per exemple, les tisores intel·ligents "
+"requereixen crear un camí tancat fent clic en múltiples punts de la imatge, "
+"i fer clic dins del camí per crear una selecció. No es poden desfer les "
+"pulsacions individualment: si es desfà després d'acabar, es torna al punt "
+"inicial. Un altre exemple: quan treballeu amb l'eina Text, no podeu desfer "
+"cada caràcter individualment, ni els canvis d'estil de lletra, etc. Desfer, "
+"després d'acabar, esborra la capa de text creada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"Els filtres i altres accions efectuades per connectors o scripts, es poden "
+"desfer igual que les accions implementades dins del <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però requereixen que feu un ús correcte de les funcions de desfer del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
+"corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
+"les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
+"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan "
+"configurats correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que "
+"s'obtinguin d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar "
+"un connector mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, "
+"així que és millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna "
+"cosa que pugui tenir conseqüències molt perjudicials."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestió de text"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Valors predefinits"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Edició de text"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"El text s'administra amb l'eina Text. Aquesta eina crea una nova capa que "
-"conté el text, sobre la capa actual en el diàleg de capes, amb la mida de la "
-"caixa de text. El nom que té és el principi del text escrit."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Exemple d'un element de text"
+"Si feu servir sovint eines amb una configuració particular, els valors "
+"predefinits són el que necessiteu. Podeu desar aquesta configuració i "
+"activar-la quan vulgueu."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Exemple d'un element de text, mostrant els contorns de la capa de text. "
-"(Lletra: Utopia Bold.)"
+"Les eines de pintura, que normalment es troben en la caixa d'eines, tenen un "
+"sistema de valors predefinits que ha millorat amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre de colors» i "
+"«Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, tenen el seu "
+"propi sistema de valors predefinits."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr "El diàleg de capes, amb la capa de text damunt de la capa actual."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quatre botons situats en la part superior dels diàlegs d'opcions d'eines us "
+"permeten desar, restaurar, eliminar o restablir els valors predefinits. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"L'eina Text va millorant progressivament. Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
-"ara podeu editar el text directament en el llenç. S'ha afegit una caixa "
-"d'eina de text que situa la caixa de text damunt del llenç."
+"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
-"Tan bon punt feu clic en el llenç amb l'eina Text, obteniu una caixa de text "
-"delimitada i una caixa d'eines semitransparent just damunt."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Les opcions de l'eina Text es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Àrea del text"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
-msgstr ""
-"Podeu començar a picar el text de seguida. La caixa de text es farà més "
-"grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per a afegir-hi una "
-"línia nova."
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Captura de pantalla de la caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"També podeu <emphasis role=\"bold\">ampliar la caixa de text</emphasis> fent "
-"clic i arrossegant, tal com es fa amb les seleccions. La mida de la caixa "
-"apareix a continuació a la barra d'estat a la part inferior de la imatge:"
+"La caixa d'eines és el cor del <acronym>GIMP</acronym>. Vet aquí un ràpid "
+"itinerari de què hi trobareu."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Per <emphasis role=\"bold\">editar text</emphasis>, primer heu de "
-"seleccionar la part que voleu editar fent clic i arrossegant, o amb "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Cursor</keycap></keycombo> i llavors "
-"utilitzeu les opcions de la <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, quan es mou el ratolí sobre algun element, apareix "
+"un <quote>indicador de funció</quote> descriptiu, que a vegades també mostra "
+"la drecera de teclat. En molts casos, podeu prémer la tecla <keycap>F1</"
+"keycap> per obtenir ajuda sobre l'element que hi ha sota el cursor."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"En lloc d'usar l'edició de text del llenç, podeu usar el diàleg de l'editor "
-"de text descrit a <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir "
+"icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure el text</emphasis> en la imatge amb "
-"l'eina Mou: heu de fer clic en el caràcter, no en el fons."
+"<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> aquestes icones activen eines que "
+"serveixen per a diversos propòsits: seleccionar parts d'imatges, pintar una "
+"imatge, transformar una imatge, etc.<xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> fa un "
+"repàs general de l'ús de les eines, i cadascuna és descrita sistemàticament "
+"en el capítol <link linkend=\"gimp-tools\">Eines</link>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu obtenir caràcters Unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi Unicode "
-"hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Introduïu caràcters Unicode"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Retorn"
+"Des del GIMP-2.10.18, aquestes icones poden ser grups d’eines. Mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"Per descomptat, aquesta característica és més útil per introduir caràcters "
-"especials (fins i tot exòtics), sempre que els glifs per a aquests caràcters "
-"siguin subministrats per la lletra tipogràfica seleccionada &mdash; només "
-"algunes lletres tipogràfiques admeten Klingon. ;-)"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+"<emphasis>Colors del primer pla/fons:</emphasis> les àrees de color mostren "
+"els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, "
+"que s'utilitzen en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels dos, "
+"apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo per un color "
+"diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
+"s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
+"esquerre, els colors es restableixen a blanc i negre."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">editar text després</emphasis>, si la capa de "
-"text encara existeix i no s'ha modificat amb una altra eina (vegeu més "
-"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina Text i feu clic sobre el text "
-"en la finestra d'imatge."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Gestió de la capa de text"
+"<emphasis>Pinzell/Patró/Degradat:</emphasis> els símbols mostren les "
+"seleccions actuals del <acronym>GIMP</acronym> pel pinzell, utilitzat per "
+"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>, "
+"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
+"s'utilitza per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que "
+"s'empra quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En "
+"fer clic a qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà "
+"canviar-los."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"Podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera que opereu sobre "
-"qualsevol altra capa, però en fer-ho pot ser que perdeu la capacitat "
-"d'editar-ne el text sense que es perdin els resultats de la vostra feina."
+"<emphasis>Imatge activa:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
+"treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
+"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
+"imatge activa. Feu clic en la icona per a mostrar un diàleg amb una llista "
+"amb totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-"
+"la en la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el "
+"mode de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per "
+"convertir-la en la imatge activa."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"Per comprendre algunes de les particularitats de la manipulació de text, pot "
-"ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades de "
-"píxel que mostra, també conté una representació del text en un format de "
-"l'editor de text. Podeu veure-ho en la finestra de l'editor de text que "
-"apareix quan feu servir l'eina Text. Cada vegada que altereu el text, la "
-"capa de la imatge que el conté es torna a dibuixar per reflectir els canvis."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
+"gestor de fitxers XDS per a desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> "
+"és l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament "
+"directe)</quote>: una característica addicional del sistema de finestres X "
+"de la interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
 msgstr ""
-"Ara suposeu que creeu una capa de text, i després hi dueu a terme operacions "
-"que no impliquen l'eina Text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi "
-"torneu per editar-la amb l'eina de text. Tan bon punt editeu el text, l'eina "
-"de text torna a dibuixar la capa, reemplaçant les modificacions que heu fet "
-"mentrestant."
+"Cada vegada que s'inicia, el <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el "
+"pinzell), un color, un pinzell i un patró per defecte. Si voleu que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> seleccioni els darrers utilitzats, activeu l'opció "
+"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel> "
+"a <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
+"d'entrada</link>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"Atès que aquest perill no és obvi, l'eina Text us adverteix del que passarà. "
-"Si modifiqueu la capa de text i després intenteu editar el text, apareix un "
-"missatge avisant que es desfaran els canvis, i ofereix tres opcions:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "editar el text de totes maneres;"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "cancel·la;"
+"La finestra Caixa d'eines mostra <quote>Els ulls d'en Wilber</quote> al "
+"llarg de la part superior del diàleg. Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una "
+"imatge des d’un navegador de fitxers fins a aquesta zona per obrir-la. Podeu "
+"desfer-vos d’aquest logotip desmarcant l’opció <guilabel>Mostra el logotip "
+"del GIMP</guilabel> a la pàgina Preferències."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 msgstr ""
-"crear una capa nova de text amb el mateix text que la capa existent, "
-"mantenint la capa existent com està."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Avís de la pèrdua de modificacions"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "La caixa d'eines del text"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 msgstr ""
-"Obteniu aquesta caixa, que se superposa al llenç, tan bon punt hi feu clic a "
-"sobre amb l'eina Text, us permetrà editar text directament sobre el llenç."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
-"A part de les característiques de format de text habituals, com ara la "
-"família de les lletres tipogràfiques, els seleccionadors d'estil i de mida, "
-"obtindreu un control numèric sobre el desplaçament inicial i "
-"l'interlletratge, així com la possibilitat de canviar el color del text per "
-"a una selecció."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la lletra tipogràfica del text seleccionat</"
-"emphasis>: tan bon punt comenceu a editar el nom de la lletra tipogràfica, "
-"per defecte apareix una llista desplegable que us permetrà seleccionar una "
-"lletra."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la mida del text seleccionat</emphasis>: no "
-"cal explicació."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Negreta, cursiva, subratllat, ratllat</emphasis>: no "
-"cal explicació."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la línia de base del text seleccionat</"
-"emphasis>: «En la tipografia i la cal·ligrafia europees, la línia de base és "
-"la línia en què la majoria de les lletres s'assenten i els descendents "
-"s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de línies de "
-"base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu que la "
-"línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La línia "
-"de base per defecte «0» dona lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
-"augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
-"l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai entre totes les línies."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Línia de base per defecte"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "Línia de base per defecte marcada amb una línia vermella."
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text seleccionat</"
-"emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés d'ajustar "
-"l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica proporcional». "
-"(Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per a ajustar l'espaiat "
-"entre lletres d'una part seleccionada del text."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr "Vegem un text seleccionat (zoomx800 per veure els píxels):"
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 msgstr ""
-"Podem veure que la lletra tipogràfica Sans és una lletra proporcional: les "
-"lletres són diferents, i el glif <quote>T</quote> arriba a la <quote>e</"
-"quote>. L'amplada de les lletres es marca amb línies verticals primes i els "
-"marges de l'esquerre de l'amplada de les lletres precedeixen lletres d'un "
-"píxel. Ara hem establert <quote>Canvia l'interlletratge del text seleccionat "
-"</quote> a 2 píxels:"
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
 msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
 msgstr ""
-"Els espais en blanc, de 2 píxels d'amplada, s'afegeixen entre tots els "
-"caràcters seleccionats i es conserven l'ample de les lletres. Si no hi ha "
-"text seleccionat, s'hi afegeix un espai en blanc en el lloc del punter del "
-"ratolí entre dos caràcters."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
 msgstr ""
-"Ara, comparem l'opció <quote>Ajusta els espais de les lletres</quote> de "
-"l'eina Text:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 msgstr ""
-"L'opció s'aplica a tot el text, no només al text seleccionat. Els espais en "
-"blanc s'afegeixen a l'interior de l'amplada de les lletres i no es respecta "
-"l'amplada de les lletres."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 msgstr ""
-"També podeu utilitzar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor</keycap></"
-"keycombo> per a canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia el color del text seleccionat</emphasis>: "
-"aquesta ordre obre un diàleg de color, on en trieu un pel text seleccionat."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Esborra l'estil del text seleccionat</emphasis>: "
-"mitjançant aquesta ordre, podeu desfer-vos de totes les configuracions noves "
-"que heu aplicat al text seleccionat."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del text"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Menú de context de l'editor de text"
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 msgstr ""
-"Obteniu aquest menú fent clic dret en el text. És una mica diferent del "
-"diàleg de l'editor de text."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-msgstr ""
-"<guilabel>Retalla, copia, enganxa, suprimeix</guilabel>: aquestes opcions es "
-"duen a terme en el text seleccionat. Es mantenen sense ressaltar sempre que "
-"el text no estigui seleccionat. <quote>Enganxa</quote> s'activa si el porta-"
-"retalls conté text."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 msgstr ""
-"<guilabel>Obre un fitxer de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
-"de fitxers en què podeu trobar el fitxer de text desitjat."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr ""
-"<guilabel>Neteja</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
-"o no."
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgstr ""
-"<guilabel>Camí a partir d'un text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a "
-"partir de la vora del text actual. El resultat no és evident. Heu d'obrir el "
-"diàleg de camins i fer el camí visible. Seleccioneu llavors l'eina de camins "
-"i feu clic en el text. Cada lletra es vorejarà amb un component de camí. "
-"Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del camí."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea un camí del text</guisubmenu></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "S'ha aplicat el text al camí"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestió de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "No hi apareix res."
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "El camí s'ha fet visible"
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Edició de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"El camí s'ha fet visible a la pestanya Camí. El camí apareix com una vora "
-"vermella al voltant del text."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "L'eina Camí s'ha activat"
+"El text s'administra amb l'eina Text. Aquesta eina crea una nova capa que "
+"conté el text, sobre la capa actual en el diàleg de capes, amb la mida de la "
+"caixa de text. El nom que té és el principi del text escrit."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Eina Camí activada; feu clic al camí."
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Exemple d'un element de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr ""
-"<guilabel>Text seguint el camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text seguint "
-"el camí</primary></indexterm>"
+"Exemple d'un element de text, mostrant els contorns de la capa de text. "
+"(Lletra: Utopia Bold.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí i "
-"activeu-lo. Si creeu el camí abans que el text, el camí es fa invisible i "
-"heu de fer-lo visible en el diàleg de camins."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Aquesta ordre també està disponible en el menú <quote>Capes</quote>:"
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "El diàleg de capes, amb la capa de text damunt de la capa actual."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"L'ordre Text seguint el camí, entre altres ordres de text, en el menú Capes"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si existeix una capa de text."
+"L'eina Text va millorant progressivament. Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"ara podeu editar el text directament en el llenç. S'ha afegit una caixa "
+"d'eina de text que situa la caixa de text damunt del llenç."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
-"Feu clic en <guibutton>Text seguint el camí</guibutton>. El text es doblega "
-"al llarg del camí. Les lletres són representades amb la seva vora. Cada un "
-"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de camins "
-"estan disponibles per a aquest nou camí."
+"Tan bon punt feu clic en el llenç amb l'eina Text, obteniu una caixa de text "
+"delimitada i una caixa d'eines semitransparent just damunt."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Text seguint el camí</quote>"
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"Les opcions de l'eina Text es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Àrea del text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: corregeix el "
-"sentit en què s'escriu l'idioma."
+"Podeu començar a picar el text de seguida. La caixa de text es farà més "
+"grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per a afegir-hi una "
+"línia nova."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel>: estan disponibles per a alguns "
-"idiomes. Per exemple, en seleccionar <quote>Inuktitut</quote> el teclat es "
-"transformarà temporalment en un teclat Inuktitut."
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">ampliar la caixa de text</emphasis> fent "
+"clic i arrossegant, tal com es fa amb les seleccions. La mida de la caixa "
+"apareix a continuació a la barra d'estat a la part inferior de la imatge:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"Per <emphasis role=\"bold\">editar text</emphasis>, primer heu de "
+"seleccionar la part que voleu editar fent clic i arrossegant, o amb "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Cursor</keycap></keycombo> i llavors "
+"utilitzeu les opcions de la <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"En lloc d'usar l'edició de text del llenç, podeu usar el diàleg de l'editor "
+"de text descrit a <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure el text</emphasis> en la imatge amb "
+"l'eina Mou: heu de fer clic en el caràcter, no en el fons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"Podeu obtenir caràcters Unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi Unicode "
+"hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletes"
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Introduïu caràcters Unicode"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletes (mapa de color)"
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Paleta indexada"
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Retorn"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> és una col·lecció de colors discrets. En el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitzen les paletes principalment per a dos "
-"propòsits:"
+"Per descomptat, aquesta característica és més útil per introduir caràcters "
+"especials (fins i tot exòtics), sempre que els glifs per a aquests caràcters "
+"siguin subministrats per la lletra tipogràfica seleccionada &mdash; només "
+"algunes lletres tipogràfiques admeten Klingon. ;-)"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
 msgstr ""
-"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que "
-"un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">editar text després</emphasis>, si la capa de "
+"text encara existeix i no s'ha modificat amb una altra eina (vegeu més "
+"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina Text i feu clic sobre el text "
+"en la finestra d'imatge."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Gestió de la capa de text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
 msgstr ""
-"Forma els mapes de colors d'imatges indexades. Una imatge indexada es pot "
-"compondre de fins a 256 colors diferents. En el <acronym>GIMP</acronym> es "
-"diu «paleta indexada» del mapa de colors d'una imatge indexada."
+"Podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera que opereu sobre "
+"qualsevol altra capa, però en fer-ho pot ser que perdeu la capacitat "
+"d'editar-ne el text sense que es perdin els resultats de la vostra feina."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"En realitat, cap d'aquestes funcions no és d'ús ampli en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>: és possible fer coses prou sofisticades en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> sense necessitat de fer servir les paletes. Així i tot, són una "
-"facilitat que un usuari avançat pot aprofitar. Fins i tot un usuari "
-"intermedi pot obtenir avantatges en algunes ocasions, per exemple treballant "
-"amb fitxers GIF."
+"Per comprendre algunes de les particularitats de la manipulació de text, pot "
+"ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades de "
+"píxel que mostra, també conté una representació del text en un format de "
+"l'editor de text. Podeu veure-ho en la finestra de l'editor de text que "
+"apareix quan feu servir l'eina Text. Cada vegada que altereu el text, la "
+"capa de la imatge que el conté es torna a dibuixar per reflectir els canvis."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "El diàleg Paletes"
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+msgid ""
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
+msgstr ""
+"Ara suposeu que creeu una capa de text, i després hi dueu a terme operacions "
+"que no impliquen l'eina Text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi "
+"torneu per editar-la amb l'eina de text. Tan bon punt editeu el text, l'eina "
+"de text torna a dibuixar la capa, reemplaçant les modificacions que heu fet "
+"mentrestant."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
 msgstr ""
-"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve proveït amb desenes de "
-"paletes predefinides, a les quals podeu agregar-ne de noves. Algunes de les "
-"paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta <quote>Web</"
-"quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs per a la "
-"web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat triades "
-"capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des del <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">diàleg de paletes</link>. Aquest és, a més, "
-"el punt de partida si voleu crear una paleta nova."
+"Atès que aquest perill no és obvi, l'eina Text us adverteix del que passarà. "
+"Si modifiqueu la capa de text i després intenteu editar el text, apareix un "
+"missatge avisant que es desfaran els canvis, i ofereix tres opcions:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Editor de la paleta"
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "editar el text de totes maneres;"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "cancel·la;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
 msgstr ""
-"Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de "
-"la paleta triada. Podeu usar-la per a pintar amb la paleta: fent clic sobre "
-"un color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</"
-"acronym>, i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté "
-"pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, "
-"se selecciona com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color "
-"en què feu clic."
+"crear una capa nova de text amb el mateix text que la capa existent, "
+"mantenint la capa existent com està."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Avís de la pèrdua de modificacions"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "La caixa d'eines del text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
-"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per a canviar-"
-"ne els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
-"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel <acronym>GIMP</"
-"acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després editar-ne les còpies."
+"Obteniu aquesta caixa, que se superposa al llenç, tan bon punt hi feu clic a "
+"sobre amb l'eina Text, us permetrà editar text directament sobre el llenç."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
-"Les paletes que creeu mitjançant l'editor de paleta es desen automàticament "
-"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta <filename>paletes</"
-"filename> de la vostra carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym>. Els "
-"fitxers de la paleta que es trobin en aquesta carpeta, o en el directori "
-"<filename>paletes</filename> del sistema que es crea quan instal·leu el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, es carreguen automàticament i es mostren en el "
-"diàleg de paletes la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"i es disposen en el diàleg Paletes. Podeu afegir altres carpetes al camí de "
-"cerca de paletes, en la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de paleta</link> del diàleg de preferències."
+"A part de les característiques de format de text habituals, com ara la "
+"família de les lletres tipogràfiques, els seleccionadors d'estil i de mida, "
+"obtindreu un control numèric sobre el desplaçament inicial i "
+"l'interlletratge, així com la possibilitat de canviar el color del text per "
+"a una selecció."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
-msgstr ""
-"Les paletes del <acronym>GIMP</acronym> es desen en fitxers amb un format "
-"especial, amb l'extensió <filename>.gpl</filename>. És un format molt "
-"simple, i es tracta de fitxers de text ASCII, així que si obteniu paletes "
-"d'altres fonts i desitgeu usar-les en el <acronym>GIMP</acronym>, no és "
-"gaire difícil convertir-les: podeu donar un cop d'ull a qualsevol fitxer "
-"<filename>.gpl</filename> i veureu què s'ha de fer."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colors"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
-msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> fa ús de dos tipus de paletes, i això pot induir "
-"a confusió. El tipus més notable és el que apareix en el diàleg de paletes: "
-"són les paletes que existeixen independentment en qualsevol imatge. El segon "
-"tipus són les <emphasis>paletes indexades</emphasis>, que conformen el mapa "
-"de colors de les imatges indexades. Cada imatge indexada té la seva paleta "
-"indexada pròpia, que defineix el conjunt de colors possibles d'aquesta: la "
-"quantitat màxima de colors admissibles en una paleta indexada és de 256. "
-"Aquestes paletes es denominen <quote>indexades</quote> perquè cada color "
-"està associat a un nombre índex. (En realitat els colors de les paletes "
-"ordinàries també estan numerats, però això no té cap significat funcional.)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "El diàleg mapa de colors"
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la lletra tipogràfica del text seleccionat</"
+"emphasis>: tan bon punt comenceu a editar el nom de la lletra tipogràfica, "
+"per defecte apareix una llista desplegable que us permetrà seleccionar una "
+"lletra."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
 msgstr ""
-"El mapa de colors d'una imatge indexada es mostra en el <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">diàleg de paleta indexada</link>, que no s'ha de "
-"confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una llista "
-"de totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de colors mostra el mapa "
-"de colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; "
-"altrament, no mostra res."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la mida del text seleccionat</emphasis>: no "
+"cal explicació."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
 msgstr ""
-"No obstant això, podeu crear una paleta comuna a partir dels colors d'una "
-"imatge indexada; en realitat es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per a "
-"fer-ho, trieu <guimenuitem>Importa paleta</guimenuitem> des del menú que "
-"apareix en fer clic amb el botó dret en el diàleg de paletes: s'obre un nou "
-"diàleg amb diverses opcions, inclosa la d'importar la paleta des d'una "
-"imatge. (També podeu importar qualsevol dels degradats del <acronym>GIMP</"
-"acronym> com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si voleu crear un "
-"conjunt d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de colors."
+"<emphasis role=\"bold\">Negreta, cursiva, subratllat, ratllat</emphasis>: no "
+"cal explicació."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"Quan convertiu una imatge al mode indexat, gran part del procés consisteix "
-"en la creació d'una paleta indexada per a la imatge. La manera en què això "
-"es fa es detalla a <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Breument, "
-"s'ofereixen diversos mètodes, un dels quals us permet utilitzar una paleta "
-"ordinària del diàleg de paletes."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la línia de base del text seleccionat</"
+"emphasis>: «En la tipografia i la cal·ligrafia europees, la línia de base és "
+"la línia en què la majoria de les lletres s'assenten i els descendents "
+"s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de línies de "
+"base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu que la "
+"línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La línia "
+"de base per defecte «0» dona lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
+"augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
+"l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai entre totes les línies."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Línia de base per defecte"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Línia de base per defecte marcada amb una línia vermella."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"Per tant, les paletes normals es poden transformar en paletes indexades "
-"convertint la imatge al mode indexat, i les paletes indexades es poden "
-"transformar en paletes normals important-les en el diàleg de paletes."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text seleccionat</"
+"emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés d'ajustar "
+"l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica proporcional». "
+"(Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per a ajustar l'espaiat "
+"entre lletres d'una part seleccionada del text."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Diàleg de mapa de colors (1) i diàleg de paletes (2)"
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr "Vegem un text seleccionat (zoomx800 per veure els píxels):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"Podem veure que la lletra tipogràfica Sans és una lletra proporcional: les "
+"lletres són diferents, i el glif <quote>T</quote> arriba a la <quote>e</"
+"quote>. L'amplada de les lletres es marca amb línies verticals primes i els "
+"marges de l'esquerre de l'amplada de les lletres precedeixen lletres d'un "
+"píxel. Ara hem establert <quote>Canvia l'interlletratge del text seleccionat "
+"</quote> a 2 píxels:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Finestra d'imatge"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Finestres d'imatge"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra d'estat"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Finestra d'imatge"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Previsualització de navegació"
+"Els espais en blanc, de 2 píxels d'amplada, s'afegeixen entre tots els "
+"caràcters seleccionats i es conserven l'ample de les lletres. Si no hi ha "
+"text seleccionat, s'hi afegeix un espai en blanc en el lloc del punter del "
+"ratolí entre dos caràcters."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+msgid ""
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
+msgstr ""
+"Ara, comparem l'opció <quote>Ajusta els espais de les lletres</quote> de "
+"l'eina Text:"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
-"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
-"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
 msgstr ""
-"Actualment, la interfície d'usuari del GIMP està disponible en dos modes: el "
-"mode multifinestra (per defecte) i el mode de finestra única que podeu "
-"desmarcar  a l'opció <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra única</guimenuitem></menuchoice>."
+"L'opció s'aplica a tot el text, no només al text seleccionat. Els espais en "
+"blanc s'afegeixen a l'interior de l'amplada de les lletres i no es respecta "
+"l'amplada de les lletres."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym> sense cap imatge oberta, la finestra "
-"de la imatge sembla absent en el mode de finestra única mentre que, en el "
-"mode multifinestra, la finestra d'imatge existeix, encara que no hi hagi cap "
-"imatge oberta."
+"També podeu utilitzar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor</keycap></"
+"keycombo> per a canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
 msgstr ""
-"Començarem amb una breu descripció dels components que es mostren per "
-"defecte en una finestra d'imatge normal. Alguns dels components es poden "
-"eliminar usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-menu"
-"\">Visualitza</link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia el color del text seleccionat</emphasis>: "
+"aquesta ordre obre un diàleg de color, on en trieu un pel text seleccionat."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "La finestra d'imatge en el mode multifinestra"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "L'àrea de la imatge en el mode de finestra única"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
 msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
 msgstr ""
-"Malgrat el mode de finestra <emphasis>única</emphasis>, s'usarà la "
-"<quote>finestra d'imatge</quote> per a l'<quote>àrea de la imatge</quote>."
+"<emphasis role=\"bold\">Esborra l'estil del text seleccionat</emphasis>: "
+"mitjançant aquesta ordre, podeu desfer-vos de totes les configuracions noves "
+"que heu aplicat al text seleccionat."
 
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme."
-msgstr ""
-"La <emphasis>Barra de títol:</emphasis> la Barra de títol en una finestra "
-"d'imatge sense una imatge mostra <quote>Programa de retoc d'imatges GNU</"
-"quote>. Una finestra d'imatge amb una imatge mostra el nom de la imatge i "
-"les seves especificacions a la barra de títol d'acord amb la configuració a "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg de preferències</link>. La barra "
-"de títol la proporciona el sistema operatiu, no ho fa el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, i per això el seu aspecte pot variar depenent del sistema "
-"operatiu, el gestor de finestres o el tema."
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del text"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
-msgstr ""
-"Si heu obert una imatge que no és XCF, s'<quote>importarà</quote> com a "
-"fitxer .xcf i el seu nom original apareixerà en la barra d'estat en la part "
-"inferior de la finestra d'imatge."
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr "Quan es modifica una imatge apareix un asterisc en el títol."
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Menú de context de l'editor de text"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
-"Els usuaris d'Apple Macintosh i amb un ratolí d'un sol botó poden fer servir "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del ratolí</mousebutton></"
-"keycombo>."
+"Obteniu aquest menú fent clic dret en el text. És una mica diferent del "
+"diàleg de l'editor de text."
 
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
-"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés "
-"a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
-"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per a "
-"mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
-"sobre la <quote>fletxa</quote> petita del cantó superior esquerre, anomenat "
-"<emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més avall. La major part de les "
-"ordres del menú es poden associar a <emphasis>dreceres</emphasis> de teclat "
-"tal com es mostra en el menú. Podeu definir dreceres de teclat pròpies per a "
-"les accions del menú, si activeu <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</link> en el diàleg de "
-"preferències."
+"<guilabel>Retalla, copia, enganxa, suprimeix</guilabel>: aquestes opcions es "
+"duen a terme en el text seleccionat. Es mantenen sense ressaltar sempre que "
+"el text no estigui seleccionat. <quote>Enganxa</quote> s'activa si el porta-"
+"retalls conté text."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per a "
-"mostrar el menú de la imatge en una columna (imprescindible en el mode "
-"pantalla completa). Si voleu usar les dreceres de teclat, useu "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per obrir el "
-"menú."
+"<guilabel>Obre un fitxer de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
+"de fitxers en què podeu trobar el fitxer de text desitjat."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
 msgstr ""
-"<emphasis>Regle:</emphasis> En la configuració per defecte, els regles es "
-"mostren en la part superior i en la part esquerra de la imatge. Useu els "
-"regles per determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els "
-"píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per usar una "
-"unitat diferent dels píxels."
+"<guilabel>Neteja</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
+"o no."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
-"Un dels usos més importants dels regles és el de crear <emphasis>Guies</"
-"emphasis>. Per crear una guia aneu al regle i feu un feu clic i arrossegueu "
-"cap a la imatge. Una guia és una línia que us ajuda a situar coses o a "
-"verificar amb precisió que una altra línia estigui ben horitzontal o "
-"vertical. Amb l'eina Mou, podeu arrossegar una guia; per eliminar-la, "
-"arrossegueu-la cap a fora de la imatge; sempre podreu arrossegar-ne una "
-"altra sobre la imatge. Fins i tot en podeu fer servir moltes al mateix temps."
+"<guilabel>Camí a partir d'un text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a "
+"partir de la vora del text actual. El resultat no és evident. Heu d'obrir el "
+"diàleg de camins i fer el camí visible. Seleccioneu llavors l'eina de camins "
+"i feu clic en el text. Cada lletra es vorejarà amb un component de camí. "
+"Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del camí."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A l'àrea del regle, la posició del punter del ratolí es ressalta amb dues "
-"fletxes (una vertical i una altra horitzontal)."
+"Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea un camí del text</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
-msgstr ""
-"<emphasis>Botó de commutació de la màscara ràpida:</emphasis> En el cantó "
-"inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa "
-"o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
-"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">màscara ràpida</link> per a obtenir més detalls sobre aquesta eina tan "
-"útil."
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "S'ha aplicat el text al camí"
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "No hi apareix res."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "El camí s'ha fet visible"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
 msgstr ""
-"<emphasis>Coordenades del punter:</emphasis> Quan el punter (cursor del "
-"ratolí, si feu servir un ratolí) es troba dins de la imatge, en el cantó "
-"inferior esquerre de la finestra hi ha una àrea rectangular en la qual es "
-"mostren les coordenades actuals del punter. Les unitats emprades són les "
-"mateixes que les dels regles."
+"El camí s'ha fet visible a la pestanya Camí. El camí apareix com una vora "
+"vermella al voltant del text."
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "L'eina Camí s'ha activat"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Eina Camí activada; feu clic al camí."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per a canviar les unitats "
-"emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat per "
-"defecte és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, polzades, "
-"o altres possibilitats mitjançant aquest menú. Tingueu en compte que la "
-"configuració <quote>Punt per punt</quote> en el menú «Visualitza» afecta la "
-"manera en què es canvia l'escala de la pantalla: consulteu <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
+"<guilabel>Text seguint el camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text seguint "
+"el camí</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir la "
-"imatge, però el botó zoom és segurament el més simple. Podeu introduir un "
-"nivell d'ampliació directament en la caixa de text per a tenir un major "
-"control."
+"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí i "
+"activeu-lo. Si creeu el camí abans que el text, el camí es fa invisible i "
+"heu de fer-lo visible en el diàleg de camins."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Aquesta ordre també està disponible en el menú <quote>Capes</quote>:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
-"<emphasis>Àrea d'estat:</emphasis> L'àrea d'estat és a la part superior de "
-"la finestra d'imatge. Per defecte, l'àrea d'estat mostra el nom original del "
-"fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema emprada. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Finestres d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i "
-"estat</guimenuitem></menuchoice> per modificar la informació mostrada en "
-"l'àrea d'estat. Durant l'execució d'operacions llargues, l'àrea d'estat "
-"mostra, temporalment, l'operació que s'executa i el seu estat de compleció."
+"L'ordre Text seguint el camí, entre altres ordres de text, en el menú Capes"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si existeix una capa de text."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que la quantitat de memòria que consumeix una imatge no és "
-"el mateix que la mida del fitxer que la conté. Per exemple, un fitxer PNG de "
-"70 KB pot ocupar uns 246 KB de memòria quan s'obre. Això té dues raons. "
-"Primera, la imatge es reconstrueix des del fitxer PNG comprimit. Segona, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa memòria extra i còpies de la imatge per ser "
-"utilitzades per l'ordre de desfer."
+"Feu clic en <guibutton>Text seguint el camí</guibutton>. El text es doblega "
+"al llarg del camí. Les lletres són representades amb la seva vora. Cada un "
+"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de camins "
+"estan disponibles per a aquest nou camí."
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Text seguint el camí</quote>"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó de cancel·lar:</emphasis> Durant l'execució d'operacions "
-"complexes lentes, generalment un connector, apareix temporalment un botó "
-"«Cancel·la» en el cantó inferior dret de la finestra. Useu el botó "
-"«Cancel·la» per a detenir l'operació."
+"<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: corregeix el "
+"sentit en què s'escriu l'idioma."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
-"Hi ha alguns connectors que responen malament a la cancel·lació, i a vegades "
-"deixen parts corruptes d'imatges."
+"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel>: estan disponibles per a alguns "
+"idiomes. Per exemple, en seleccionar <quote>Inuktitut</quote> el teclat es "
+"transformarà temporalment en un teclat Inuktitut."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Iniciar el GIMP per primera vegada"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Botó de navegació"
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuració"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a a "
+"user-writable configuration directory named <filename class=\"directory"
+"\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename class="
+"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration information is "
+"stored in this directory. If you remove or rename the directory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration process, creating "
+"a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this "
+"capability to explore different configuration options without deleting your "
+"existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de "
-"creu que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu "
-"clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar "
-"el botó del ratolí) per a mostrar la previsualització de navegació. La "
-"previsualització de navegació té una visualització en miniatura de la "
-"imatge, amb l'àrea visible delineada. Useu la previsualització de navegació "
-"per desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí "
-"mentre manteniu premut el botó. La finestra de navegació és la manera més "
-"convenient de desplaçar-se per imatges molt grosses amb una petita part "
-"visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
-"\">diàleg de navegació</link> per veure altres maneres d'accedir a la "
-"finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi clic "
-"i arrossegueu per desplaçar-vos per la imatge)."
+"Quan s'executa per primera vegada, <acronym>GIMP</acronym> realitza una "
+"sèrie de passos per a configurar les opcions i els directoris. El procés de "
+"configuració crea un directori de configuració que es pot escriure per "
+"l'usuari anomenat <filename class=\"directory\">GIMP</filename>, amb un "
+"subdirectori per versió, és a dir, <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</"
+"filename>. Tota la informació de configuració s'emmagatzema en aquest "
+"directori. Si elimineu o canvieu el nom del directori, <acronym>GIMP</"
+"acronym> repeteix el procés de configuració inicial, creant un nou directori "
+"<filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. Utilitzeu aquesta "
+"capacitat per a explorar diferents opcions de configuració sense suprimir la "
+"vostra instal·lació existent o per a recuperar-los si els vostres fitxers de "
+"configuració estan danyats."
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
+"UNIX platforms, except macOS;"
 msgstr ""
-"<emphasis>Àrea de farciment inactiva:</emphasis> Quan les dimensions de la "
-"imatge són més petites que les de la finestra d'imatge, aquest farciment "
-"separa la imatge activa i l'àrea de farciment inactiva perquè sigui possible "
-"distingir entre ambdues. En general, no podeu aplicar filtres ni fer "
-"operacions sobre l'àrea inactiva."
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (per defecte a <code>$HOME/.config</code>) en "
+"plataformes UNIX, excepte macOS;"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+#: src/concepts/setup.xml:45(para)
+msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
+msgstr "<code>%APPDATA%</code> al Windows;"
+
+#: src/concepts/setup.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) on macOS."
 msgstr ""
-"<emphasis>Visor de la imatge:</emphasis> la part més important de la "
-"finestra d'imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o llenç. "
-"Ocupa l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia de punts "
-"groga que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris neutre. "
-"Podeu canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge de "
-"diverses maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (normalment <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) al macOS."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+#: src/concepts/setup.xml:35(para)
+msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
+msgstr "La carpeta de configuració s'emmagatzemarà a: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/setup.xml:58(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Per acabar..."
+
+#: src/concepts/setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"<emphasis>Redimensionar la mida de la finestra de la imatge:</emphasis> "
-"Sense activar aquesta característica, si canvieu la mida de la finestra "
-"d'imatge fent clic i arrossegant els límits de la vora, la mida de la imatge "
-"i la seva ampliació no canvien. Si feu més grossa la finestra, per exemple, "
-"veureu una part més gran de la imatge. No obstant això, si activeu aquesta "
-"opció, la imatge es redimensiona quan es canvia la mida de la finestra de "
-"manera que es veu la mateixa porció de la imatge, abans i després de "
-"redimensionar la finestra."
+"Donarem uns consells abans de començar: primer, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona uns consells, que podeu llegir amb l'ordre del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del dia</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació bastant "
+"útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena llegir. "
+"Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i sembla que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> deixi de funcionar sobtadament, la secció <link "
+"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria ajudar-"
+"vos. Bon Gimping!"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 msgstr ""
-"Arrossegueu i deixeu anar una imatge a la finestra de la caixa d'eines des "
-"d'un navegador de fitxers per a obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
-"d'imatge o en una pestanya."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 msgstr ""
-"Arrossegar un fitxer d'imatge al diàleg de capes afegeix la imatge com a "
-"capa nova."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: aquesta ordre "
-"manté el nivell d'ampliació; adapta la mida de la finestra a la mida de la "
-"imatge. L'ordre «Ajusta la finestra a la imatge» fa el mateix."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per a adaptar la "
-"visualització de la imatge a la finestra."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleccions"
+
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Conceptes"
+
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"La mida de la imatge i de la finestra d'imatge poden ser diferents. Podeu "
-"fer que la imatge s'ajusti a la finestra, i viceversa, usant dues dreceres "
-"de teclat: <placeholder-1/>"
+"Sovint, quan treballeu sobre una imatge, voleu que només una part es vegi "
+"afectada. En el <acronym>GIMP</acronym>, això s'aconsegueix "
+"<emphasis>seleccionant</emphasis> aquesta part. Cada imatge té una "
+"<emphasis>selecció</emphasis> associada a ella. Moltes operacions del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però no totes, actuen solament sobre les porcions "
+"seleccionades de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Com aïllaríeu l'arbre?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"Hi ha moltíssimes situacions en què crear la selecció adequada és la clau "
+"per obtenir el resultat desitjat, i això sovint no és gens fàcil "
+"d'aconseguir. Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar "
+"l'arbre del fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per fer-ho, cal crear "
+"una selecció que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè l'arbre "
+"té una silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible distingir-"
+"lo dels objectes que té al darrere."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:34(None)
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Selecció mostrada com de costum amb una línia discontínua."
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"Vet aquí un punt molt important, i és crucial entendre-ho. En general quan "
+"es crea una selecció, es visualitza com una línia discontínua que tanca una "
+"porció de la imatge. La idea que podríeu fer-vos és que la selecció és un "
+"tipus de contenidor, amb les parts de la imatge seleccionades a dins, i les "
+"parts no seleccionades a fora. Aquest concepte de selecció està bé per a "
+"molts propòsits, però no és del tot correcte."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:144(None)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"En realitat, la selecció està implementada com un <emphasis>canal</"
+"emphasis>. En termes d'estructura interna, és idèntic als canals vermell, "
+"verd, blau i alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un valor definit "
+"per a cada píxel de la imatge, que va des de 0 (no seleccionat) fins a 255 "
+"(completament seleccionat). L'avantatge d'això és que permet que alguns "
+"píxels es trobin <emphasis>parcialment seleccionats</emphasis>, donant-los "
+"valors intermedis. Com podeu observar, hi ha moltes situacions en què és "
+"preferible tenir transicions suaus entre les regions seleccionades i les no "
+"seleccionades."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:164(None)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"Així doncs, què és aquesta línia de guions que apareix quan es crea una "
+"selecció?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:181(None)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"La línia discontínua és una <emphasis>línia de contorn</emphasis> que "
+"divideix les àrees que es troben més d'un 50% seleccionades de les àrees que "
+"es troben menys d'un 50% seleccionades."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:198(None)
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida."
+
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+"En observar la línia discontínua que representa la selecció, recordeu sempre "
+"que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb "
+"tot detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de la Màscara ràpida, "
+"que és en el cantó inferior esquerre de la finestra d'imatge. Això fa que la "
+"selecció es mostri com una capa de color translúcida sobre la imatge. Les "
+"àrees seleccionades no es veuen afectades, mentre que les àrees no "
+"seleccionades apareixen vermelloses. Com més seleccionada estigui una àrea, "
+"menys vermella es veurà."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:218(None)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"Moltes operacions treballen de manera diferent en el mode Màscara ràpida, "
+"com s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Generalitats de la Màscara ràpida</link>. Feu servir el botó de la "
+"Màscara ràpida en el cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge per "
+"activar o desactivar el mode Màscara ràpida."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:279(None)
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida després de difuminar-la."
+
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Difuminació"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"Amb la configuració predeterminada, les eines de selecció bàsica, com l'eina "
+"Selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins de "
+"la línia discontínua estan completament seleccionats, i els píxels que són "
+"fora completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode "
+"Màscara ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un "
+"vermell uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en "
+"les opcions de l'eina per a alternar entre seleccions graduals i seleccions "
+"sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
+"al llarg de la qual es produeix la transició."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:336(None)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Si ho seguiu, intenteu-ho amb l'eina Selecció rectangular, i després canvieu "
+"al mode Màscara ràpida. Veureu que el rectangle té una vora difusa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:361(None)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"La difuminació és particularment útil quan talleu i enganxeu, perquè ajuda a "
+"fer que l'objecte enganxat combini suaument en el seu contorn."
 
-#: src/concepts/layers.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Introducció a les capes"
-
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+msgid ""
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"Es pot difuminar una selecció en qualsevol moment, fins i tot si ha estat "
+"creada originalment com una selecció sòlida. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la vora</"
+"guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per obrir el diàleg de "
+"selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu clic en "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Realça la vora</guimenuitem></menuchoice> per fer "
+"l'oposat: enfocar una selecció graduada en tot o res."
 
-#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
 msgstr ""
-"Podeu pensar en les capes com una pila de diapositives. Utilitzant les "
-"capes, podeu crear una imatge de diverses parts conceptuals, cadascuna de "
-"les quals es pot manipular sense afectar cap altra part de la imatge. Les "
-"capes s'apilen les unes sobre les altres. La capa de sota és el fons de la "
-"imatge i els components del primer pla de la imatge es troben a sobre."
+"Per a lectors amb una orientació tècnica: la difuminació funciona aplicant "
+"una difuminació gaussiana al canal de selecció, amb el radi de difuminació "
+"especificat."
 
-#: src/concepts/layers.xml:23(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Una imatge amb capes"
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Fer una selecció parcialment transparent"
 
-#: src/concepts/layers.xml:29(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Capes de la imatge"
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr ""
+"Podeu ajustar l'opacitat de la capa, però no podeu fer-ho directament per a "
+"una selecció. És prou útil fer transparent la imatge d'un got. Useu els "
+"següents mètodes per a ajustar l'opacitat de la capa:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:37(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Imatge resultant"
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Per a seleccions simples, feu servir la Goma d'esborrar amb l'opacitat "
+"desitjada."
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
-"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
-"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
-"your work easier, and there are many commands to handle layers."
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"No hi ha límit en el nombre de capes que pot tenir una imatge, només la "
-"quantitat de memòria disponible al sistema. No és estrany que els usuaris "
-"avançats treballin amb imatges que contenen dotzenes de capes. Podeu agrupar "
-"capes per a facilitar el treball i hi ha moltes ordres per a gestionar les "
-"capes."
+"Per a seleccions complexes: useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per a crear "
+"seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció anomenada "
+"<quote>Selecció flotant</quote>(<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). "
+"En el diàleg de capes ajusteu el lliscador de l'opacitat en l'opacitat "
+"desitjada. Llavors ancoreu la selecció: fora de la selecció, el punter del "
+"ratolí inclou una àncora. Quan feu clic mentre el punter del ratolí inclou "
+"l'àncora, la selecció flotant desapareix del diàleg de capes i la selecció "
+"és en el lloc correcte i està parcialment transparent (l'ancoratge funciona "
+"d'aquesta manera només si està activada una eina de selecció: també podeu "
+"usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent clic botó-dret sobre "
+"la capa seleccionada en el diàleg de capes)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:47(para)
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
-"they display."
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
-"L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, "
-"que és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de "
-"la caixa d'eines. El seu funcionament es descriu detalladament en la secció "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí en "
-"tractem alguns aspectes, en relació amb les propietats de la capa que "
-"mostren."
+"I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per a copiar la "
+"selecció, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></"
+"menuchoice> per convertir la selecció en una capa nova. Podeu ajustar "
+"l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
 
-#: src/concepts/layers.xml:55(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
-"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
-"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
-"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
-"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
-"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Cada imatge oberta té "
-"en qualsevol moment un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis>. Un "
-"<quote>dibuixable</quote> és un concepte del <acronym>GIMP</acronym> que "
-"inclou capes, però també diversos altres elements, com ara canals, màscares "
-"de capa i la màscara de selecció. Bàsicament, un <quote>dibuixable</quote> "
-"és qualsevol cosa que es pugui dibuixar amb eines de pintura. Si una capa "
-"està activa actualment, es mostrarà ressaltada al diàleg capes, i el seu nom "
-"es mostra a l'àrea d'estat de la finestra de la imatge. Si no és així, podeu "
-"activar-lo fent-hi clic. Si no es ressalta cap de les capes, vol dir que el "
-"dibuixable actiu és una altra cosa que una capa."
+"Una altra manera: useu <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de "
+"capa</guimenuitem></menuchoice> per a afegir una màscara de capa a la capa "
+"amb la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir un pinzell amb "
+"l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és a dir, pintar-la "
+"amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de capa. Consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:68(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
-"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
-"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
-"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
 msgstr ""
-"A la barra de menú, podeu trobar un menú anomenat <guimenu>Capa</guimenu>, "
-"que conté una sèrie d'ordres que afecten la capa activa de la imatge. Es pot "
-"accedir al mateix menú fent clic amb el botó dret al diàleg de capes."
-
-#: src/concepts/layers.xml:75(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Propietats de la capa"
+"Per <emphasis>fer transparent el fons sòlid d'una imatge</emphasis>, afegiu "
+"un canal alfa, i useu la vareta màgica per seleccionar el fons. Llavors, feu "
+"servir l'eina Pipeta per seleccionar el color del fons, que es converteix en "
+"el color del primer pla en la caixa d'eines. Useu l'eina Pot de pintura amb "
+"el color seleccionat. Ajusteu el mode Pot de pintura a <quote>Esborra el "
+"color</quote>, que esborrarà els píxels amb el color seleccionat; altres "
+"píxels s'esborraran parcialment i en canviarà el color."
 
-#: src/concepts/layers.xml:77(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr "Cada capa d'una imatge té una quantitat d'atributs importants:"
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
+msgstr ""
+"El mètode més senzill és usar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dona una "
+"transparència completa a una selecció."
 
-#: src/concepts/layers.xml:83(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 
-#: src/concepts/layers.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr ""
-"Cada capa té un nom. Aquest s'assigna automàticament quan es crea la capa, "
-"però podeu canviar-lo. Podeu canviar el nom d'una capa fent doble clic al "
-"diàleg de capes o fent clic amb el botó dret del ratolí allà i, a "
-"continuació, seleccionant l'entrada superior al menú que apareix, "
-"<guimenuitem>Edita els atributs de capa</guimenuitem>."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 
-#: src/concepts/layers.xml:97(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Presència o absència d'un canal alfa"
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Ús de scripts Script-Fu"
 
-#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Capa de fons"
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Transparència de la capa de fons"
-
-#: src/concepts/layers.xml:106(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
-"Un canal alfa conté informació sobre com és de transparent una capa en cada "
-"píxel. Aquesta es visualitza en el diàleg de canals: blanc és completament "
-"opac, negre és completament transparent, i els nivells de gris són "
-"transparències parcials."
+"Script-Fu és el que en el món de Windows en dirien «macros». Però Script-Fu "
+"és molt més potent. Script-Fu es basa en un llenguatge interpretat anomenat "
+"«Scheme», i funciona consultant funcions de la base de dades del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer tota mena de coses amb Script-Fu, però en "
+"general l'usuari del <acronym>GIMP</acronym> probablement ho farà servir per "
+"automatitzar tasques que:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
-"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
-"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
-"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
-"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend="
-"\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
-msgstr ""
-"La <emphasis>capa de fons</emphasis> és especial. Si acabeu de crear una "
-"imatge nova, només té una capa, que és la capa de fons. Si la imatge s'ha "
-"creat amb un tipus d'emplenament opac, aquesta capa no té canal alfa. Per a "
-"obtenir una capa de fons amb transparència, creeu la imatge nova amb un "
-"tipus d'emplenament transparent o utilitzeu l'ordre <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Afegeix un canal alfa</link>."
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Voleu fer-ho sovint."
 
-#: src/concepts/layers.xml:122(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Són realment complicades de fer i difícils de recordar."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
-"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
-"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
-"Si afegiu una <emphasis>capa nova</emphasis>, fins i tot amb un tipus de "
-"farciment opac, s'afegeix automàticament un canal Alfa a la capa."
+"Recordeu que podeu fer una gran quantitat de coses amb l'Script-Fu. Els "
+"scripts que venen amb el <acronym>GIMP</acronym> poden ser molt útils, però "
+"també poden servir com a models per aprendre Script-Fu, o almenys com una "
+"plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com "
+"fer scripts consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"Totes les capes que no són la capa inferior d'una imatge tenen "
-"automàticament un canal alfa, però no podeu veure una representació en "
-"escala de grisos dels valors alfa. Vegeu <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">Alpha</link> al glossari per a obtenir més informació."
-
-#: src/concepts/layers.xml:134(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Exemple de canal alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Canal alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:140(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Exemple de canal alfa: imatge bàsica"
+"En aquest capítol es descriuen alguns dels scripts més útils, però no tots. "
+"Simplement perquè hi ha massa scripts. Alguns dels scripts són molt "
+"senzills, i no necessitareu documentació per poder-los fer servir."
 
-#: src/concepts/layers.xml:147(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge té tres capes pintades amb vermell, verd i blau purs i 100% "
-"opacs. Al diàleg del canal, podeu veure que s'ha afegit un canal alfa. És "
-"blanc perquè la imatge no és transparent ja que hi ha almenys una capa 100% "
-"opaca. La capa actual és la vermella: com que està pintada de vermell pur, "
-"no hi ha verd ni blau i els canals corresponents són negres."
+"L'Script-Fu (un dialecte de Scheme) no és l'únic llenguatge de script "
+"disponible pel <acronym>GIMP</acronym>. Però l'Script-Fu és l'únic "
+"llenguatge de script que s'instal·la per defecte."
 
-#: src/concepts/layers.xml:160(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Exemple de canal alfa: una capa transparent"
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Instal·lació de Script-Fus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:167(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·lació"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"La part esquerra de la primera imatge s'ha fet transparent (selecció "
-"rectangular, Edita/Neteja). La segona, verda, és visible. El canal alfa "
-"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
-
-#: src/concepts/layers.xml:177(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Exemple de canal alfa: dues capes transparents"
+"El que té de bo Script-Fu és que podeu compartir els scripts amb els vostres "
+"amics del <acronym>GIMP</acronym>. Amb el <acronym>GIMP</acronym> hi ha "
+"molts scripts que venen per defecte, però també n'hi ha una vasta quantitat "
+"que estan disponibles per descarregar a Internet."
 
-#: src/concepts/layers.xml:184(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La part esquerra de la segona capa s'ha fet transparent. La tercera capa, "
-"blava, és visible a través de la primera i la segona capa. El canal alfa "
-"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
-
-#: src/concepts/layers.xml:194(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
+"Si heu baixat un script, copieu-lo o moveu-lo a la vostra carpeta de "
+"scripts. Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
+"\">Preferències</link>: <menuchoice><guimenu>Carpetes</"
+"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:201(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
-"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
-"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
-"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"S'ha netejat la part esquerra de la tercera capa. El canal alfa encara és "
-"blanc i la part esquerra de la capa és opaca, perquè la capa de fons no té "
-"canal alfa. En aquest cas, l'ordre Esborra funciona com la goma d'esborrar i "
-"utilitza el color de fons de la caixa d'eines."
+"Feu una actualització amb <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la barra del menú de la imatge. L'script hauria "
+"d'aparèixer ara en un dels vostres menús. Si no el trobeu, mireu en els "
+"filtres del menú de fitxer arrel. I si no hi apareix, potser alguna cosa ha "
+"anat malament amb l'script (per exemple pot tenir errors sintàctics)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:212(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Exemple de canal alfa: canal alfa afegit al fons"
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Què fer i què no fer"
 
-#: src/concepts/layers.xml:221(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"Hem utilitzat l'ordre <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix un canal "
-"alfa</guisubmenu></menuchoice>, a la capa de fons. Ara, la part esquerra de "
-"la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina on es mostra "
-"la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal alfa és negra "
-"(transparent) al diàleg del canal."
+"Un error comú quan s'utilitzen Script-Fus és que simplement els inicieu i "
+"premeu el botó D'acord. Quan no passa res, probablement penseu que l'script "
+"s'ha espatllat o té errors, però el més probable és que no hi hagi cap "
+"problema."
 
-#: src/concepts/layers.xml:243(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Tipus de capa"
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Diferents tipus de Script-Fus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Hi ha dos tipus de Script-Fus:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Script-Fus independents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:249(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"El tipus de capa ve determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior) "
-"i la presència o absència d'un canal alfa. Aquests són els tipus de capa "
-"possibles:"
+"Les variants independents són en <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus de script</"
+"guisubmenu></menuchoice> en la barra del menú de la imatge (vegeu la imatge "
+"de baix)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:255(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fus per categories"
 
-#: src/concepts/layers.xml:256(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Script-Fus dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/layers.xml:257(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+msgid ""
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
+msgstr ""
+"Els menús s'han reorganitzat. Hi ha un nou menú de colors que agrupa tots "
+"els scripts que treballen sobre colors, per exemple, les eines que ajusten "
+"el to, la saturació, la lluminositat..., els filtres... Els menús «filtres» "
+"i «Script-Fu» es fusionen en un i s'organitzen en noves categories. Els "
+"connectors i Script-Fus dependents de la imatge ara estan disseminats en el "
+"menú «imatge». Per exemple, el filtre de color a alfa és en el menú "
+"«colors». Al principi pot desorientar, però al capdavall un s'hi acostuma "
+"aviat perquè és més lògic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:258(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Escala de grisos A"
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "La següent figura mostra on els podeu trobar en el menú de la imatge."
 
-#: src/concepts/layers.xml:259(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "On es troben els scripts dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Indexat A"
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Scripts independents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Independent"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Generat per l'Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
-"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"La raó principal és que alguns filtres (al menú <guimenu>Filtres</guimenu>) "
-"només accepten un subconjunt de tipus de capa i apareixen desactivats al "
-"menú si la capa activa no té un tipus compatible. Sovint podeu corregir això "
-"canviant el mode de la imatge, o afegint o eliminant un canal alfa."
+"No descriurem cada script en profunditat. La majoria de Script-Fus són "
+"fàcils d'entendre i d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus "
+"següents estan instal·lats per defecte:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:274(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Visibilitat"
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Temes de pàgina web"
 
-#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilitat"
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logos"
 
-#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
 
-#: src/concepts/layers.xml:290(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"És possible llevar una capa de la imatge, sense necessitat de destruir-la, "
-"fent clic en el símbol (ull obert) en el diàleg de capes. Això s'anomena "
-"<quote>canviar la visibilitat</quote> de la capa. Moltes operacions sobre "
-"una imatge tracten les capes ocultes com si no existissin. Quan treballeu "
-"amb imatges que contenen moltes capes, amb diferents opacitats, podeu "
-"obtenir una millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar "
-"ocultant algunes de les altres capes."
+"Aquí trobareu tota mena de scripts que generen patrons. Generalment són "
+"útils perquè podeu afegir molts arguments als vostres propis patrons."
 
-#: src/concepts/layers.xml:301(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"Si feu <keycap>Maj</keycap> i clic en la icona de l'ull, s'oculten totes les "
-"capes <emphasis>excepte</emphasis> aquella en què heu fet clic."
-
-#: src/concepts/layers.xml:311(term)
-msgid "Active layer"
-msgstr "Activa la capa"
+"Mireu l'script «Mapa de relleu». En aquest script heu de seleccionar la mida "
+"de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per "
+"a la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del "
+"degradat seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els "
+"valors per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del "
+"mar i l'escala. L'escala es refereix a l'escala del mapa, com en els mapes "
+"habituals de carreteres, 1:10 s'escriu com a 10."
 
-#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
-msgid "Activate"
-msgstr "Activa"
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Temes de pàgina web"
 
-#: src/concepts/layers.xml:317(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
-"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
-"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"Normalment feu clic sobre la capa en la qual voleu treballar, fent clic a la "
-"llista de capes. Quan teniu moltes capes, no és fàcil trobar a quina capa "
-"pertany un element de la imatge: aleshores, premeu <keycap>Alt</keycap> i "
-"feu clic amb la roda del ratolí a sobre d'aquest element per activar-ne la "
-"capa corresponent. Les capes disponibles desfilaran cap a la part superior "
-"mentre es mantingui premut <keycap>Alt</keycap> i la capa escollida es "
-"mostrarà temporalment a la barra d'estat."
-
-#: src/concepts/layers.xml:331(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Enllaç a altres capes"
-
-#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Enllaç"
-
-#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Icona de cadena"
+"Aquí s'exposa, amb claredat, un ús pràctic dels scripts. Creeu un script per "
+"generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
+"web, donant-los el mateix estil i la mateixa forma. També us permet "
+"estalviar molt de temps, perquè no haureu de crear cada logo, text o botó a "
+"mà."
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"Si feu clic entre la icona de l'ull i la miniatura de la capa, obteniu una "
-"icona de cadena, que us permet agrupar capes per a operacions sobre diverses "
-"capes (per exemple amb l'eina «Mou» o amb una eina de transformació)."
+"La majoria de scripts s'expliquen per si mateixos, però aquí hi ha uns "
+"quants consells:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:357(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Diàleg de Capes"
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Deixeu intactes tots els caràcters estranys com ara ' i \" ."
 
-#: src/concepts/layers.xml:364(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Vermell: enllaç a altres capes. Verd: visibilitat."
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Assegureu-vos que existeix el patró especificat en l'script."
 
-#: src/concepts/layers.xml:374(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Mida i límits"
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Farciment es refereix a la quantitat d'espai al voltant del text."
 
-#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"Un valor alt per a l'amplada del bisell produeix la il·lusió d'un botó més "
+"gran."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Límits"
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr "Si marqueu la casella «Premut», el botó semblarà enfonsat."
 
-#: src/concepts/layers.xml:384(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
-"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
-"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
-"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
-"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
-"dashed line."
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no coincideixen "
-"necessàriament amb els límits de la imatge que la conté. Quan crees text, "
-"per exemple, cada element de text pertany a la seva pròpia capa separada, i "
-"la mida de la capa s'ajusta automàticament per a contenir el text i res més. "
-"A més, quan creeu una capa nova mitjançant tallar i enganxar, la capa nova "
-"té la mida prou gran com per a contenir l'element enganxat. A la finestra de "
-"la imatge, els límits de la capa activa actualment es mostren esbossats amb "
-"una línia discontínua en negre i groc."
+"Trieu transparència si no voleu un fons sòlid. Si seleccioneu un fons sòlid, "
+"cal assegurar-se que és del mateix color que el del fons de la pàgina web."
 
-#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"La principal raó per la qual això és important és que no es pot fer res fora "
-"de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si "
-"això us causa problemes, podeu canviar les dimensions de la capa emprant "
-"qualsevol de les ordres que podeu trobar en la part inferior del menú "
-"<guimenu>Capes</guimenu>."
+"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per generar logotips. Això està bé, "
+"però s'ha d'usar amb cura, ja que es podria reconèixer que el logotip s'ha "
+"creat amb un script conegut del <acronym>GIMP</acronym>. Hauríeu de "
+"considerar-ho com una base que podeu modificar segons les vostres "
+"necessitats. El diàleg per fer un logotip és més o menys el mateix per a "
+"tots els scripts d'exemple:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:403(para)
-msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
-"La quantitat de memòria que consumeix una capa la determinen les dimensions, "
-"no el contingut. Així que, si treballeu amb imatges grosses o que contenen "
-"moltes capes, pot resultar convenient retallar les capes a la mida mínima "
-"necessària."
+"En el camp de text, escriviu un nom per al logotip, com ara «Riu gelat»."
 
-#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"En el camp de la mida de la lletra, escriviu la mida del logotip en píxels."
 
-#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
 msgstr ""
-"L'opacitat d'una capa determina quant deixa passar els colors de les capes "
-"que hi ha per sota de la pila. El rang d'opacitat va de 0 a 100; 0 és "
-"completament transparent, i 100, completament opac."
-
-#: src/concepts/layers.xml:426(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+"En el camp de lletra tipogràfica, escriviu el nom de la lletra que voleu fer "
+"servir per al logotip."
 
-#: src/concepts/layers.xml:428(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"El mode d'una capa determina la manera en què els colors es combinen amb els "
-"colors de les capes que té per sota, per produir el resultat visible. Aquest "
-"concepte és prou complex i prou important per dedicar-li una secció "
-"completa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Trieu el color del logotip, feu clic en el botó de color. S'obrirà un diàleg "
+"de color."
 
-#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Màscara de capa"
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr ""
+"Si us fixeu en el camp d'ordre actual, podeu observar l'execució de l'script."
 
-#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Crea botons"
 
-#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visió general"
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
 
-#: src/concepts/layers.xml:446(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"A més del canal alfa, hi ha una altra manera de controlar la transparència "
-"d'una capa: afegint una <emphasis>Màscara de capa</emphasis>, que és un "
-"dibuixable extra en escala de grisos associat a la capa. Una capa no té "
-"màscara per defecte: s'ha d'afegir específicament. Les màscares de capa i el "
-"seu ús es descriuen detalladament en la secció <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask\">màscara de capa</link>."
+"Sota aquest títol trobareu dos scripts que creen botons rectangulars "
+"bisellats, amb cantons arrodonits o sense (botó arrodonit o botó simple "
+"bisellat). Tenen prop d'una dotzena de paràmetres i la majoria són similars "
+"als dels scripts de logotip. Podeu experimentar amb diferents opcions fins "
+"que aconseguiu el botó desitjat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Scripts dependents de la imatge"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"Els scripts i filtres que fan operacions sobre imatges existents estan "
+"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell nou</"
+"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
+"<guimenu>Edita</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa com a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que és més lògic."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+"A més a més, s'ha creat un nou menú <guimenu>Color</guimenu> per reagrupar "
+"tots els que treballen amb colors, el to o les eines d'ajust del nivell de "
+"color, etc..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"Els menús dels <guimenu>Filtres</guimenu> i de l'<guimenu>Scripts-Fu</"
+"guimenu> s'han reagrupat en un menú <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han "
+"organitzat d'acord amb categories noves. Ara, si un connector i un filtre "
+"treballen de manera similar, són a prop en el menú."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"El menú de l'<guimenu>Scripts-Fu</guimenu> apareix només si heu carregat "
+"scripts addicionals: per exemple, el paquet gimp-resynthesizer que "
+"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename class=\"extension\">."
+"deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Finestres principals"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Configuració bàsica"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "mode multifinestra,"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "La màscara ràpida"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "mode de finestra única."
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La interfície d'usuari del GIMP ara està disponible en dos modes: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Una imatge amb la màscara ràpida activada"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Quan obriu el GIMP per primera vegada, s'obre en mode multifinestra per "
-"defecte. Podeu activar el mode de finestra única a "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra "
-"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra dels menús de la imatge. "
-"Després de sortir del GIMP amb aquesta opció activada, la pròxima vegada, el "
-"GIMP s'iniciarà en el mode que heu triat."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Mode multifinestra"
+"Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link> "
+"habituals impliquen traçar el contorn que envolta una àrea d'interès, cosa "
+"que no funciona bé en algunes seleccions complexes. La màscara ràpida, no "
+"obstant això, us permet pintar una selecció en lloc de traçar-ne el contorn."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode multifinestra."
+#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:444(tertiary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
-msgstr ""
-"La captura de pantalla anterior mostra la disposició més bàsica de les "
-"finestres del <acronym>GIMP</acronym> que es poden usar eficaçment."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
-"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
-"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
-"together in another multi-tab dock."
-msgstr ""
-"Podeu tenir dos panells: dret i esquerra, i una finestra d'imatge al mig. "
-"Una segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
-"caixa d'eines i les opcions de l'eina. El panell de la dreta conté els "
-"diàlegs de capes, canals, camins i l'historial de desfer en un acoblador "
-"multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, "
-"editor de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra "
-"multipestanya."
-
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones "
-"de botons usats per a seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
-"colors del primer pla i del fons. Podeu afegir icones de pinzell, patró, "
-"imatge activa i degradat. Useu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa d'eines</"
-"guisubmenu></menuchoice> per activar o desactivar elements addicionals."
+"Generalment, una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és representada per "
+"un <quote>caminet de formiguetes</quote> que recorren el contorn, però pot "
+"haver-hi més en una selecció que el que mostra el caminet de formiguetes: "
+"una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és, en realitat, un canal en "
+"escala de grisos complet, de la mida de la imatge, amb valors per a cada "
+"píxel que van des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament "
+"seleccionat). El caminet de formiguetes es dibuixa al llarg del contorn dels "
+"píxels mig seleccionats; i el que mostra tant dins com fora del contorn és, "
+"en realitat, un tall a través de valors continus."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
-"<emphasis>Opcions de l'eina:</emphasis> encastat sota la caixa d'eines hi ha "
-"el diàleg d'opcions de l'eina, que mostra les opcions per a l'eina "
-"actualment seleccionada (en aquest cas, l'eina Mou)."
+"La Màscara ràpida és la manera en què el <acronym>GIMP</acronym> mostra tota "
+"l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona "
+"l'habilitat d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment "
+"més potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de sota "
+"a l'esquerra de la finestra d'imatge per activar i desactivar la màscara "
+"ràpida. El botó canvia entre el mode Màscara ràpida i el caminet de "
+"formiguetes. També podeu usar <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Activa la Màscara ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per a alternar "
+"entre la màscara ràpida i el caminet de formiguetes."
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
 msgstr ""
-"<emphasis>Finestres d'imatge:</emphasis> cada imatge oberta en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es mostra en una finestra independent. Poden haver-"
-"hi diverses imatges obertes al mateix temps, el límit el posa la quantitat "
-"de recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, heu de tenir almenys una finestra d'imatge oberta. La finestra de "
-"la imatge conté el menú de les ordres principals del <acronym>GIMP</acronym> "
-"(Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu obtenir fent clic dret "
-"sobre la finestra."
+"En el mode Màscara ràpida, la selecció es mostra com una capa translúcida "
+"que cobreix la imatge, la transparència de la qual en cada píxel indica el "
+"grau en què el píxel està seleccionat.  Per defecte, la màscara es mostra en "
+"vermell, però podeu canviar-ho si us resulta més convenient un altre color. "
+"Com menys seleccionat estigui un píxel, més tenyit es veurà per la màscara. "
+"Els píxels completament seleccionats es mostren nítids."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
-"Una imatge pot ser més grossa que la finestra d'imatge. En aquest cas, el "
-"GIMP mostra la imatge reduïda, i això us permet veure la imatge completa en "
-"la finestra d'imatge. Si poseu l'ampliació al 100%, apareixeran les barres "
-"de desplaçament, que us permeten moure-us per tota la imatge."
+"En el mode Màscara ràpida, moltes manipulacions de la imatge actuen sobre el "
+"canal de selecció en lloc de fer-ho sobre la imatge mateixa. Això inclou, en "
+"particular, les eines de pintura. En pintar amb blanc se seleccionen els "
+"píxels, i en pintar amb negre no se seleccionen. Podeu utilitzar qualsevol "
+"eina de pintura, així com l'eina Pot de pintura o l'eina Degradats, "
+"d'aquesta manera. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> saben que "
+"<quote>pintar la selecció</quote> és la manera més fàcil i més efectiva de "
+"manipular la imatge amb delicadesa."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"Els acobladors de les <emphasis>Capes, canals, camins, historial de desfer</"
-"emphasis>; tingueu en compte que els diàlegs dels acobladors són pestanyes. "
-"La pestanya de les capes és oberta: mostra l'estructura de capes de la "
-"imatge activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer "
-"algunes coses sense usar el diàleg de capes, però la majoria d'usuaris del "
-"<acronym>GIMP</acronym> troben indispensable tenir el diàleg de capes "
-"disponible tot el temps."
+"Per desar la selecció feta per la Màscara ràpida en un canal nou, assegureu-"
+"vos que hi ha una selecció i que el mode Màscara ràpida no és actiu en la "
+"finestra d'imatge. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</guimenuitem></menuchoice>, per crear "
+"un canal nou en el diàleg de canals anomenat <quote>Còpia de màscara de "
+"selecció</quote> (en repetir l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, "
+"<quote>...còpia#2</quote> i així successivament)."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pinzells, patrons i degradats:</emphasis> l'acoblable que hi ha "
-"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per a gestionar "
-"pinzells, patrons i degradats."
+"En el mode Màscara ràpida, retallar i enganxar actuen sobre la selecció en "
+"lloc de fer-ho sobre la imatge. A vegades, aquest ús pot ser la manera més "
+"convenient de transferir una selecció d'una imatge a una altra."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"La gestió dels diàlegs i els acobladors es descriu a <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Mode de finestra única"
+"Podeu aprendre més sobre les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Màscares de "
+"selecció</link> en la secció dedicada al diàleg de canals."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode de finestra única."
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
 msgstr ""
-"Els panells d'esquerra i dreta es fixen; no podeu moure'ls. Però en podeu "
-"disminuir o augmentar l'amplada arrossegant el punter de moviment que "
-"apareix quan el punter del ratolí sobrepassa la vora dreta del panell "
-"esquerre. Si voleu mantenir el panell esquerre estret, feu servir el "
-"lliscador de la part inferior de les opcions de l'eina per passar a la "
-"pantalla d'opcions."
+"Hi ha dues propietats de la Màscara ràpida que poden canviar-se fent clic "
+"dret sobre el botó de la Màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
-"Si reduïu l'amplada d'un multi acoblador, pot ser que no hi hagi prou espai "
-"per a totes les pestanyes, llavors apareixen les puntes de fletxa que "
-"permeten desplaçar-vos per les pestanyes. <placeholder-1/>"
+"Generalment, la Màscara ràpida mostra les àrees no seleccionades "
+"<quote>cobrint-les</quote> i les àrees seleccionades <quote>netes</quote>, "
+"però es pot invertir aquest comportament triant <quote>Emmascara les àrees "
+"seleccionades</quote> en lloc de l'opció per defecte <quote>Emmascara les "
+"àrees no seleccionades</quote>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
-"Igual que en el mode multifinestra, podeu ocultar aquests panells amb la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap>."
+"Useu <quote>Configura el color i l'opacitat</quote> per obrir un diàleg que "
+"us permet ajustar aquests valors diferents per defecte, que són vermell al "
+"50% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "La finestra d'imatge ocupa tot l'espai entre tots dos panells."
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"Quan hi ha diverses imatges obertes, apareix una nova barra a sobre de la "
-"finestra de la imatge, amb una pestanya per a cada imatge. Podeu navegar "
-"entre imatges fent clic a les pestanyes o bé utilitzant "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re Pàg o Av Pàg</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Número</quote> és el número de la pestanya; heu d'utilitzar les "
-"tecles numèriques de la part superior del vostre teclat, i no les del cantó "
-"dret (Alt-Maj és necessari per a alguns teclats nacionals)."
+"Una de les principals bondats del <acronym>GIMP</acronym> és la facilitat "
+"amb què se'n pot estendre la funcionalitat per mitjà de connectors. Els "
+"connectors del <acronym>GIMP</acronym> són programes externs que s'executen "
+"sota el control de l'aplicació del <acronym>GIMP</acronym>, i hi "
+"interactuen. Els connectors poden modificar les imatges gairebé de la "
+"mateixa manera en què poden fer-ho els usuaris. El seu avantatge és que és "
+"molt més fàcil afegir una capacitat al <acronym>GIMP</acronym> escrivint un "
+"petit connector que modificar la gran massa de codi complex que forma el "
+"nucli del <acronym>GIMP</acronym>. Molts dels connectors més valorats estan "
+"fets en només 100 o 200 línies de codi font en C."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
-"Veureu els mateixos elements, amb diferències en la seva gestió: "
-"<placeholder-1/>"
+"La distribució principal del <acronym>GIMP</acronym> inclou diverses desenes "
+"de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú <guimenu>Filtres</"
+"guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon amb un connector), "
+"però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts casos podeu usar-"
+"ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la funció «Normalitza» per "
+"a la correcció automàtica del color és en realitat un connector, encara que "
+"no hi hagi res en el seu funcionament que ho indiqui."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#. <para>
+#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#.       more are available on the net. A large number can be found at the
+#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#.     </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"Aquesta és la configuració mínima. En el <acronym>GIMP</acronym> s'utilitzen "
-"molts altres tipus de diàlegs per a diferents propòsits, però en general els "
-"usuaris els obren quan els necessiten i després els tanquen. Els usuaris més "
-"experimentats mantenen oberta la caixa d'eines (amb les opcions de l'eina) i "
-"el diàleg de capes tot el temps. La caixa d'eines és essencial per a moltes "
-"operacions del <acronym>GIMP</acronym>. La secció d'opcions de l'eina és en "
-"realitat un diàleg individual, que en la captura de pantalla anterior està "
-"encastat en la caixa d'eines principal. Els usuaris més experimentats ho "
-"disposen d'aquesta manera: és molt difícil emprar les eines de manera "
-"efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de capes "
-"entra en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: després "
-"de superar els estadis més bàsics de coneixement del <acronym>GIMP</acronym> "
-"això vol dir <emphasis>gairebé sempre</emphasis>. I, per descomptat, ajuda a "
-"mostrar les imatges que editeu en la pantalla; si tanqueu la finestra "
-"d'imatge abans de desar el treball, el <acronym>GIMP</acronym> us preguntarà "
-"si voleu tancar el fitxer."
+"Qualsevol persona del món pot escriure un connector pel <acronym>GIMP</"
+"acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el registre "
+"anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors valuosos "
+"s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. Aquesta "
+"llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui fer-ho "
+"significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es "
+"distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> han estat provats i refinats "
+"pels desenvolupadors, però molts dels que es troben a la web s'han petat en "
+"uns minuts, i després s'han deixat a la deriva. Alguns creadors de "
+"connectors simplement no es preocupen per la seva robustesa, i fins i tot "
+"els que sí que ho fan, la seva capacitat de provar-los en diversos sistemes "
+"i en diverses situacions està limitada. Bàsicament, quan baixeu un connector "
+"l'obteniu gratuïtament, però a vegades n'obteniu un exactament igual al que "
+"heu pagat. Això no es diu amb la intenció de desencoratjar-vos, sinó perquè "
+"conegueu la realitat."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
 msgstr ""
-"Si perdeu la vostra disposició del <acronym>GIMP</acronym>, podeu recuperar-"
-"la fàcilment mitjançant <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Acobladors tancats recentment</guisubmenu></menuchoice>; "
-"l'ordre del menú de finestres només està disponible mentre hi ha una imatge "
-"oberta. Per afegir, tancar o desacoblar una pestanya d'un acoblador, feu "
-"clic <placeholder-1/> al cantó superior dret d'un diàleg. Això obre el menú "
-"de les pestanyes. Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tanca pestanya</guimenuitem> o <guimenuitem>Desacobla pestanya</"
-"guimenuitem>."
+"Els connectors, com que són programes executables complets, poden fer totes "
+"les coses que els altres programes poden fer, incloent-hi la instal·lació de "
+"portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres "
+"de posar en risc la vostra seguretat. Per tant, no instal·leu connectors "
+"llevat que provinguin de fonts fiables."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Les seccions següents recorren els components de cadascuna de les finestres "
-"que es mostren en la captura de pantalla, explicant què són i com funcionen. "
-"Una vegada les hàgiu llegides, juntament amb les seccions que descriuen "
-"l'estructura bàsica de les imatges del <acronym>GIMP</acronym>, haureu après "
-"prou per poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques amb "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar amb la resta del manual "
-"al vostre gust (o simplement experimentar) per aprendre un nombre gairebé "
-"il·limitat de coses més subtils especialitzades que es poden fer. Que us ho "
-"passeu bé!"
+"Els connectors són una característica del <acronym>GIMP</acronym> des de fa "
+"moltes versions. Tanmateix, els connectors escrits per a una versió "
+"determinada del <acronym>GIMP</acronym> difícilment funcionen en altres "
+"versions. Han de ser portats: a vegades és fàcil i altres vegades no. Molts "
+"connectors estan disponibles en diverses versions. En poques paraules: abans "
+"d'instal·lar un connector, assegureu-vos que estigui escrit per a la vostra "
+"versió del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Com s'usen els connectors"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+"En general es fa ús d'un connector sense ni tan sols notar-ho, com amb "
+"altres eines del <acronym>GIMP</acronym>. Però hi ha alguns detalls sobre "
+"els connectors que és útil conèixer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Obrir fitxers"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+"Primer, els connectors no són tan robusts com el nucli de l'aplicació "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> falla, es considera "
+"que ha passat alguna cosa molt seriosa, ja que pot suposar a l'usuari molts "
+"problemes i algun maldecap. Quan un connector té una fallada, les "
+"conseqüències generalment no són tan serioses. En la majoria dels casos "
+"podeu continuar treballant sense preocupar-vos pel que ha passat."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"Hi ha diferents maneres d'obrir una imatge en el <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre el fitxer"
+"Els connectors són programes aïllats, i es comuniquen amb el nucli del "
+"<acronym>GIMP</acronym> d'una manera especial: els desenvolupadors del "
+"<acronym>GIMP</acronym> en diuen <quote>parlar per mitjà d'un cable</quote>. "
+"Quan un connector falla, la comunicació es talla, i veureu un missatge "
+"d'<quote>error de lectura del cable</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
-"La manera més òbvia d'obrir un fitxer és emprant el menú. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que us "
-"permet navegar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. "
-"Aquest mètode funciona quan coneixeu el nom i la ubicació del fitxer que "
-"voleu obrir. Encara que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un "
-"panell de previsualització, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-"
-"se en una miniatura."
+"Quan un connector falla, el <acronym>GIMP</acronym> us proporciona un "
+"missatge dient que un connector pot haver deixat el <acronym>GIMP</acronym> "
+"en un estat corrupte, i que hauríeu de considerar desar les vostres imatges "
+"i sortir. Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors "
+"tenen la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, però en la pràctica, l'experiència ha demostrat que aquesta "
+"corrupció és de fet molt rar, i molts usuaris continuen treballant sense "
+"preocupar-se'n. El consell és que considereu els problemes que es produirien "
+"si res anés malament i que ho compareu amb la incomoditat de sortir i tornar "
+"a iniciar."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
 msgstr ""
-"En obrir un fitxer, el <acronym>GIMP</acronym> necessita determinar de quin "
-"tipus de fitxer es tracta. Desafortunadament, l'extensió del fitxer, com "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, no és fiable: les extensions "
-"de fitxers varien d'un sistema a un altre; els noms de fitxers es poden "
-"canviar perquè tinguin una altra extensió; i hi ha moltes raons per les "
-"quals un nom de fitxer pot no tenir extensió. El <acronym>GIMP</acronym> "
-"tracta primer de reconèixer un fitxer examinant-ne el contingut: la majoria "
-"dels formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> "
-"que permeten identificar-los; només si això no dona resultat, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
+"A causa de la manera en què els connectors es comuniquen amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aquests no tenen cap mecanisme per a conèixer els "
+"canvis que heu fet en una imatge abans que siguin iniciats. Si inicieu un "
+"connector, i després modifiqueu la imatge emprant una altra eina, el "
+"connector probablement fallarà, i si no ho fa, donarà un resultat "
+"incorrecte. Hauríeu d'evitar executar més d'un connector al mateix temps "
+"sobre una imatge, i evitar també fer modificacions a la imatge fins que el "
+"connector acabi de treballar. Si no feu cas d'aquest consell, no només es "
+"farà malbé la imatge, sinó que a més es farà malbé el sistema de desfer, i "
+"ni tan sols podreu recuperar-vos de l'accident."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Obre una imatge</quote>"
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Instal·lació de nous connectors"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
 msgstr ""
-"La versió 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> va introduir un nou diàleg "
-"<guilabel>Obre una imatge</guilabel> que proporciona diverses millores que "
-"us permeten navegar més de pressa cap a un fitxer. Potser la millora més "
-"important és la capacitat de crear <quote>marcadors</quote>, o "
-"<guilabel>llocs</guilabel>, per a les carpetes que feu servir sovint. La "
-"llista dels vostres marcadors apareix en el costat esquerre del diàleg. Els "
-"que són a dalt, com <quote>Escriptori</quote>, es proporcionen "
-"automàticament. Useu el botó <guilabel>Afegeix</guilabel> per a afegir el "
-"directori actual a la llista. Useu el botó <guilabel>Suprimeix</guilabel> "
-"per a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per "
-"a navegar directament per aquest directori."
+"Els connectors distribuïts amb el <acronym>GIMP</acronym> no requereixen una "
+"instal·lació especial. Són els que baixeu vosaltres mateixos els que "
+"requereixen instal·lar-se. Hi ha diversos escenaris, depenent del vostre "
+"sistema operatiu, i de com està estructurat el connector mateix. En Linux, "
+"normalment és molt fàcil instal·lar un connector nou. En Windows, pot ser o "
+"bé fàcil o bé molt difícil. Per això val més considerar tots dos sistemes "
+"separadament."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Sistemes Linux / Unix-like"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
-"En la part central del diàleg hi ha una llista del contingut del directori "
-"seleccionat. Els subdirectoris es mostren en la part superior de la llista, "
-"i els fitxers sota aquests. Per defecte es mostren tots els fitxers del "
-"directori, però podeu restringir la llista perquè mostri només els fitxers "
-"d'imatge d'un tipus específic usant el menú de selecció de tipus de fitxer "
-"que hi ha sota la llista del directori."
+"La majoria dels connectors encaixen en dues categories: els petits, amb un "
+"codi font que es distribueix en un únic fitxer «.c», i els grans, amb un "
+"codi font que es distribueix com un directori que conté diversos fitxers, "
+"incloent-hi un fitxer <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
-"En seleccionar un fitxer d'imatge en la llista, apareix una previsualització "
-"d'aquest en la part dreta del diàleg, juntament amb informació bàsica sobre "
-"la imatge. Tingueu en compte que les previsualitzacions es desen en generar-"
-"se, i algunes coses que podeu fer que la previsualització sigui incorrecta. "
-"Si sospiteu que això és així, podeu forçar la generació d'una nova "
-"previsualització fent clic sobre l'àrea de la previsualització mentre "
-"manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Per a un connector petit d'un fitxer, anomenat <filename>borker.c</"
+"filename>, instal·lar-lo és només qüestió d'executar l'ordre "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Aquesta ordre compila el "
+"connector i l'instal·la en la vostra carpeta personal de connectors, per "
+"exemple <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> tret que l'hàgiu canviat. "
+"Estarà disponible la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"No cal ser administrador per a dur a terme aquesta tasca; de fet, no hauríeu "
+"de ser-ho. Si el connector falla en compilar, bé, sigueu creatius."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
 msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
-"Per defecte, la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> és present en el "
-"diàleg Obre un fitxer. Pot estar oculta: la combinació de tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> commuta la "
-"visibilitat d'aquesta caixa de text. També podeu fer clic en la icona de "
-"paper i llapis, situada al cantó superior esquerre per canviar la vista de "
-"la caixa de text."
+"Una vegada instal·lat el connector, com l'activeu? El connector mateix "
+"determina l'entrada del menú per accedir-hi, així que per a conèixer-ne la "
+"ubicació podeu revisar-ne la documentació (si en té) o bé executar el diàleg "
+"de descripció del connector (Ajuda/Gestor de connectors). Cerqueu el "
+"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Visualització en arbre</"
+"guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop d'ull "
+"al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu un nom de fitxer de la llista i feu clic en el botó "
-"<quote>Obre</quote> del cantó inferior dret del diàleg, en la majoria dels "
-"casos el <acronym>GIMP</acronym> en determina automàticament el tipus. Però "
-"en ocasions molt particulars, quan el tipus de fitxer no és gaire normal i "
-"el nom no té l'extensió apropiada, el <acronym>GIMP</acronym> pot fallar en "
-"aquesta detecció. Utilitzeu <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</"
-"guilabel> que està en la part inferior del diàleg per especificar un tipus "
-"de fitxer apropiat. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> no aconsegueix "
-"obrir un fitxer d'imatge, és molt probable que aquest estigui corrupte o "
-"sigui d'un format no admès."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Importa des del PDF"
+"Per a connectors més complexos, organitzats en un directori amb múltiples "
+"fitxers, podeu veure que inclouen un fitxer anomenat <filename>INSTALL</"
+"filename> o un fitxer <filename>README</filename>, amb instruccions. Si no "
+"és així, val més que no l'utilitzeu: qualsevol codi que s'ha escrit amb tan "
+"poca preocupació per l'usuari és probable que sigui decebedor de mil maneres "
+"diferents."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
 msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu un fitxer PDF per obrir-lo, el GIMP mostrarà un diàleg "
-"addicional amb opcions específiques per a aquest tipus de fitxer."
+"Alguns connectors (especialment els basats en la plantilla de connectors del "
+"<acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per ser instal·lats en el "
+"directori principal del <acronym>GIMP</acronym>, en comptes de la vostra "
+"carpeta personal. Per a aquests, cal que tingueu privilegis d'administrador "
+"per a dur a terme l'última etapa d'instal·lació (en executar l'ordre "
+"<command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
-msgid "Page selection"
-msgstr "Selecció de pàgines"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar pàgines escrivint un o més números o franges de pàgina, "
-"separades per comes. Per exemple, <userinput>4-7,9</userinput> selecciona "
-"les pàgines 4, 5, 6, 7 i 9 del document. El valor per defecte selecciona "
-"totes les pàgines del document."
+"Si instal·leu un connector a la vostra carpeta personal que té el mateix nom "
+"que un dels connectors instal·lats en el sistema, només se'n pot carregar-se "
+"un, i serà el que es troba a la vostra carpeta. Rebreu un missatge "
+"comunicant-vos que ha passat això cada vegada que arrenqueu el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. El millor és evitar aquesta situació."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Obre les pàgines com a"
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
-"Si s'estableix en <guilabel>Imatges</guilabel>, el GIMP obrirà cadascuna de "
-"les pàgines seleccionades com una imatge independent. Si s'estableix en "
-"<guilabel>Capes</guilabel>, el GIMP crearà una imatge amb cadascuna de les "
-"pàgines seleccionades en la seva pròpia capa."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Mida de la imatge"
+"L'entorn Windows és molt més problemàtic que el Linux per a compilar "
+"programari. Totes les distribucions acceptables de Linux porten les eines "
+"necessàries per a la compilació, i totes treballen de manera molt similar. "
+"Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de "
+"compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat "
+"substancial de diners, o una quantitat substancial d'esforç i coneixement."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
-"La mida de la imatge creada està controlada pels paràmetres "
-"<guilabel>Amplada</guilabel>, <guilabel>Alçada</guilabel> i "
-"<guilabel>Resolució</guilabel>. Un document PDF conté informació sobre "
-"l’amplada i l’alçada en unitats de longitud física, de manera que té sentit "
-"establir l’amplada o l’alçada de la imatge en píxels o la seva resolució en "
-"píxels per unitat física de longitud: a mesura que definiu qualsevol "
-"d’aquests tres paràmetres, els altres dos s’ajustaran automàticament perquè "
-"coincideixin."
+"El que això vol dir respecte als connectors del <acronym>GIMP</acronym> és "
+"el següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu. "
+"Si no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en "
+"algun lloc (o persuadiu algú que faci la compilació en lloc vostre). En "
+"aquest cas tan sols caldrà col·locar-la en la vostra carpeta personal de "
+"connectors. En cas que sí que tingueu aquest entorn (i això vol dir un "
+"entorn en què podeu compilar el <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament "
+"teniu prou coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Utilitza l'antialiàsing"
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
 msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
 msgstr ""
-"Marqueu aquesta casella per a aplicar l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiàsing</link> al text de la imatge."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importa des del PostScript"
+"La majoria de les vegades, la instal·lació de connectors sobre OS X depèn de "
+"com s'hagi instal·lat el <acronym>GIMP</acronym>. Si heu instal·lat el "
+"<acronym>GIMP</acronym> amb un dels gestors de paquets com «fink»<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports»,<xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/> la instal·lació del connector funciona "
+"de la mateixa manera que la descrita per a la plataforma Linux. L'única "
+"diferència és que els connectors poden estar disponibles en el repositori "
+"del gestor de paquets; proveu-ho."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu un fitxer PostScript per obrir-lo, el GIMP mostrarà un diàleg "
-"addicional amb opcions específiques per a aquest tipus de fitxer."
+"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats del <acronym>GIMP</"
+"acronym> com ara el «GIMP.app», segurament voldreu usar material "
+"precompilat. Podeu intentar aconseguir la versió directament de l'autor del "
+"connector, encara que això és poc probable. Compilar uns binaris propis "
+"també és complicat, ja que depèn de la instal·lació del <acronym>GIMP</"
+"acronym> mitjançant un dels gestors de paquets esmentats abans."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderització"
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Escriure connectors"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Escriptura"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
 msgstr ""
-"La mida de la imatge creada està controlada pels paràmetres "
-"<guilabel>Amplada</guilabel>, <guilabel>Alçada</guilabel> i "
-"<guilabel>Resolució</guilabel>. Un document PostScript conté informació "
-"sobre l’amplada i l’alçada en unitats de longitud física, de manera que té "
-"sentit establir l’amplada o l’alçada de la imatge en píxels o la seva "
-"resolució en píxels per unitat física de longitud: a mesura que definiu "
-"qualsevol d’aquests tres paràmetres, els altres dos s’ajustaran "
-"automàticament perquè coincideixin."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-msgid "Colouring"
-msgstr "Color"
+"Si voleu aprendre a escriure connectors, podeu trobar molta ajuda en el lloc "
+"web dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym> és un "
+"programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç perquè la "
+"corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació de "
+"connectors. Hi ha molt bones instruccions i exemples, i la biblioteca "
+"principal que empren els connectors com a interfície amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una <acronym>API</"
+"acronym> molt ben documentada. Els bons programadors, que aprenen modificant "
+"els connectors existents, arriben a aconseguir coses interessants en pocs "
+"dies de feina."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>B/N</guilabel> perquè el GIMP creï la imatge com a "
-"imatge indexada 2 colors, <guilabel>Gris</guilabel> per a una imatge en "
-"escala de grisos o <guilabel>Color</guilabel> per a una imatge RGB (mireu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per a una explicació completa "
-"d'aquests diferents modes d'imatge). Si seleccioneu <guilabel>Automàtic</"
-"guilabel>, aleshores el GIMP intentarà determinar el mode més adequat a "
-"partir del contingut del fitxer."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Prova l'envolupant"
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, el GIMP utilitzarà la informació de l'envolupant "
-"del fitxer PostScript per determinar quanta pàgina cal utilitzar: "
-"efectivament, això equival a retallar espais en blanc de les vores de la "
-"imatge. És possible que un fitxer PostScript no contingui informació de "
-"l'envolupant, en aquest cas s’ignorarà aquesta opció."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiàsing"
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
 msgstr ""
-"Podeu triar que el GIMP apliqui l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiàsing</link> en el text i en els gràfics separadament en la imatge "
-"importada. Es pot aplicar un antialiàsing <guilabel>Feble</guilabel> o "
-"<guilabel>Fort</guilabel>: normalment heu de seleccionar <guilabel>Fort</"
-"guilabel>."
+"Un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge, normalment petita, usada per a "
+"omplir regions amb <emphasis>rajoles</emphasis>, és a dir, situant còpies "
+"del patró les unes al costat de les altres, com un mosaic de ceràmica. Es "
+"diu que un patró és <emphasis>enrajolat</emphasis> si les còpies poden "
+"ajuntar-se sense crear unions òbvies. No tots els patrons són enrajolats, "
+"però els enrajolats són millors per a molts propòsits. (Una "
+"<emphasis>textura</emphasis>, és el mateix que un patró.)"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Obre una ubicació"
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Ús del patró"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"Si en lloc del nom de fitxer teniu un <acronym>URI</acronym> (per exemple, "
-"una adreça web) de la imatge, podeu obrir-la amb el menú, triant "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
-"guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix un petit "
-"diàleg que us permet introduir (o enganxar) l'<acronym>URI</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>."
+"Tres formes d'usar el patró <quote>Lleopard</quote>: omplint una selecció, "
+"pintant amb l'eina de clonatge, i traçant una selecció el·líptica amb un "
+"patró."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre un fitxer recent"
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "En el GIMP, els patrons tenen tres usos principals:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"La manera més fàcil d'obrir una imatge que s'ha obert recentment en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Llavors es mostra una llista desplegable de les imatges obertes més "
-"recentment al costat de les seves icones. Seleccioneu i obriu la imatge que "
-"vulgueu."
+"Amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</link>, "
+"podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho amb un color "
+"sòlid."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Usar programes externs"
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "La casella marcada per usar un patró"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
-"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
-"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per a llegir i escriure tots els "
-"formats de fitxer excepte XCF. Aquests connectors poden usar biblioteques o "
-"programes externs. Per exemple, el <acronym>GIMP</acronym> no admet "
-"directament <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> i <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En comptes d'això, per a llegir o "
-"escriure fitxers PDF (fitxers amb les extensions <filename class=\"extension"
-"\">.pdf</filename>) i fitxers PostScript (fitxers amb les extensions "
-"<filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class=\"extension"
-"\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un potent programa "
-"de programari lliure anomenat <application>Ghostscript</application>."
+"La casella per omplir amb un patró està marcada i un clic sobre el patró "
+"mostra tots els patrons en mode de quadrícula."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
-"so you don't need to install it separately."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"La majoria de les distribucions del Linux porten el Ghostscript ja "
-"instal·lat (encara que no sigui la versió més recent). En el Windows, el "
-"Ghostscript <xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> va inclòs en "
-"l'instal·lador, per tant no caldrà instal·lar-lo per separat."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de fitxers"
+"Amb l'eina de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, podeu pintar "
+"amb un patró, amb una gran varietat de formes de pinzell."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"Si heu associat el tipus de fitxer de la imatge en qüestió amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> o més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el gestor de fitxers "
-"(com ara «Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador de Windows), i "
-"una vegada que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben "
-"configurat, la imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrossega i deixa anar"
+"Quan es <emphasis>traça</emphasis> un camí o una selecció, podeu fer-ho amb "
+"un patró en lloc de fer-ho amb un color sòlid. També podeu usar l'eina de "
+"clonatge si voleu traçar la selecció amb una eina de pintura."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"Podeu arrossegar i deixa anar el fitxer en la caixa d'eines del "
-"<acronym>GIMP</acronym> per a obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una "
-"imatge oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com "
-"una capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
+"Nota: els patrons no necessiten ser opacs. Si ompliu o pinteu usant un patró "
+"amb àrees translúcides o transparents, els continguts previs de l'àrea es "
+"mostraran per darrere. Aquesta és una de les moltes maneres de fer "
+"<quote>superposicions</quote> en el GIMP."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"Moltes aplicacions admeten arrossegar i deixar anar una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>; per exemple, podeu arrossegar una imatge des de "
-"<application>Firefox</application> i deixar-la anar en la caixa d'eines del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Quan instal·leu el GIMP, ve assortit amb unes quantes dotzenes de patrons, "
+"que semblen triats més o menys aleatòriament. També podeu afegir patrons "
+"nous, creant-los o baixant-los dels nombrosos llocs disponibles en línia."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copia i enganxa"
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
+msgid ""
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
+msgstr ""
+"El <emphasis>patró actiu</emphasis> del GIMP, usat en la majoria "
+"d'operacions relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea Pinzell/Patró/"
+"Degradat de la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de patró apareix el "
+"<link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>, que us "
+"permet seleccionar un patró diferent. També podeu accedir a aquest diàleg a "
+"través del menú, o encastant-lo, i amb això hi serà sempre present."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Feu servir <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>del porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per "
-"crear una imatge nova des del porta-retalls; alternativament, podeu usar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
-"aplicacions admeten copiar una imatge en el porta-retalls que es pot "
-"enganxar en el <acronym>GIMP</acronym>. Molts sistemes operatius permeten "
-"copiar la pantalla en el porta-retalls. <keycap>Impr Pant</keycap> "
-"típicament copia la pantalla en el porta-retalls, i <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia només la finestra activa. "
-"«Imprimeix pantalla» no és una funció universal, i el fet que el vostre "
-"sistema operatiu pugui copiar una imatge en el porta-retalls no vol dir que "
-"el <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del porta-retalls. El millor "
-"que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
+"Per afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg "
+"de patrons, cal desar-lo en un format que el GIMP pugui utilitzar, en una "
+"carpeta inclosa en el camí de cerca de patrons del GIMP. Es poden usar molts "
+"formats de fitxer per als patrons:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Navegador d'imatges"
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"El Linux té una aplicació per a la gestió d'imatges anomenada "
-"<application>gThumb</application>. A més de ser un excel·lent navegador "
-"d'imatges, en fer clic dret sobre una imatge, podeu triar <guilabel>Obre "
-"amb</guilabel> i seleccionar el <acronym>GIMP</acronym> en la llista "
-"d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de <application>gThumb</"
-"application> fins a la caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu "
-"la pàgina web de gThumb <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a "
-"més informació. Una altra aplicació similar és Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"El format <filename class=\"extension\">.pat</filename> s'usa per a patrons "
+"creats específicament pel GIMP. Podeu convertir qualsevol imatge en un "
+"fitxer <filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en el GIMP i "
+"desant-lo en un fitxer amb un nom que acabi en <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"No s'han de confondre els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> creats amb el <acronym>GIMP</acronym> amb els creats per altres "
+"programes (per exemple <application>Photoshop</application>); al capdavall, "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom "
+"(arbitrari) de fitxer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis> sí que admet</"
+"emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
+"d'algunes versions de <application>Photoshop</application>.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+"Des del GIMP 2.2 podeu usar fitxers <filename class=\"extension\">.png</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
+"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+"Per fer que un patró estigui disponible, situeu-lo en una de les carpetes en "
+"el camí de cerca de patrons del GIMP. Per defecte, aquest camí inclou dues "
+"carpetes, el directori <filename>patterns</filename> del sistema, que no "
+"hauríeu d'usar o alterar, i la carpeta <filename>patterns</filename> en el "
+"vostre directori personal del GIMP. Podeu afegir carpetes noves en el camí "
+"de cerca de patrons usant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">carpetes de patrons</link> del diàleg de preferències. Qualsevol fitxer "
+"PAT (o, en el GIMP 2.2, algun altre dels formats acceptats) inclòs en el "
+"camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
+"vegada que inicieu el GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+"Podeu afegir ràpidament un nou patró tal com feu amb els pinzells. Vegeu "
+"<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+"Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en el GIMP, usant "
+"la gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
+"renderització. Podeu trobar tutorials sobre això en diverses ubicacions, "
+"inclosa la pàgina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
+"\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
+"enrajolats. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>; "
+"aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
+"faci un enllosat més suau."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletes (mapa de color)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Paleta indexada"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> és una col·lecció de colors discrets. En el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitzen les paletes principalment per a dos "
+"propòsits:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que "
+"un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"Forma els mapes de colors d'imatges indexades. Una imatge indexada es pot "
+"compondre de fins a 256 colors diferents. En el <acronym>GIMP</acronym> es "
+"diu «paleta indexada» del mapa de colors d'una imatge indexada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+"En realitat, cap d'aquestes funcions no és d'ús ampli en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>: és possible fer coses prou sofisticades en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> sense necessitat de fer servir les paletes. Així i tot, són una "
+"facilitat que un usuari avançat pot aprofitar. Fins i tot un usuari "
+"intermedi pot obtenir avantatges en algunes ocasions, per exemple treballant "
+"amb fitxers GIF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "El diàleg Paletes"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve proveït amb desenes de "
+"paletes predefinides, a les quals podeu agregar-ne de noves. Algunes de les "
+"paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta <quote>Web</"
+"quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs per a la "
+"web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat triades "
+"capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des del <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">diàleg de paletes</link>. Aquest és, a més, "
+"el punt de partida si voleu crear una paleta nova."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de "
+"la paleta triada. Podeu usar-la per a pintar amb la paleta: fent clic sobre "
+"un color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</"
+"acronym>, i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté "
+"pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, "
+"se selecciona com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color "
+"en què feu clic."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per a canviar-"
+"ne els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
+"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel <acronym>GIMP</"
+"acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després editar-ne les còpies."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+"Les paletes que creeu mitjançant l'editor de paleta es desen automàticament "
+"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta <filename>paletes</"
+"filename> de la vostra carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym>. Els "
+"fitxers de la paleta que es trobin en aquesta carpeta, o en el directori "
+"<filename>paletes</filename> del sistema que es crea quan instal·leu el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, es carreguen automàticament i es mostren en el "
+"diàleg de paletes la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"i es disposen en el diàleg Paletes. Podeu afegir altres carpetes al camí de "
+"cerca de paletes, en la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">carpetes de paleta</link> del diàleg de preferències."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+"Les paletes del <acronym>GIMP</acronym> es desen en fitxers amb un format "
+"especial, amb l'extensió <filename>.gpl</filename>. És un format molt "
+"simple, i es tracta de fitxers de text ASCII, així que si obteniu paletes "
+"d'altres fonts i desitgeu usar-les en el <acronym>GIMP</acronym>, no és "
+"gaire difícil convertir-les: podeu donar un cop d'ull a qualsevol fitxer "
+"<filename>.gpl</filename> i veureu què s'ha de fer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colors"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"El <acronym>GIMP</acronym> fa ús de dos tipus de paletes, i això pot induir "
+"a confusió. El tipus més notable és el que apareix en el diàleg de paletes: "
+"són les paletes que existeixen independentment en qualsevol imatge. El segon "
+"tipus són les <emphasis>paletes indexades</emphasis>, que conformen el mapa "
+"de colors de les imatges indexades. Cada imatge indexada té la seva paleta "
+"indexada pròpia, que defineix el conjunt de colors possibles d'aquesta: la "
+"quantitat màxima de colors admissibles en una paleta indexada és de 256. "
+"Aquestes paletes es denominen <quote>indexades</quote> perquè cada color "
+"està associat a un nombre índex. (En realitat els colors de les paletes "
+"ordinàries també estan numerats, però això no té cap significat funcional.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "El diàleg mapa de colors"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+"El mapa de colors d'una imatge indexada es mostra en el <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">diàleg de paleta indexada</link>, que no s'ha de "
+"confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una llista "
+"de totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de colors mostra el mapa "
+"de colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; "
+"altrament, no mostra res."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+"No obstant això, podeu crear una paleta comuna a partir dels colors d'una "
+"imatge indexada; en realitat es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per a "
+"fer-ho, trieu <guimenuitem>Importa paleta</guimenuitem> des del menú que "
+"apareix en fer clic amb el botó dret en el diàleg de paletes: s'obre un nou "
+"diàleg amb diverses opcions, inclosa la d'importar la paleta des d'una "
+"imatge. (També podeu importar qualsevol dels degradats del <acronym>GIMP</"
+"acronym> com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si voleu crear un "
+"conjunt d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de colors."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"Quan convertiu una imatge al mode indexat, gran part del procés consisteix "
+"en la creació d'una paleta indexada per a la imatge. La manera en què això "
+"es fa es detalla a <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Breument, "
+"s'ofereixen diversos mètodes, un dels quals us permet utilitzar una paleta "
+"ordinària del diàleg de paletes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"Per tant, les paletes normals es poden transformar en paletes indexades "
+"convertint la imatge al mode indexat, i les paletes indexades es poden "
+"transformar en paletes normals important-les en el diàleg de paletes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Diàleg de mapa de colors (1) i diàleg de paletes (2)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+#: src/concepts/layers.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+#: src/concepts/layers.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+#: src/concepts/layers.xml:181(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
+#: src/concepts/layers.xml:198(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
+#: src/concepts/layers.xml:218(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+#: src/concepts/layers.xml:279(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modes de la capa"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modes"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Modes de capes"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Modes de la capa per a la fusió"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-msgid "Lighten"
-msgstr "Il·lumina"
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Introducció a les capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid "Darken"
-msgstr "Enfosqueix"
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+msgid ""
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr ""
+"Podeu pensar en les capes com una pila de diapositives. Utilitzant les "
+"capes, podeu crear una imatge de diverses parts conceptuals, cadascuna de "
+"les quals es pot manipular sense afectar cap altra part de la imatge. Les "
+"capes s'apilen les unes sobre les altres. La capa de sota és el fons de la "
+"imatge i els components del primer pla de la imatge es troben a sobre."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversió"
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Una imatge amb capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "HSV components"
-msgstr "Components HSV"
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Capes de la imatge"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "LCh components"
-msgstr "Components LCh"
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Imatge resultant"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
-"types: <placeholder-1/>"
+"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
+"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
+"your work easier, and there are many commands to handle layers."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té trenta-vuit modes de capa, dividides en set "
-"tipus: <placeholder-1/>"
+"No hi ha límit en el nombre de capes que pot tenir una imatge, només la "
+"quantitat de memòria disponible al sistema. No és estrany que els usuaris "
+"avançats treballin amb imatges que contenen dotzenes de capes. Podeu agrupar "
+"capes per a facilitar el treball i hi ha moltes ordres per a gestionar les "
+"capes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#: src/concepts/layers.xml:47(para)
 msgid ""
-"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
+"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
+"they display."
 msgstr ""
-"Els modes de capes també es diuen de vegades <quote>modes de barreja</"
-"quote>. Seleccionant un mode de capa canvia l’aspecte de la capa o imatge, "
-"en funció de la capa o capes que hi ha a sota. Si només hi ha una capa, el "
-"mode capa no té cap efecte. Per tant, hi ha d’haver almenys dues capes a la "
-"imatge per poder utilitzar els modes de capa."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar el mode capa en el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el "
-"diàleg de capes. El <acronym>GIMP</acronym> usa el mode capa per a "
-"determinar com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en "
-"la mateixa localització en la capa subjacent."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
-msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
-msgstr ""
-"Hi ha una llista desplegable en les opcions de la caixa d'eines que conté "
-"els modes que afecten les eines de pintura d'una manera semblant als modes "
-"de la capa. Podeu usar els mateixos modes per pintar els que estan "
-"disponibles per capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, "
+"que és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de "
+"la caixa d'eines. El seu funcionament es descriu detalladament en la secció "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí en "
+"tractem alguns aspectes, en relació amb les propietats de la capa que "
+"mostren."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+#: src/concepts/layers.xml:55(para)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
+"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
+"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
+"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
+"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
+"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
 msgstr ""
-"Els modes de la capa permeten canvis complexos de color en la imatge. Sovint "
-"s'usen amb una capa nova que actua com una espècie de màscara. Per exemple, "
-"si poseu una capa blanca sobre una imatge i poseu el mode capa de la capa "
-"nova en <quote>Saturació</quote>, les capes visibles de sota apareixeran en "
-"escala de grisos."
+"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Cada imatge oberta té "
+"en qualsevol moment un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis>. Un "
+"<quote>dibuixable</quote> és un concepte del <acronym>GIMP</acronym> que "
+"inclou capes, però també diversos altres elements, com ara canals, màscares "
+"de capa i la màscara de selecció. Bàsicament, un <quote>dibuixable</quote> "
+"és qualsevol cosa que es pugui dibuixar amb eines de pintura. Si una capa "
+"està activa actualment, es mostrarà ressaltada al diàleg capes, i el seu nom "
+"es mostra a l'àrea d'estat de la finestra de la imatge. Si no és així, podeu "
+"activar-lo fent-hi clic. Si no es ressalta cap de les capes, vol dir que el "
+"dibuixable actiu és una altra cosa que una capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+#: src/concepts/layers.xml:68(para)
 msgid ""
-"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
-"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
-"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
+"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
+"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Abans de fusionar-se, s’ha eliminat la correcció de gamma de les imatges i "
-"s'han convertit de sRGB a lineal. Després de fusionar-se, es converteixen de "
-"nou de lineal a sRGB. Tanmateix, abans de convertir-se un altre cop a sRGB, "
-"s'aplica l'opacitat."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Exemples d'imatges (màscares) per al mode capa"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Màscara 1"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Màscara 2"
+"A la barra de menú, podeu trobar un menú anomenat <guimenu>Capa</guimenu>, "
+"que conté una sèrie d'ordres que afecten la capa activa de la imatge. Es pot "
+"accedir al mateix menú fent clic amb el botó dret al diàleg de capes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Exemples d'imatges (fons) per al mode capa"
+#: src/concepts/layers.xml:75(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Propietats de la capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Clauer de control remot"
+#: src/concepts/layers.xml:77(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr "Cada capa d'una imatge té una quantitat d'atributs importants:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Ànecs"
+#: src/concepts/layers.xml:83(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+#: src/concepts/layers.xml:85(para)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"En les descripcions dels modes de la capa següents, es mostren també les "
-"equacions. Això és per als interessats en les matemàtiques dels modes de "
-"capes. De totes maneres, no cal entendre les equacions per a usar els modes "
-"de capes eficientment."
+"Cada capa té un nom. Aquest s'assigna automàticament quan es crea la capa, "
+"però podeu canviar-lo. Podeu canviar el nom d'una capa fent doble clic al "
+"diàleg de capes o fent clic amb el botó dret del ratolí allà i, a "
+"continuació, seleccionant l'entrada superior al menú que apareix, "
+"<guimenuitem>Edita els atributs de capa</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Les equacions estan en notació curta. Per exemple, l'equació"
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Presència o absència d'un canal alfa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Capa de fons"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
+#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Transparència de la capa de fons"
+
+#: src/concepts/layers.xml:106(para)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
-"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
-"emphasis>àscara) i la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix "
-"cada un dels components de color corresponents junts per a formar el color "
-"<emphasis>E</emphasis> dels píxels resultants.</quote> Els components de "
-"color del píxel sempre han d'estar entre 0 i 255."
+"Un canal alfa conté informació sobre com és de transparent una capa en cada "
+"píxel. Aquesta es visualitza en el diàleg de canals: blanc és completament "
+"opac, negre és completament transparent, i els nivells de gris són "
+"transparències parcials."
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
+#: src/concepts/layers.xml:112(para)
 msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
+"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
+"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
+"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
 msgstr ""
-"Tret que la descripció següent indiqui el contrari, un component de color "
-"negatiu s'ajusta a 0 i un component de color més gran de 255 s'ajusta a 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "Els exemples següents mostren els efectes de cada un dels modes."
+"La <emphasis>capa de fons</emphasis> és especial. Si acabeu de crear una "
+"imatge nova, només té una capa, que és la capa de fons. Si la imatge s'ha "
+"creat amb un tipus d'emplenament opac, aquesta capa no té canal alfa. Per a "
+"obtenir una capa de fons amb transparència, creeu la imatge nova amb un "
+"tipus d'emplenament transparent o utilitzeu l'ordre <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">Afegeix un canal alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+#: src/concepts/layers.xml:122(para)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
 msgstr ""
-"Com que els resultats de cada mode varien notablement depenent dels colors "
-"en les capes, aquestes imatges només donen una idea general de com funcionen "
-"els modes. Us animem a provar-los. Podríeu començar amb dues capes similars, "
-"una és una còpia de l'altra, però amb alguna lleugera modificació "
-"(desenfocada, moguda, girada, escalada, amb els colors invertits, etc.) i "
-"observeu què passa amb els modes de la capa."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Normal Layer Modes"
-msgstr "Modes de les capes normals"
+"Si afegiu una <emphasis>capa nova</emphasis>, fins i tot amb un tipus de "
+"farciment opac, s'afegeix automàticament un canal Alfa a la capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
-"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
-"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
 msgstr ""
-"En aquest grup, només <quote>Normal</quote> és normal. La majoria dels "
-"altres modes són més aviat modes de <emphasis>cancel·lació</emphasis>."
+"Totes les capes que no són la capa inferior d'una imatge tenen "
+"automàticament un canal alfa, però no podeu veure una representació en "
+"escala de grisos dels valors alfa. Vegeu <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">Alpha</link> al glossari per a obtenir més informació."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Exemple del mode capa <quote>Normal</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:134(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Exemple de canal alfa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr ""
-"Totes dues imatges es combinen, l'una amb l'altra, amb la mateixa intensitat."
+#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
-msgstr ""
-"Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen "
-"amb <quote>Normal</quote>."
+#: src/concepts/layers.xml:140(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Exemple de canal alfa: imatge bàsica"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#: src/concepts/layers.xml:147(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Normal</guilabel> és el mode capa per defecte. La capa "
-"superior cobreix les capes que hi ha per sota. Si voleu veure qualsevol cosa "
-"per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir "
-"àrees transparents."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "L'equació és:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Normal</quote>"
+"Aquesta imatge té tres capes pintades amb vermell, verd i blau purs i 100% "
+"opacs. Al diàleg del canal, podeu veure que s'ha afegit un canal alfa. És "
+"blanc perquè la imatge no és transparent ja que hi ha almenys una capa 100% "
+"opaca. La capa actual és la vermella: com que està pintada de vermell pur, "
+"no hi ha verd ni blau i els canals corresponents són negres."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#: src/concepts/layers.xml:160(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Exemple de canal alfa: una capa transparent"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissol"
+#: src/concepts/layers.xml:167(para)
+msgid ""
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"La part esquerra de la primera imatge s'ha fet transparent (selecció "
+"rectangular, Edita/Neteja). La segona, verda, és visible. El canal alfa "
+"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Dissol</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:177(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Exemple de canal alfa: dues capes transparents"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
+#: src/concepts/layers.xml:184(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Amb l'opacitat al 100%, només es mostra la capa superior quan es fusionen "
-"amb <quote>Dissol</quote>."
+"La part esquerra de la segona capa s'ha fet transparent. La tercera capa, "
+"blava, és visible a través de la primera i la segona capa. El canal alfa "
+"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+#: src/concepts/layers.xml:194(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
+
+#: src/concepts/layers.xml:201(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
+"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Dissol</guilabel> dissol la capa superior en la capa "
-"subjacent, dibuixant un patró aleatori de píxels en àrees parcialment "
-"transparents. És útil com a mode capa, i també útil com a mode de pintura."
+"S'ha netejat la part esquerra de la tercera capa. El canal alfa encara és "
+"blanc i la part esquerra de la capa és opaca, perquè la capa de fons no té "
+"canal alfa. En aquest cas, l'ordre Esborra funciona com la goma d'esborrar i "
+"utilitza el color de fons de la caixa d'eines."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#: src/concepts/layers.xml:212(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Exemple de canal alfa: canal alfa afegit al fons"
+
+#: src/concepts/layers.xml:221(para)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"És especialment visible en les vores de la imatge. És més fàcil de veure en "
-"una captura de pantalla ampliada. La imatge de l'esquerra mostra el mode "
-"capa <quote>Normal</quote> (ampliat) i la de la dreta mostra les mateixes "
-"dues capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com "
-"s'han dispersat els píxels."
+"Hem utilitzat l'ordre <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix un canal "
+"alfa</guisubmenu></menuchoice>, a la capa de fons. Ara, la part esquerra de "
+"la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina on es mostra "
+"la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal alfa és negra "
+"(transparent) al diàleg del canal."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Captura de pantalla ampliada"
+#: src/concepts/layers.xml:243(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Tipus de capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Mode normal."
+#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Mode Dissol."
+#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Esborrament del color"
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
+msgid ""
+"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
+msgstr ""
+"El tipus de capa ve determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior) "
+"i la presència o absència d'un canal alfa. Aquests són els tipus de capa "
+"possibles:"
 
-#. <figure>
-#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 Both images are blended into each other with the same
-#.                 intensity.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
-#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "PENDENT"
+#: src/concepts/layers.xml:255(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
-msgid "Erase"
-msgstr "Esborra"
+#: src/concepts/layers.xml:256(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusió"
+#: src/concepts/layers.xml:257(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
-msgid "Split"
-msgstr "Divisió"
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Escala de grisos A"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
-msgid "Lighten Layer Modes"
-msgstr "Modes de capes normals"
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Només aclareix"
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Indexat A"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Màscara 1 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Màscara 2 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
+"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
-"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa "
-"el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
-"tenen efecte sobre la imatge final i les completament blanques donen una "
-"imatge blanca."
+"La raó principal és que alguns filtres (al menú <guimenu>Filtres</guimenu>) "
+"només accepten un subconjunt de tipus de capa i apareixen desactivats al "
+"menú si la capa activa no té un tipus compatible. Sovint podeu corregir això "
+"canviant el mode de la imatge, o afegint o eliminant un canal alfa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:274(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "El mode és commutatiu: l'ordre de les capes no canvia el resultat."
+#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Lumi/només aclareix la luminància"
+#: src/concepts/layers.xml:290(para)
+msgid ""
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
+msgstr ""
+"És possible llevar una capa de la imatge, sense necessitat de destruir-la, "
+"fent clic en el símbol (ull obert) en el diàleg de capes. Això s'anomena "
+"<quote>canviar la visibilitat</quote> de la capa. Moltes operacions sobre "
+"una imatge tracten les capes ocultes com si no existissin. Quan treballeu "
+"amb imatges que contenen moltes capes, amb diferents opacitats, podeu "
+"obtenir una millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar "
+"ocultant algunes de les altres capes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-msgid "Luma/luminance lighten only"
-msgstr "Lumi/només aclareix la luminància"
+#: src/concepts/layers.xml:301(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+msgstr ""
+"Si feu <keycap>Maj</keycap> i clic en la icona de l'ull, s'oculten totes les "
+"capes <emphasis>excepte</emphasis> aquella en què heu fet clic."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/concepts/layers.xml:311(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Activa la capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Activa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Pantalla</guilabel> inverteix el valor de cada píxel "
-"visible en les dues capes de la imatge. (És a dir, a cada un li sostreu "
-"255.) Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest "
-"valor una altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i "
-"a vegades amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes "
-"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dona com a "
-"resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
-"transparents."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
+"Normalment feu clic sobre la capa en la qual voleu treballar, fent clic a la "
+"llista de capes. Quan teniu moltes capes, no és fàcil trobar a quina capa "
+"pertany un element de la imatge: aleshores, premeu <keycap>Alt</keycap> i "
+"feu clic amb la roda del ratolí a sobre d'aquest element per activar-ne la "
+"capa corresponent. Les capes disponibles desfilaran cap a la part superior "
+"mentre es mantingui premut <keycap>Alt</keycap> i la capa escollida es "
+"mostrarà temporalment a la barra d'estat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Enllaç a altres capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Aclareix"
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Enllaç"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Icona de cadena"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Aclareix</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
-"capa inferior per 256, divideix per l'invers del valor de píxel de la capa "
-"superior. La imatge resultant és normalment més clara, però alguns colors "
-"podrien ser invertits."
+"Si feu clic entre la icona de l'ull i la miniatura de la capa, obteniu una "
+"icona de cadena, que us permet agrupar capes per a operacions sobre diverses "
+"capes (per exemple amb l'eina «Mou» o amb una eina de transformació)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
-msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"En fotografia, aclarir (dodge) és una tècnica que s'usa en una cambra fosca "
-"per incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que "
-"apareguin detalls en les ombres. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot "
-"funcionar millor treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una "
-"eina de pintura, en lloc del mode capa."
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Diàleg de Capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Vermell: enllaç a altres capes. Verd: visibilitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Mida i límits"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Límits"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
+"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
+"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
+"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
+"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+"dashed line."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Addició</guilabel> és molt simple. Els valors dels píxels "
-"de les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és "
-"generalment més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, "
-"així que alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no coincideixen "
+"necessàriament amb els límits de la imatge que la conté. Quan crees text, "
+"per exemple, cada element de text pertany a la seva pròpia capa separada, i "
+"la mida de la capa s'ajusta automàticament per a contenir el text i res més. "
+"A més, quan creeu una capa nova mitjançant tallar i enganxar, la capa nova "
+"té la mida prou gran com per a contenir l'element enganxat. A la finestra de "
+"la imatge, els límits de la capa activa actualment es mostren esbossats amb "
+"una línia discontínua en negre i groc."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+msgid ""
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+"La principal raó per la qual això és important és que no es pot fer res fora "
+"de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si "
+"això us causa problemes, podeu canviar les dimensions de la capa emprant "
+"qualsevol de les ordres que podeu trobar en la part inferior del menú "
+"<guimenu>Capes</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
+msgid ""
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
+msgstr ""
+"La quantitat de memòria que consumeix una capa la determinen les dimensions, "
+"no el contingut. Així que, si treballeu amb imatges grosses o que contenen "
+"moltes capes, pot resultar convenient retallar les capes a la mida mínima "
+"necessària."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-msgid "Darken Layer Modes"
-msgstr "Modes de les capes d'enfosquiment"
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosqueix"
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"L'opacitat d'una capa determina quant deixa passar els colors de les capes "
+"que hi ha per sota de la pila. El rang d'opacitat va de 0 a 100; 0 és "
+"completament transparent, i 100, completament opac."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 msgstr ""
-"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component "
-"de cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i "
-"usa el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament "
-"blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
-"donen una imatge negra."
+"El mode d'una capa determina la manera en què els colors es combinen amb els "
+"colors de les capes que té per sota, per produir el resultat visible. Aquest "
+"concepte és prou complex i prou important per dedicar-li una secció "
+"completa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
-msgid "Luma/Luminance darken only"
-msgstr "Lumi/només enfosqueix la luminància"
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
+msgid ""
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+msgstr ""
+"A més del canal alfa, hi ha una altra manera de controlar la transparència "
+"d'una capa: afegint una <emphasis>Màscara de capa</emphasis>, que és un "
+"dibuixable extra en escala de grisos associat a la capa. Una capa no té "
+"màscara per defecte: s'ha d'afegir específicament. Les màscares de capa i el "
+"seu ús es descriuen detalladament en la secció <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">màscara de capa</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
-msgid "Luma/luminance darken only"
-msgstr "Lumi/només enfosqueix la luminància"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplica"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de "
-"la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255. "
-"El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
-"blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
-"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
-"= 0)."
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "L'equació per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Crema"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Crema</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Crema</guilabel> inverteix el valor del píxel de la capa "
-"inferior, multiplica per 256, divideix per un més el valor del píxel de la "
-"capa superior, i inverteix el resultat. Tendeix a enfosquir la imatge, d'una "
-"manera similar al mode <quote>Multiplica</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 msgstr ""
-"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per incrementar "
-"l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en "
-"les zones més il·luminades. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar "
-"millor treballar amb imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de "
-"pintura en lloc del mode capa."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Crema</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Linear burn"
-msgstr "Enfosquiment lineal"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
-msgid "Contrast Layer Modes"
-msgstr "Modes de capes de contrast"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposa"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
-"capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
-"superior, afegeix el valor original del píxel de la capa inferior, divideix "
-"per 255, i multiplica pel valor original del píxel de la capa inferior i "
-"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el "
-"mode <quote>Multiplica</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 msgstr ""
-"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=162395\">error núm. 162395</ulink>, l'equació real és "
-"equivalent a Llum suau. És difícil solucionar aquest problema sense canviar "
-"l'aparença de les imatges existents."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "L'equació és: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Llum suau"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 msgstr ""
-"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum forta</"
-"quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus ni els "
-"colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. En "
-"algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode <quote>Sobreposa</"
-"quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 msgstr ""
-"L'equació és complicada. Necessita «Rs», el resultat del mode Pantalla:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Llum forta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum forta</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Llum forta</guilabel> és prou complicat perquè l'equació "
-"consti de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més "
-"clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les capes "
-"es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els valors "
-"del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es "
-"multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
-"mode per a combinar dues fotos i obtenir colors brillants i vores definides."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
-"128:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 msgstr ""
-"L'equació és complexa i diferent segons el valor sigui &gt;128 o &le;128:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Llum viva"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-msgid "Pin light"
-msgstr "Llum puntual"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-msgid "Linear light"
-msgstr "Llum lineal"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-msgid "Hard mix"
-msgstr "Barreja dura"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-msgid "Inversion Layer Modes"
-msgstr "Modes de les capes d'inversió"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Diferència</guilabel> sostreu el valor del píxel de la "
-"capa superior del de la capa inferior i pren el valor absolut del resultat. "
-"Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
-"estrany. Es pot usar per a invertir elements d'una imatge."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusió"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sostreu"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Sostreu</guilabel> sostreu els valors dels píxels de la "
-"capa superior dels de la inferior. La imatge resultant és, generalment, més "
-"fosca. Podríeu obtenir molt de negre en la imatge resultant. L'equació pot "
-"donar com a resultat un valor de color negatiu, així que alguns valors més "
-"foscos poden posar-se al valor mínim de 0."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Extreu gra"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per a extreure "
-"<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per produir una nova capa "
-"que és gra pur, però també pot ser útil per donar a les imatges una aparença "
-"de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la capa "
-"inferior i hi afegeix 128."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Fusiona el gra"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 msgstr ""
-"Hi ha dos modes més de la capa, que només estan disponibles per a les eines "
-"de pintura. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
-"pintura</link> per a obtenir informació més detallada."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Fusiona el gra</guilabel> combina una capa amb gra "
-"(possiblement una creada amb el mode <quote>Extreu gra</quote>) en la capa "
-"activa, deixant una versió granulada de la capa original. És l'oposat "
-"d'<quote>Extreu gra</quote>. Suma els valors dels píxels de les capes "
-"superior i inferior junts i hi resta 128."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Divideix"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Divideix</guilabel> multiplica cada valor del píxel en la "
-"capa inferior per 256 i el divideix pel valor de píxel corresponent de la "
-"capa superior més un. (Afegint un al denominador s'evita la divisió per "
-"zero). La imatge resultant és sovint molt clara, i de vegades sembla "
-"<quote>cremada</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
-msgid "HSV Components Layer Modes"
-msgstr "Modes de capa dels Components HSV"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
-msgid "HSV Hue"
-msgstr "To HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Saturació HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-msgid "HSL Color"
-msgstr "Color HSL"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modes de capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-msgid "HSV Value"
-msgstr "Valor HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa per a la fusió"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
-msgid "LCh Components Layer Modes"
-msgstr "Modes de capa dels Components LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
-msgid "LCh Hue"
-msgstr "To LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Il·lumina"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
-msgid "LCh Chroma"
-msgstr "Croma LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Enfosqueix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-msgid "LCh Color"
-msgstr "Color LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
-msgid "LCh Lightness"
-msgstr "Lluminositat LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversió"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
-msgid "Luminance"
-msgstr "Luminància"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "Components HSV"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
-msgid "LCh Luminance"
-msgstr "Luminància LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "Components LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cada capa en una imatge pot tenir un mode capa diferent. (Per descomptat, el "
-"mode capa del fons no té efecte.) Els efectes d'aquests modes de la capa són "
-"acumulatius. La imatge mostrada a baix té tres capes. La capa de dalt "
-"consisteix en un Wilber envoltat d'una transparència i el mode capa és "
-"<quote>Diferència</quote>. La segona capa és blava clar i té el mode "
-"<quote>Addició</quote>. La capa del fons s'ha emplenat amb el patró "
-"<quote>Cubs vermells</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Exemple de multicapa"
+"El <acronym>GIMP</acronym> té trenta-vuit modes de capa, dividides en set "
+"tipus: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> també té modes similars per a les eines de "
-"pintura. Aquests són els mateixos vint-i-un modes dels modes de la capa, més "
-"dos modes específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests "
-"modes des del menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diàleg d'opcions de "
-"l'eina de Pintura. En les equacions mostrades a dalt, la capa sobre la qual "
-"pinteu és la <quote>capa inferior</quote> i els píxels pintats per l'eina "
-"són la <quote>capa superior</quote>. Naturalment, no necessiteu més d'una "
-"capa en la imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la "
-"capa activa i amb l'eina de pintura seleccionada."
+"Els modes de capes també es diuen de vegades <quote>modes de barreja</"
+"quote>. Seleccionant un mode de capa canvia l’aspecte de la capa o imatge, "
+"en funció de la capa o capes que hi ha a sota. Si només hi ha una capa, el "
+"mode capa no té cap efecte. Per tant, hi ha d’haver almenys dues capes a la "
+"imatge per poder utilitzar els modes de capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per obtenir una "
-"descripció dels dos modes addicionals de pintura."
-
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Iniciar el GIMP per primera vegada"
-
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuració"
+"Podeu seleccionar el mode capa en el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el "
+"diàleg de capes. El <acronym>GIMP</acronym> usa el mode capa per a "
+"determinar com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en "
+"la mateixa localització en la capa subjacent."
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a a "
-"user-writable configuration directory named <filename class=\"directory"
-"\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename class="
-"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration information is "
-"stored in this directory. If you remove or rename the directory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration process, creating "
-"a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this "
-"capability to explore different configuration options without deleting your "
-"existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"Quan s'executa per primera vegada, <acronym>GIMP</acronym> realitza una "
-"sèrie de passos per a configurar les opcions i els directoris. El procés de "
-"configuració crea un directori de configuració que es pot escriure per "
-"l'usuari anomenat <filename class=\"directory\">GIMP</filename>, amb un "
-"subdirectori per versió, és a dir, <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</"
-"filename>. Tota la informació de configuració s'emmagatzema en aquest "
-"directori. Si elimineu o canvieu el nom del directori, <acronym>GIMP</"
-"acronym> repeteix el procés de configuració inicial, creant un nou directori "
-"<filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. Utilitzeu aquesta "
-"capacitat per a explorar diferents opcions de configuració sense suprimir la "
-"vostra instal·lació existent o per a recuperar-los si els vostres fitxers de "
-"configuració estan danyats."
+"Hi ha una llista desplegable en les opcions de la caixa d'eines que conté "
+"els modes que afecten les eines de pintura d'una manera semblant als modes "
+"de la capa. Podeu usar els mateixos modes per pintar els que estan "
+"disponibles per capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:39(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
-"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
-"UNIX platforms, except macOS;"
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
-"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (per defecte a <code>$HOME/.config</code>) en "
-"plataformes UNIX, excepte macOS;"
-
-#: src/concepts/setup.xml:45(para)
-msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
-msgstr "<code>%APPDATA%</code> al Windows;"
+"Els modes de la capa permeten canvis complexos de color en la imatge. Sovint "
+"s'usen amb una capa nova que actua com una espècie de màscara. Per exemple, "
+"si poseu una capa blanca sobre una imatge i poseu el mode capa de la capa "
+"nova en <quote>Saturació</quote>, les capes visibles de sota apareixeran en "
+"escala de grisos."
 
-#: src/concepts/setup.xml:50(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
-"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
-"Application Support</code>) on macOS."
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (normalment <code>~/Library/"
-"Application Support</code>) al macOS."
+"Abans de fusionar-se, s’ha eliminat la correcció de gamma de les imatges i "
+"s'han convertit de sRGB a lineal. Després de fusionar-se, es converteixen de "
+"nou de lineal a sRGB. Tanmateix, abans de convertir-se un altre cop a sRGB, "
+"s'aplica l'opacitat."
 
-#: src/concepts/setup.xml:35(para)
-msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
-msgstr "La carpeta de configuració s'emmagatzemarà a: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Exemples d'imatges (màscares) per al mode capa"
 
-#: src/concepts/setup.xml:58(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Per acabar..."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Màscara 1"
 
-#: src/concepts/setup.xml:59(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-"Donarem uns consells abans de començar: primer, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona uns consells, que podeu llegir amb l'ordre del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del dia</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació bastant "
-"útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena llegir. "
-"Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i sembla que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> deixi de funcionar sobtadament, la secció <link "
-"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria ajudar-"
-"vos. Bon Gimping!"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Màscara 2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Exemples d'imatges (fons) per al mode capa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Clauer de control remot"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Ànecs"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"En les descripcions dels modes de la capa següents, es mostren també les "
+"equacions. Això és per als interessats en les matemàtiques dels modes de "
+"capes. De totes maneres, no cal entendre les equacions per a usar els modes "
+"de capes eficientment."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "La màscara ràpida"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Les equacions estan en notació curta. Per exemple, l'equació"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Una imatge amb la màscara ràpida activada"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link> "
-"habituals impliquen traçar el contorn que envolta una àrea d'interès, cosa "
-"que no funciona bé en algunes seleccions complexes. La màscara ràpida, no "
-"obstant això, us permet pintar una selecció en lloc de traçar-ne el contorn."
+"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
+"emphasis>àscara) i la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix "
+"cada un dels components de color corresponents junts per a formar el color "
+"<emphasis>E</emphasis> dels píxels resultants.</quote> Els components de "
+"color del píxel sempre han d'estar entre 0 i 255."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
 msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"Generalment, una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és representada per "
-"un <quote>caminet de formiguetes</quote> que recorren el contorn, però pot "
-"haver-hi més en una selecció que el que mostra el caminet de formiguetes: "
-"una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és, en realitat, un canal en "
-"escala de grisos complet, de la mida de la imatge, amb valors per a cada "
-"píxel que van des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament "
-"seleccionat). El caminet de formiguetes es dibuixa al llarg del contorn dels "
-"píxels mig seleccionats; i el que mostra tant dins com fora del contorn és, "
-"en realitat, un tall a través de valors continus."
+"Tret que la descripció següent indiqui el contrari, un component de color "
+"negatiu s'ajusta a 0 i un component de color més gran de 255 s'ajusta a 255."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"La Màscara ràpida és la manera en què el <acronym>GIMP</acronym> mostra tota "
-"l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona "
-"l'habilitat d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment "
-"més potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de sota "
-"a l'esquerra de la finestra d'imatge per activar i desactivar la màscara "
-"ràpida. El botó canvia entre el mode Màscara ràpida i el caminet de "
-"formiguetes. També podeu usar <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Activa la Màscara ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per a alternar "
-"entre la màscara ràpida i el caminet de formiguetes."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Els exemples següents mostren els efectes de cada un dels modes."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"En el mode Màscara ràpida, la selecció es mostra com una capa translúcida "
-"que cobreix la imatge, la transparència de la qual en cada píxel indica el "
-"grau en què el píxel està seleccionat.  Per defecte, la màscara es mostra en "
-"vermell, però podeu canviar-ho si us resulta més convenient un altre color. "
-"Com menys seleccionat estigui un píxel, més tenyit es veurà per la màscara. "
-"Els píxels completament seleccionats es mostren nítids."
+"Com que els resultats de cada mode varien notablement depenent dels colors "
+"en les capes, aquestes imatges només donen una idea general de com funcionen "
+"els modes. Us animem a provar-los. Podríeu començar amb dues capes similars, "
+"una és una còpia de l'altra, però amb alguna lleugera modificació "
+"(desenfocada, moguda, girada, escalada, amb els colors invertits, etc.) i "
+"observeu què passa amb els modes de la capa."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Modes de les capes normals"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
 msgstr ""
-"En el mode Màscara ràpida, moltes manipulacions de la imatge actuen sobre el "
-"canal de selecció en lloc de fer-ho sobre la imatge mateixa. Això inclou, en "
-"particular, les eines de pintura. En pintar amb blanc se seleccionen els "
-"píxels, i en pintar amb negre no se seleccionen. Podeu utilitzar qualsevol "
-"eina de pintura, així com l'eina Pot de pintura o l'eina Degradats, "
-"d'aquesta manera. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> saben que "
-"<quote>pintar la selecció</quote> és la manera més fàcil i més efectiva de "
-"manipular la imatge amb delicadesa."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
-msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Per desar la selecció feta per la Màscara ràpida en un canal nou, assegureu-"
-"vos que hi ha una selecció i que el mode Màscara ràpida no és actiu en la "
-"finestra d'imatge. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</guimenuitem></menuchoice>, per crear "
-"un canal nou en el diàleg de canals anomenat <quote>Còpia de màscara de "
-"selecció</quote> (en repetir l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, "
-"<quote>...còpia#2</quote> i així successivament)."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
-msgstr ""
-"En el mode Màscara ràpida, retallar i enganxar actuen sobre la selecció en "
-"lloc de fer-ho sobre la imatge. A vegades, aquest ús pot ser la manera més "
-"convenient de transferir una selecció d'una imatge a una altra."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
-msgstr ""
-"Podeu aprendre més sobre les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Màscares de "
-"selecció</link> en la secció dedicada al diàleg de canals."
+"En aquest grup, només <quote>Normal</quote> és normal. La majoria dels "
+"altres modes són més aviat modes de <emphasis>cancel·lació</emphasis>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Exemple del mode capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr ""
-"Hi ha dues propietats de la Màscara ràpida que poden canviar-se fent clic "
-"dret sobre el botó de la Màscara ràpida."
+"Totes dues imatges es combinen, l'una amb l'altra, amb la mateixa intensitat."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"Generalment, la Màscara ràpida mostra les àrees no seleccionades "
-"<quote>cobrint-les</quote> i les àrees seleccionades <quote>netes</quote>, "
-"però es pot invertir aquest comportament triant <quote>Emmascara les àrees "
-"seleccionades</quote> en lloc de l'opció per defecte <quote>Emmascara les "
-"àrees no seleccionades</quote>."
+"Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen "
+"amb <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"Useu <quote>Configura el color i l'opacitat</quote> per obrir un diàleg que "
-"us permet ajustar aquests valors diferents per defecte, que són vermell al "
-"50% d'opacitat."
+"El mode <guilabel>Normal</guilabel> és el mode capa per defecte. La capa "
+"superior cobreix les capes que hi ha per sota. Si voleu veure qualsevol cosa "
+"per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir "
+"àrees transparents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "L'equació és:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Normal</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissol"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Dissol</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Amb l'opacitat al 100%, només es mostra la capa superior quan es fusionen "
+"amb <quote>Dissol</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"El mode <guilabel>Dissol</guilabel> dissol la capa superior en la capa "
+"subjacent, dibuixant un patró aleatori de píxels en àrees parcialment "
+"transparents. És útil com a mode capa, i també útil com a mode de pintura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"És especialment visible en les vores de la imatge. És més fàcil de veure en "
+"una captura de pantalla ampliada. La imatge de l'esquerra mostra el mode "
+"capa <quote>Normal</quote> (ampliat) i la de la dreta mostra les mateixes "
+"dues capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com "
+"s'han dispersat els píxels."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Captura de pantalla ampliada"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipus d'imatges"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Mode normal."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges obertes"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Mode Dissol."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Esborrament del color"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"És temptador pensar que una <emphasis>imatge</emphasis> es correspon a una "
-"sola finestra o a un sol fitxer, com, per exemple <link linkend=\"file-jpeg-"
-"load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> té una estructura una mica més complicada; conté una pila de capes "
-"i a més altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un conjunt de "
-"canals, un conjunt de camins, un historial de desfer, etc. En aquesta secció "
-"farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"La propietat més bàsica d'una imatge és el seu <emphasis>mode</emphasis>. Hi "
-"ha tres modes possibles: RGB, escala de grisos i indexat. RGB són les "
-"inicials en anglès de vermell, verd i blau, i indica que cada punt de la "
-"imatge està representat per un nivell de <quote>vermell</quote>, un nivell "
-"de <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
-"imatge a tot color. Cada canal de color té 256 nivells d'intensitat "
-"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">models de color</link>"
+#. <figure>
+#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 Both images are blended into each other with the same
+#.                 intensity.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
-msgstr ""
-"En una imatge d'escala de grisos, cada punt és representat per un valor de "
-"brillantor, que va des del 0 (negre) fins al 255 (blanc), amb valors "
-"intermedis que representen diferents nivells de gris."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Esborra"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Components dels modes de color RGB i CMY"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusió"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
-msgstr ""
-"En el mode color RGB, en barrejar vermell, verd i blau s'obté el blanc, que "
-"és el que succeeix en la vostra pantalla."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Divisió"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
-"En el mode color CMY(K), barrejant cian, magenta i groc s'obté el negre, "
-"cosa que succeeix si s'imprimeix sobre un paper blanc. Les impressores "
-"utilitzen realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
-"renderització del color."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Modes de capes normals"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
-msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr ""
-"En essència, la diferència entre una imatge en escala de grisos i una imatge "
-"en RGB és el nombre de <quote>canals de color</quote>: una imatge en escala "
-"de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot "
-"entendre com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color "
-"vermell, una altra de verd i una altra de blau."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr ""
-"En realitat, tant les imatges RGB com en escala de grisos tenen un canal de "
-"color addicional, anomenat el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
-"representa l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un "
-"cert lloc, la capa és completament transparent en aquest lloc (s'hi pot "
-"veure a través), i el color en aquest lloc el determina el que hi hagi a "
-"sota. Quan l'alfa és màxim (255), la capa és opaca (no podeu veure-hi a "
-"través seu), i el color el determina el color de la capa. Valors intermedis "
-"d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és "
-"proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a sota."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Exemple d'una imatge en mode RGB i en mode escala de grisos"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Màscara 1 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr ""
-"Una imatge en mode RGB, amb els canals corresponents vermell, verd i blau."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Màscara 2 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"Una imatge en mode escala de grisos, amb el canal corresponent a la "
-"lluminositat."
+"El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
+"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa "
+"el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
+"tenen efecte sobre la imatge final i les completament blanques donen una "
+"imatge blanca."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
-msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, en tots els canals de color, inclòs el canal "
-"alfa, els valors possibles tenen un interval depenent de la precisió de la "
-"imatge: de 0 a 255 per a una profunditat de color de 8 bits. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ara pot carregar imatges de 16 i 32 bits, i aquest "
-"interval pot ser molt més gran."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Exemple d'una imatge amb el canal alfa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal vermell"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "El mode és commutatiu: l'ordre de les capes no canvia el resultat."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verd"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Lumi/només aclareix la luminància"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal blau"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Lumi/només aclareix la luminància"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "El canal alfa mostra l'àrea de la imatge que és transparent."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Una imatge en color en mode RGB amb un canal alfa."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
 msgstr ""
-"El tercer tipus, les imatges <emphasis>indexades</emphasis>, és una mica més "
-"complicat d'entendre. En una imatge indexada, només s'usa un conjunt limitat "
-"de colors discrets, generalment 256 o menys (per tant, aquest mode indexat "
-"només es pot aplicar a imatges amb precisió de 8 bits). Aquests colors "
-"formen un <quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la "
-"imatge se li assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades "
-"tenen l'avantatge de poder ser representades dins d'un ordinador consumint "
-"relativament poca memòria, i en els vells temps (fa uns deu anys) el seu ús "
-"era molt comú. Amb el pas del temps són cada vegada menys usades, però "
-"continuen sent prou importants per ser admeses pel <acronym>GIMP</acronym>. "
-"(A més, hi ha uns quants tipus importants de manipulacions d'imatges que són "
-"més fàcils d'implementar amb imatges indexades que amb imatges de color "
-"continu RGB.)"
+"El mode <guilabel>Pantalla</guilabel> inverteix el valor de cada píxel "
+"visible en les dues capes de la imatge. (És a dir, a cada un li sostreu "
+"255.) Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest "
+"valor una altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i "
+"a vegades amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes "
+"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dona com a "
+"resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
+"transparents."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Aclareix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
 msgstr ""
-"Alguns tipus de fitxers usats comunament (incloent-hi <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link> i <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) "
-"produeixen imatges indexades quan s'obren en el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Moltes de les eines del <acronym>GIMP</acronym> no funcionen molt bé amb "
-"imatges indexades, i molts filtres no funcionen en absolut, a causa del "
-"nombre limitat de colors disponibles. Per això, generalment és convenient "
-"convertir una imatge al mode RGB abans de treballar-hi. Si cal, podeu "
-"reconvertir-la al mode indexat quan estigueu preparats per a desar-la"
+"El mode <guilabel>Aclareix</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
+"capa inferior per 256, divideix per l'invers del valor de píxel de la capa "
+"superior. La imatge resultant és normalment més clara, però alguns colors "
+"podrien ser invertits."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym> és fàcil convertir una imatge d'un mode a un "
-"altre, usant l'ordre <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> del menú "
-"Imatge. Per descomptat, en alguns tipus de conversions (de RGB a escala de "
-"grisos o indexat, per exemple) es perd informació que no es pot recuperar "
-"convertint en la direcció inversa."
+"En fotografia, aclarir (dodge) és una tècnica que s'usa en una cambra fosca "
+"per incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que "
+"apareguin detalls en les ombres. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot "
+"funcionar millor treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una "
+"eina de pintura, en lloc del mode capa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"Si tracteu d'usar un filtre en una imatge, i aquest apareix gris en el menú, "
-"generalment la causa és que la imatge (o, més específicament, la capa) en la "
-"qual treballeu és del tipus incorrecte. Molts filtres no es poden usar en "
-"imatges indexades. Alguns només es poden usar en imatges RGB, o només en "
-"imatges en escala de grisos. Alguns també requereixen la presència o "
-"l'absència d'un canal alfa. Generalment, la solució és convertir la imatge a "
-"un tipus diferent, normalment a RGB."
+"El mode <guilabel>Addició</guilabel> és molt simple. Els valors dels píxels "
+"de les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és "
+"generalment més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, "
+"així que alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Modes de les capes d'enfosquiment"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Només enfosqueix"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component "
+"de cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i "
+"usa el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament "
+"blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
+"donen una imatge negra."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La caixa d'eines"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caixa d'eines"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Captura de pantalla de la caixa d'eines"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Lumi/només enfosqueix la luminància"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"La caixa d'eines és el cor del <acronym>GIMP</acronym>. Vet aquí un ràpid "
-"itinerari de què hi trobareu."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr "Lumi/només enfosqueix la luminància"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, quan es mou el ratolí sobre algun element, apareix "
-"un <quote>indicador de funció</quote> descriptiu, que a vegades també mostra "
-"la drecera de teclat. En molts casos, podeu prémer la tecla <keycap>F1</"
-"keycap> per obtenir ajuda sobre l'element que hi ha sota el cursor."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
-msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir "
-"icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> aquestes icones activen eines que "
-"serveixen per a diversos propòsits: seleccionar parts d'imatges, pintar una "
-"imatge, transformar una imatge, etc.<xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> fa un "
-"repàs general de l'ús de les eines, i cadascuna és descrita sistemàticament "
-"en el capítol <link linkend=\"gimp-tools\">Eines</link>."
+"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de "
+"la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255. "
+"El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
+"blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
+"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
+"= 0)."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "L'equació per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Crema"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Crema</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.18, aquestes icones poden ser grups d’eines. Mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"El mode <guilabel>Crema</guilabel> inverteix el valor del píxel de la capa "
+"inferior, multiplica per 256, divideix per un més el valor del píxel de la "
+"capa superior, i inverteix el resultat. Tendeix a enfosquir la imatge, d'una "
+"manera similar al mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"<emphasis>Colors del primer pla/fons:</emphasis> les àrees de color mostren "
-"els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"que s'utilitzen en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels dos, "
-"apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo per un color "
-"diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
-"s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
-"esquerre, els colors es restableixen a blanc i negre."
+"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per incrementar "
+"l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en "
+"les zones més il·luminades. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar "
+"millor treballar amb imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de "
+"pintura en lloc del mode capa."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Crema</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Enfosquiment lineal"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Modes de capes de contrast"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pinzell/Patró/Degradat:</emphasis> els símbols mostren les "
-"seleccions actuals del <acronym>GIMP</acronym> pel pinzell, utilitzat per "
-"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>, "
-"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
-"s'utilitza per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que "
-"s'empra quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En "
-"fer clic a qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà "
-"canviar-los."
+"El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
+"capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
+"superior, afegeix el valor original del píxel de la capa inferior, divideix "
+"per 255, i multiplica pel valor original del píxel de la capa inferior i "
+"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el "
+"mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"<emphasis>Imatge activa:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
-"treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
-"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
-"imatge activa. Feu clic en la icona per a mostrar un diàleg amb una llista "
-"amb totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-"
-"la en la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el "
-"mode de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per "
-"convertir-la en la imatge activa."
+"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=162395\">error núm. 162395</ulink>, l'equació real és "
+"equivalent a Llum suau. És difícil solucionar aquest problema sense canviar "
+"l'aparença de les imatges existents."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "L'equació és: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
-"gestor de fitxers XDS per a desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> "
-"és l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament "
-"directe)</quote>: una característica addicional del sistema de finestres X "
-"de la interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Llum suau"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"Cada vegada que s'inicia, el <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el "
-"pinzell), un color, un pinzell i un patró per defecte. Si voleu que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> seleccioni els darrers utilitzats, activeu l'opció "
-"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel> "
-"a <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
-"d'entrada</link>."
+"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum forta</"
+"quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus ni els "
+"colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. En "
+"algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode <quote>Sobreposa</"
+"quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
-msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
-"La finestra Caixa d'eines mostra <quote>Els ulls d'en Wilber</quote> al "
-"llarg de la part superior del diàleg. Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una "
-"imatge des d’un navegador de fitxers fins a aquesta zona per obrir-la. Podeu "
-"desfer-vos d’aquest logotip desmarcant l’opció <guilabel>Mostra el logotip "
-"del GIMP</guilabel> a la pàgina Preferències."
+"L'equació és complicada. Necessita «Rs», el resultat del mode Pantalla:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum forta</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"El mode <guilabel>Llum forta</guilabel> és prou complicat perquè l'equació "
+"consti de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més "
+"clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les capes "
+"es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els valors "
+"del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es "
+"multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
+"mode per a combinar dues fotos i obtenir colors brillants i vores definides."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"L'equació és complexa i diferent segons el valor sigui &gt;128 o &le;128:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
 msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"Un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge, normalment petita, usada per a "
-"omplir regions amb <emphasis>rajoles</emphasis>, és a dir, situant còpies "
-"del patró les unes al costat de les altres, com un mosaic de ceràmica. Es "
-"diu que un patró és <emphasis>enrajolat</emphasis> si les còpies poden "
-"ajuntar-se sense crear unions òbvies. No tots els patrons són enrajolats, "
-"però els enrajolats són millors per a molts propòsits. (Una "
-"<emphasis>textura</emphasis>, és el mateix que un patró.)"
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Ús del patró"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
-msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Tres formes d'usar el patró <quote>Lleopard</quote>: omplint una selecció, "
-"pintant amb l'eina de clonatge, i traçant una selecció el·líptica amb un "
-"patró."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "En el GIMP, els patrons tenen tres usos principals:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Llum viva"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr ""
-"Amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</link>, "
-"podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho amb un color "
-"sòlid."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Llum puntual"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casella marcada per usar un patró"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Llum lineal"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Barreja dura"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Modes de les capes d'inversió"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferència"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"La casella per omplir amb un patró està marcada i un clic sobre el patró "
-"mostra tots els patrons en mode de quadrícula."
+"El mode <guilabel>Diferència</guilabel> sostreu el valor del píxel de la "
+"capa superior del de la capa inferior i pren el valor absolut del resultat. "
+"Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
+"estrany. Es pot usar per a invertir elements d'una imatge."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusió"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sostreu"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"Amb l'eina de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, podeu pintar "
-"amb un patró, amb una gran varietat de formes de pinzell."
+"El mode <guilabel>Sostreu</guilabel> sostreu els valors dels píxels de la "
+"capa superior dels de la inferior. La imatge resultant és, generalment, més "
+"fosca. Podríeu obtenir molt de negre en la imatge resultant. L'equació pot "
+"donar com a resultat un valor de color negatiu, així que alguns valors més "
+"foscos poden posar-se al valor mínim de 0."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"Quan es <emphasis>traça</emphasis> un camí o una selecció, podeu fer-ho amb "
-"un patró en lloc de fer-ho amb un color sòlid. També podeu usar l'eina de "
-"clonatge si voleu traçar la selecció amb una eina de pintura."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
-msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr ""
-"Nota: els patrons no necessiten ser opacs. Si ompliu o pinteu usant un patró "
-"amb àrees translúcides o transparents, els continguts previs de l'àrea es "
-"mostraran per darrere. Aquesta és una de les moltes maneres de fer "
-"<quote>superposicions</quote> en el GIMP."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
-msgstr ""
-"Quan instal·leu el GIMP, ve assortit amb unes quantes dotzenes de patrons, "
-"que semblen triats més o menys aleatòriament. També podeu afegir patrons "
-"nous, creant-los o baixant-los dels nombrosos llocs disponibles en línia."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extreu gra"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
-msgstr ""
-"El <emphasis>patró actiu</emphasis> del GIMP, usat en la majoria "
-"d'operacions relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea Pinzell/Patró/"
-"Degradat de la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de patró apareix el "
-"<link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>, que us "
-"permet seleccionar un patró diferent. També podeu accedir a aquest diàleg a "
-"través del menú, o encastant-lo, i amb això hi serà sempre present."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"Per afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg "
-"de patrons, cal desar-lo en un format que el GIMP pugui utilitzar, en una "
-"carpeta inclosa en el camí de cerca de patrons del GIMP. Es poden usar molts "
-"formats de fitxer per als patrons:"
+"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per a extreure "
+"<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per produir una nova capa "
+"que és gra pur, però també pot ser útil per donar a les imatges una aparença "
+"de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la capa "
+"inferior i hi afegeix 128."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
-msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
-msgstr ""
-"El format <filename class=\"extension\">.pat</filename> s'usa per a patrons "
-"creats específicament pel GIMP. Podeu convertir qualsevol imatge en un "
-"fitxer <filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en el GIMP i "
-"desant-lo en un fitxer amb un nom que acabi en <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
-msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
-msgstr ""
-"No s'han de confondre els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> creats amb el <acronym>GIMP</acronym> amb els creats per altres "
-"programes (per exemple <application>Photoshop</application>); al capdavall, "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom "
-"(arbitrari) de fitxer."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Fusiona el gra"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis> sí que admet</"
-"emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
-"d'algunes versions de <application>Photoshop</application>.)"
+"Hi ha dos modes més de la capa, que només estan disponibles per a les eines "
+"de pintura. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
+"pintura</link> per a obtenir informació més detallada."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"Des del GIMP 2.2 podeu usar fitxers <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
-"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
+"El mode <guilabel>Fusiona el gra</guilabel> combina una capa amb gra "
+"(possiblement una creada amb el mode <quote>Extreu gra</quote>) en la capa "
+"activa, deixant una versió granulada de la capa original. És l'oposat "
+"d'<quote>Extreu gra</quote>. Suma els valors dels píxels de les capes "
+"superior i inferior junts i hi resta 128."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
-msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Per fer que un patró estigui disponible, situeu-lo en una de les carpetes en "
-"el camí de cerca de patrons del GIMP. Per defecte, aquest camí inclou dues "
-"carpetes, el directori <filename>patterns</filename> del sistema, que no "
-"hauríeu d'usar o alterar, i la carpeta <filename>patterns</filename> en el "
-"vostre directori personal del GIMP. Podeu afegir carpetes noves en el camí "
-"de cerca de patrons usant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de patrons</link> del diàleg de preferències. Qualsevol fitxer "
-"PAT (o, en el GIMP 2.2, algun altre dels formats acceptats) inclòs en el "
-"camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
-"vegada que inicieu el GIMP."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
-msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
-msgstr ""
-"Podeu afegir ràpidament un nou patró tal com feu amb els pinzells. Vegeu "
-"<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Divideix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en el GIMP, usant "
-"la gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
-"renderització. Podeu trobar tutorials sobre això en diverses ubicacions, "
-"inclosa la pàgina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
-"\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
-"enrajolats. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>; "
-"aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
-"faci un enllosat més suau."
+"El mode <guilabel>Divideix</guilabel> multiplica cada valor del píxel en la "
+"capa inferior per 256 i el divideix pel valor de píxel corresponent de la "
+"capa superior més un. (Afegint un al denominador s'evita la divisió per "
+"zero). La imatge resultant és sovint molt clara, i de vegades sembla "
+"<quote>cremada</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Modes de capa dels Components HSV"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "To HSV"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturació HSV"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Color HSL"
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleccions"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Modes de capa dels Components LCh"
 
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Conceptes"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "To LCh"
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
-msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
-msgstr ""
-"Sovint, quan treballeu sobre una imatge, voleu que només una part es vegi "
-"afectada. En el <acronym>GIMP</acronym>, això s'aconsegueix "
-"<emphasis>seleccionant</emphasis> aquesta part. Cada imatge té una "
-"<emphasis>selecció</emphasis> associada a ella. Moltes operacions del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, però no totes, actuen solament sobre les porcions "
-"seleccionades de la imatge."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
 
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Com aïllaríeu l'arbre?"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Color LCh"
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
-msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
-msgstr ""
-"Hi ha moltíssimes situacions en què crear la selecció adequada és la clau "
-"per obtenir el resultat desitjat, i això sovint no és gens fàcil "
-"d'aconseguir. Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar "
-"l'arbre del fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per fer-ho, cal crear "
-"una selecció que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè l'arbre "
-"té una silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible distingir-"
-"lo dels objectes que té al darrere."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Lluminositat LCh"
 
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "Selecció mostrada com de costum amb una línia discontínua."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminància"
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
-msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
-msgstr ""
-"Vet aquí un punt molt important, i és crucial entendre-ho. En general quan "
-"es crea una selecció, es visualitza com una línia discontínua que tanca una "
-"porció de la imatge. La idea que podríeu fer-vos és que la selecció és un "
-"tipus de contenidor, amb les parts de la imatge seleccionades a dins, i les "
-"parts no seleccionades a fora. Aquest concepte de selecció està bé per a "
-"molts propòsits, però no és del tot correcte."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "Luminància LCh"
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
-"En realitat, la selecció està implementada com un <emphasis>canal</"
-"emphasis>. En termes d'estructura interna, és idèntic als canals vermell, "
-"verd, blau i alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un valor definit "
-"per a cada píxel de la imatge, que va des de 0 (no seleccionat) fins a 255 "
-"(completament seleccionat). L'avantatge d'això és que permet que alguns "
-"píxels es trobin <emphasis>parcialment seleccionats</emphasis>, donant-los "
-"valors intermedis. Com podeu observar, hi ha moltes situacions en què és "
-"preferible tenir transicions suaus entre les regions seleccionades i les no "
-"seleccionades."
+"Cada capa en una imatge pot tenir un mode capa diferent. (Per descomptat, el "
+"mode capa del fons no té efecte.) Els efectes d'aquests modes de la capa són "
+"acumulatius. La imatge mostrada a baix té tres capes. La capa de dalt "
+"consisteix en un Wilber envoltat d'una transparència i el mode capa és "
+"<quote>Diferència</quote>. La segona capa és blava clar i té el mode "
+"<quote>Addició</quote>. La capa del fons s'ha emplenat amb el patró "
+"<quote>Cubs vermells</quote>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
-msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr ""
-"Així doncs, què és aquesta línia de guions que apareix quan es crea una "
-"selecció?"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Exemple de multicapa"
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
-"La línia discontínua és una <emphasis>línia de contorn</emphasis> que "
-"divideix les àrees que es troben més d'un 50% seleccionades de les àrees que "
-"es troben menys d'un 50% seleccionades."
-
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida."
+"El <acronym>GIMP</acronym> també té modes similars per a les eines de "
+"pintura. Aquests són els mateixos vint-i-un modes dels modes de la capa, més "
+"dos modes específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests "
+"modes des del menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diàleg d'opcions de "
+"l'eina de Pintura. En les equacions mostrades a dalt, la capa sobre la qual "
+"pinteu és la <quote>capa inferior</quote> i els píxels pintats per l'eina "
+"són la <quote>capa superior</quote>. Naturalment, no necessiteu més d'una "
+"capa en la imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la "
+"capa activa i amb l'eina de pintura seleccionada."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
 msgstr ""
-"En observar la línia discontínua que representa la selecció, recordeu sempre "
-"que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb "
-"tot detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de la Màscara ràpida, "
-"que és en el cantó inferior esquerre de la finestra d'imatge. Això fa que la "
-"selecció es mostri com una capa de color translúcida sobre la imatge. Les "
-"àrees seleccionades no es veuen afectades, mentre que les àrees no "
-"seleccionades apareixen vermelloses. Com més seleccionada estigui una àrea, "
-"menys vermella es veurà."
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per obtenir una "
+"descripció dels dos modes addicionals de pintura."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 msgstr ""
-"Moltes operacions treballen de manera diferent en el mode Màscara ràpida, "
-"com s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">Generalitats de la Màscara ràpida</link>. Feu servir el botó de la "
-"Màscara ràpida en el cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge per "
-"activar o desactivar el mode Màscara ràpida."
-
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida després de difuminar-la."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Difuminació"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 msgstr ""
-"Amb la configuració predeterminada, les eines de selecció bàsica, com l'eina "
-"Selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins de "
-"la línia discontínua estan completament seleccionats, i els píxels que són "
-"fora completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode "
-"Màscara ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un "
-"vermell uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en "
-"les opcions de l'eina per a alternar entre seleccions graduals i seleccions "
-"sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
-"al llarg de la qual es produeix la transició."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 msgstr ""
-"Si ho seguiu, intenteu-ho amb l'eina Selecció rectangular, i després canvieu "
-"al mode Màscara ràpida. Veureu que el rectangle té una vora difusa."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 msgstr ""
-"La difuminació és particularment útil quan talleu i enganxeu, perquè ajuda a "
-"fer que l'objecte enganxat combini suaument en el seu contorn."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 msgstr ""
-"Es pot difuminar una selecció en qualsevol moment, fins i tot si ha estat "
-"creada originalment com una selecció sòlida. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la vora</"
-"guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per obrir el diàleg de "
-"selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu clic en "
-"<guibutton>D'acord</guibutton>. Useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Realça la vora</guimenuitem></menuchoice> per fer "
-"l'oposat: enfocar una selecció graduada en tot o res."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
 msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 msgstr ""
-"Per a lectors amb una orientació tècnica: la difuminació funciona aplicant "
-"una difuminació gaussiana al canal de selecció, amb el radi de difuminació "
-"especificat."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Fer una selecció parcialment transparent"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Grups de capes"
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
-msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Grups de capes"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Ultrapassar"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Selecció de la capa en el llenç"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
 msgstr ""
-"Podeu ajustar l'opacitat de la capa, però no podeu fer-ho directament per a "
-"una selecció. És prou útil fer transparent la imatge d'un got. Useu els "
-"següents mètodes per a ajustar l'opacitat de la capa:"
+"Els grups de capes estan disponibles al <acronym>GIMP</acronym> 2.8 i "
+"posteriors."
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Per a seleccions simples, feu servir la Goma d'esborrar amb l'opacitat "
-"desitjada."
+"Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de "
+"capes és més senzilla de gestionar."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Crea un grup de capes"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
+"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
+"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
 msgstr ""
-"Per a seleccions complexes: useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per a crear "
-"seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció anomenada "
-"<quote>Selecció flotant</quote>(<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). "
-"En el diàleg de capes ajusteu el lliscador de l'opacitat en l'opacitat "
-"desitjada. Llavors ancoreu la selecció: fora de la selecció, el punter del "
-"ratolí inclou una àncora. Quan feu clic mentre el punter del ratolí inclou "
-"l'àncora, la selecció flotant desapareix del diàleg de capes i la selecció "
-"és en el lloc correcte i està parcialment transparent (l'ancoratge funciona "
-"d'aquesta manera només si està activada una eina de selecció: també podeu "
-"usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent clic botó-dret sobre "
-"la capa seleccionada en el diàleg de capes)."
+"Podeu crear un grup de capes fent clic al botó <guibutton>Grup de capes "
+"noves</guibutton> a la part inferior del diàleg de capes,"
 
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
 msgstr ""
-"I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per a copiar la "
-"selecció, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></"
-"menuchoice> per convertir la selecció en una capa nova. Podeu ajustar "
-"l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
+"mitjançant <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Nou grup de "
+"capes</guimenuitem></menuchoice>, o mitjançant el menú contextual del diàleg "
+"Capes."
 
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
+"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
+"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
+"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
+"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
+"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Una altra manera: useu <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice> per a afegir una màscara de capa a la capa "
-"amb la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir un pinzell amb "
-"l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és a dir, pintar-la "
-"amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de capa. Consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Aquest grup de capes buit apareix just per sobre de la capa actual. Es "
+"recomana donar-li un nom que sigui descriptiu. Per a canviar el nom del grup "
+"de capes, feu doble clic al nom o premeu <keycap>F2</keycap> el nom, o feu-"
+"hi clic amb el botó dret del ratolí i, a continuació, seleccioneu el "
+"<command>Edita els atributs de capa</command> en el menú contextual. Si no "
+"canvieu el nom dels grups de capes, us confondrà quan se'n creïn diversos "
+"amb noms com Layer Group #1, Layer Group #2, etc."
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
-"Per <emphasis>fer transparent el fons sòlid d'una imatge</emphasis>, afegiu "
-"un canal alfa, i useu la vareta màgica per seleccionar el fons. Llavors, feu "
-"servir l'eina Pipeta per seleccionar el color del fons, que es converteix en "
-"el color del primer pla en la caixa d'eines. Useu l'eina Pot de pintura amb "
-"el color seleccionat. Ajusteu el mode Pot de pintura a <quote>Esborra el "
-"color</quote>, que esborrarà els píxels amb el color seleccionat; altres "
-"píxels s'esborraran parcialment i en canviarà el color."
+"Podeu crear diversos grups de capes i <emphasis role=\"bold\">incrustar-los</"
+"emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes en un altre."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Afegeix capes a un grup de capes"
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"El mètode més senzill és usar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dona una "
-"transparència completa a una selecció."
+"La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
+"abans de deixar anar el botó del ratolí."
 
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Execució del GIMP"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Una fina línia horitzontal marca on recaurà la capa."
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
 msgid ""
-"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
-"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
-"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
-"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
-"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
-"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
-"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
-"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Sovint s'inicia el <acronym>GIMP</acronym> fent clic en una icona (si el "
-"vostre sistema està configurat per proporcionar-ne una), o escrivint "
-"<command>gimp</command> en la línia d'ordres. Si teniu múltiples versions "
-"del <acronym>GIMP</acronym> instal·lades, potser us cal escriure "
-"<command>gimp-2.10</command> per obtenir aquesta versió. Si voleu, podeu "
-"proporcionar una llista de fitxers d'imatge en la línia d'ordres després del "
-"nom del programa, i automàticament s'obriran a l'inici del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. És possible obrir fitxers des de l'interior del <acronym>GIMP</"
-"acronym> un cop s'hagi executat."
+"Podeu afegir <emphasis>capes existents</emphasis> a un grup de capes fent "
+"clic i arrossegant.<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
 msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
+"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
+"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"La majoria de sistemes operatius admeten les associacions de fitxers, que "
-"associen una classe de fitxers (com els determinats per l'extensió del nom "
-"de fitxer, com ara .jpg) amb l'aplicació corresponent (per exemple, el "
-"<acronym>GIMP</acronym>). Quan els fitxers d'imatge estan convenientment "
-"<quote>associats</quote> al <acronym>GIMP</acronym>, podeu fer doble clic "
-"sobre una imatge per obrir-la en al <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Plataformes conegudes"
+"Per a afegir una <emphasis>capa nova</emphasis> al grup de capes actual, feu "
+"clic a <guibutton>Capa nova...</guibutton> a la part inferior del diàleg "
+"Capes, o feu servir l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> al menú de "
+"la imatge o premeu <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
-"known to work include:"
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és el programa de manipulació d'imatges més "
-"àmpliament suportat disponible avui en dia. Les plataformes en què se sap "
-"que funciona el <acronym>GIMP</acronym> inclouen:"
+"Quan un grup de capes no està buit, apareix una petita icona <quote>&gt;</"
+"quote>. En fer-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
 msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
+"i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
 
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
-"of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> es porta fàcilment a altres sistemes operatius a "
-"causa de la seva disponibilitat de codi font. Per a obtenir més informació, "
-"visiteu la pàgina d'inici dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> . "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+"Si es fa invisible un grup de capes amb la icona de l'ull però es manté "
+"obert (de manera que les capes del grup es mostren a la llista), l'ull "
+"apareix barrat per indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció "
+"final de la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
 
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomes"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
-"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
-"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> detecta i usa automàticament l'idioma del "
-"sistema. En cas que la detecció de l'idioma falli o que vulgueu usar un "
-"idioma diferent, a partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, podeu fer el "
-"següent: <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "També podeu usar:"
+"Podeu elevar i baixar els grups de capes al diàleg Capa com ho feu amb les "
+"capes normals: clic i arrossegar, i utilitzant les tecles <keycap>fletxa "
+"amunt</keycap> i <keycap>fletxa avall</keycap> a la part inferior del diàleg "
+"Capa."
 
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Al Linux"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplica un grup de capes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
-"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
+"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
+"Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
-"<emphasis>Al LINUX</emphasis>: en el mode de consola, escriviu "
-"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> o <userinput>LANG=en gimp</"
-"userinput> reemplaçant «en» per «ca» (català), «fr», «de», … segons d'idioma "
-"que vulgueu. Explicació: en fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> establiu "
-"una variable d'entorn per a l'execució del programa <userinput>gimp</"
-"userinput>."
+"Per a duplicar un grup de capes, feu clic al botó <guibutton>Crea un "
+"duplicat de la capa</guibutton> o feu clic amb el botó dret i seleccioneu "
+"l'ordre <command>Duplica la capa</command> al menú contextual emergent."
 
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows"
-msgstr "A Windows"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Moure grups de capes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
-"successive times to validate your choice."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
+"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
+"the Layer dialog)."
 msgstr ""
-"Botó del <menuchoice><guimenu>Panell de control</"
-"guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice> en l'àrea de les "
-"<quote>Variables del sistema</quote>: <guibutton>Afegiu</guibutton> el botó: "
-"poseu «LANG» en el «Nom» i «ca» o «de»… en el «Valor». Advertència: cal fer "
-"clic a <guibutton>D'acord</guibutton> tres vegades seguides per a validar "
-"l'elecció."
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra imatge </"
+"emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar i enganxar-lo fent "
+"servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> i "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap ></keycombo>: llavors, "
+"obteniu una selecció flotant que heu d'ancorar (botó d'ancoratge a la part "
+"inferior del diàleg Capa)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
 msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
+"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
+"in an image."
 msgstr ""
-"Si canvieu d'idioma sovint, podeu crear un fitxer de processament per lots "
-"per canviar l'idioma. Obriu NotePad. Escriviu les ordres següents (l'exemple "
-"és per al català): <literallayout><userinput>set lang=ca\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Deseu aquest fitxer com a "
-"<filename>GIMP-CA.BAT</filename> (o qualsevol altre nom, però sempre amb "
-"l'extensió <filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Creeu "
-"una drecera i arrossegueu-la cap al vostre escriptori."
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al llenç</"
+"emphasis>: això duplica el grup <emphasis>al</emphasis> grup. Encadena totes "
+"les capes del grup de capes duplicades, selecciona l'eina Mou i, a "
+"continuació, a la imatge, mou la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
+"objectes de diverses capes en una imatge."
 
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Elimina un grup de capes"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
+"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
+"layer</command>."
 msgstr ""
-"Una altra possibilitat: <menuchoice><guimenu>Inici</"
-"guimenu><guisubmenu>Programes</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> i <guimenuitem>Selecciona idioma</"
-"guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
+"Per a suprimir un grup de capes, feu clic a la <guibutton>creu vermella</"
+"guibutton> a la part inferior del diàleg Capa o feu clic amb el botó dret i "
+"seleccioneu <command> Suprimeix la capa</command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple macOS"
-msgstr "Sota macOS d'Apple"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Incrusta grups de capes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
 msgid ""
-"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
-"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
-"Des de <guilabel>Preferències del sistema</guilabel>, feu clic a la icona "
-"<guiicon>Internacional</guiicon>. En la pestanya <guilabel>Idioma</"
-"guilabel>, l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer de la llista."
-
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Una altra instància del GIMP"
+"Quan s'activa un grup de capes, podeu afegir un altre grup dins d'aquest amb "
+"l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
+"capes encastades no té límit, excepte el que imposi la memòria de l'equip."
 
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Instància nova"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Modes de la capa i grups"
 
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
-"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
-"useful for translators."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <userinput>-n</userinput> per executar múltiples instàncies del "
-"GIMP. Per exemple, useu el <userinput>gimp-2.10</userinput> per llançar el "
-"GIMP amb l'idioma per defecte del sistema, i <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp-2.10 -n</userinput> per iniciar una altra instància del <acronym>GIMP</"
-"acronym> en anglès; això és molt útil per als traductors."
+"Un mode de capa aplicat a un grup de capes actua només en les capes d'aquest "
+"grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
+"capes inferiors, dins i fora dels grups de capes."
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Arguments de la línia d'ordres"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
 
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Arguments de la línia d'ordres"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Mode de capa dins i fora del grup de capes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
 msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are disabled."
 msgstr ""
-"Encara que els arguments no són necessaris per a iniciar el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, a continuació es mostren els arguments més comuns. En un sistema "
-"Unix, podeu usar <userinput>man gimp</userinput> per obtenir-ne una llista "
-"completa."
+"Hem afegit una capa blanca <emphasis>al</emphasis> grup de capes amb el mode "
+"de saturació: només el quadrat i el triangle estan desactivats."
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
 msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
+"background layer."
 msgstr ""
-"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per a arrencar el "
-"<acronym>GIMP</acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.10 [OPCIÓ...] "
-"[FITXER|URI...]</command>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
-
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Mostra un llistat de totes les opcions de la línia d'ordres."
-
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
-
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda."
-
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
-
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Mostra les opcions del GTK+."
+"Hem afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
+"el mode de saturació: totes les capes de sota estan inhabilitades, inclosa "
+"la capa de fons."
 
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
+"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
+"only if a layer group is active."
+msgstr ""
+"Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors, els grups de capes tenen un "
+"mode de capes especial: el mode <guilabel >Passa a través</guilabel >. "
+"Aquest mode només existeix si un grup de capes està actiu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr "Imprimeix la versió del <acronym>GIMP</acronym> i surt."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
+msgid ""
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
+msgstr ""
+"Si s'utilitza aquest mode en lloc d'un altre, les capes dins del grup es "
+"comportaran com si fossin una part de la pila de capes, sense pertànyer al "
+"grup. Les capes del grup es fusionen amb les capes de sota, dins i fora del "
+"grup."
 
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
+msgid ""
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+msgstr ""
+"Mentre que amb mode Normal les capes d'un grup es tracten com si fossin una "
+"sola capa que es fusiona amb altres capes de sota la pila; un modificador "
+"d'una capa dins del grup només fusiona les capes de sota del grup."
 
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Mostra informació de la llicència i surt."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
+msgid ""
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+msgstr ""
+"Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
+msgstr ""
+"Quan un grup de capes està activat, els canvis en l'opacitat s'apliquen a "
+"totes les capes del grup."
 
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Mostra missatges detallats de l'inici."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
+"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors, són possibles les màscares "
+"als grups de capes. Funcionen de manera similar a les màscares de capa "
+"normal, amb les consideracions següents."
 
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Arrenca una nova instància del <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
+msgid ""
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
+msgstr ""
+"La mida de la màscara del grup és la mateixa que la del grup en tot moment "
+"(és a dir, la caixa delimitadora dels seus fills). Quan es canvia la mida "
+"del grup, la màscara agafa la nova mida: es descarten les àrees de la "
+"màscara que queden fora dels nous límits, i les àrees noves que s'afegeixen "
+"s'omplen de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
+msgid ""
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
+msgstr ""
+"Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per "
+"ocultar una part de la capa:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Obre les imatges com a noves."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
+"S'ha afegit una màscara de capa blanca (totalment opaca) a la capa "
+"triangular."
 
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Buscant una capa"
 
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Executa sense interfície d'usuari."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
+msgid ""
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
+"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
+"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
+"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
+"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
+"Quan es treballa amb moltes capes, pot ser difícil trobar una capa concreta "
+"a la llista. Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 i posteriors, hi ha "
+"disponible una nova funció de <emphasis>selecció de capes al llenç</"
+"emphasis>. Feu <keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>"
+"clic amb el botó del centre</mousebutton></keycombo> a "
+"l'element de la imatge al qual voleu trobar la capa a la qual pertany "
+"aquest element: les capes disponibles es recorreran per a mostrar la nova "
+"capa activa i el nom de la capa es mostrarà temporalment a la barra d'estat."
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Previsualització de la capa"
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
 msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
+"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
+"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"No carrega patrons, degradats, paletes ni pinzells. Sovint és útil quan es "
-"vol minimitzar el temps d'inici, en situacions d'ús no interactiu."
+"Hi ha hagut problemes amb la representació de la vista prèvia dibuixable en "
+"el cas d'una imatge gran que consta de moltes capes. Aquest problema es "
+"soluciona amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 i posteriors, excepte per als "
+"grups de capes. Podeu desactivar la representació de visualitzacions prèvies "
+"de grups de capes a <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Execució del GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
 msgstr ""
-"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per a carregar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> més de pressa quan s'utilitzen scripts que no requereixen lletres o "
-"per trobar problemes relacionats amb lletres malmeses que fan que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es pengi."
-
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
-
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "No mostra la pantalla d'inici en arrencar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
+"Sovint s'inicia el <acronym>GIMP</acronym> fent clic en una icona (si el "
+"vostre sistema està configurat per proporcionar-ne una), o escrivint "
+"<command>gimp</command> en la línia d'ordres. Si teniu múltiples versions "
+"del <acronym>GIMP</acronym> instal·lades, potser us cal escriure "
+"<command>gimp-2.10</command> per obtenir aquesta versió. Si voleu, podeu "
+"proporcionar una llista de fitxers d'imatge en la línia d'ordres després del "
+"nom del programa, i automàticament s'obriran a l'inici del <acronym>GIMP</"
+"acronym>. És possible obrir fitxers des de l'interior del <acronym>GIMP</"
+"acronym> un cop s'hagi executat."
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"No s'usa memòria compartida entre el <acronym>GIMP</acronym> i els "
-"connectors."
+"La majoria de sistemes operatius admeten les associacions de fitxers, que "
+"associen una classe de fitxers (com els determinats per l'extensió del nom "
+"de fitxer, com ara .jpg) amb l'aplicació corresponent (per exemple, el "
+"<acronym>GIMP</acronym>). Quan els fitxers d'imatge estan convenientment "
+"<quote>associats</quote> al <acronym>GIMP</acronym>, podeu fer doble clic "
+"sobre una imatge per obrir-la en al <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Plataformes conegudes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
 msgstr ""
-"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per a "
-"trobar o deshabilitar problemes en el maquinari o les funcions de "
-"l'acceleració."
-
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>nom</replaceable>"
+"El <acronym>GIMP</acronym> és el programa de manipulació d'imatges més "
+"àmpliament suportat disponible avui en dia. Les plataformes en què se sap "
+"que funciona el <acronym>GIMP</acronym> inclouen:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
-"Utilitza un fitxer de configuració <filename>sessionrc</filename> alternatiu "
-"per a aquesta sessió del <acronym>GIMP</acronym>. El nom de sessió "
-"proporcionat s'afegeix al final del nom del fitxer <filename>sessionrc</"
-"filename> per defecte."
-
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>nom del fitxer</filename>"
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
-"Utilitza un <filename>gimprc</filename> alternatiu en lloc del "
-"predeterminat. El fitxer <filename>gimprc</filename> conté un registre de "
-"les vostres preferències. És útil en els casos en què els camins dels "
-"connectors o les especificacions del sistema poden variar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nom del fitxer</replaceable>"
+"El <acronym>GIMP</acronym> es porta fàcilment a altres sistemes operatius a "
+"causa de la seva disponibilitat de codi font. Per a obtenir més informació, "
+"visiteu la pàgina d'inici dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> . "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu."
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>ordres</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomes"
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Executa el conjunt d'ordres de forma no interactiva. Aquest conjunt es dona "
-"habitualment en forma d'un script que pot ser executat per una de les "
-"extensions de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Quan l'ordre és un "
-"<userinput>-</userinput>, les ordres es llegeixen de l'entrada estàndard."
+"El <acronym>GIMP</acronym> detecta i usa automàticament l'idioma del "
+"sistema. En cas que la detecció de l'idioma falli o que vulgueu usar un "
+"idioma diferent, a partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, podeu fer el "
+"següent: <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procediment</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "També podeu usar:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Al Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
-"Especifica el procediment que s'ha d'usar per processar les ordres de "
-"processament per lots. El procediment per defecte és l'Script-Fu."
+"<emphasis>Al LINUX</emphasis>: en el mode de consola, escriviu "
+"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> o <userinput>LANG=en gimp</"
+"userinput> reemplaçant «en» per «ca» (català), «fr», «de», … segons d'idioma "
+"que vulgueu. Explicació: en fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> establiu "
+"una variable d'entorn per a l'execució del programa <userinput>gimp</"
+"userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "A Windows"
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
 msgstr ""
-"No apareixen caixes de diàleg informant d'errors o advertències. En canvi, "
-"s'imprimeixen missatges a la consola."
+"Botó del <menuchoice><guimenu>Panell de control</"
+"guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice> en l'àrea de les "
+"<quote>Variables del sistema</quote>: <guibutton>Afegiu</guibutton> el botó: "
+"poseu «LANG» en el «Nom» i «ca» o «de»… en el «Valor». Advertència: cal fer "
+"clic a <guibutton>D'acord</guibutton> tres vegades seguides per a validar "
+"l'elecció."
 
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+msgid ""
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Si canvieu d'idioma sovint, podeu crear un fitxer de processament per lots "
+"per canviar l'idioma. Obriu NotePad. Escriviu les ordres següents (l'exemple "
+"és per al català): <literallayout><userinput>set lang=ca\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Deseu aquest fitxer com a "
+"<filename>GIMP-CA.BAT</filename> (o qualsevol altre nom, però sempre amb "
+"l'extensió <filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Creeu "
+"una drecera i arrossegueu-la cap al vostre escriptori."
 
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+msgid ""
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
-"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
-msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)."
+"Una altra possibilitat: <menuchoice><guimenu>Inici</"
+"guimenu><guisubmenu>Programes</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> i <guimenuitem>Selecciona idioma</"
+"guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
 
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple macOS"
+msgstr "Sota macOS d'Apple"
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per a depurar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
+"Des de <guilabel>Preferències del sistema</guilabel>, feu clic a la icona "
+"<guiicon>Internacional</guiicon>. En la pestanya <guilabel>Idioma</"
+"guilabel>, l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer de la llista."
 
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
-msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per depurar."
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Una altra instància del GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Instància nova"
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
 msgstr ""
-"Genera un fitxer «gimprc» amb configuració per defecte. Útil si s'ha fet "
-"malbé el fitxer «gimprc»."
+"Utilitzeu <userinput>-n</userinput> per executar múltiples instàncies del "
+"GIMP. Per exemple, useu el <userinput>gimp-2.10</userinput> per llançar el "
+"GIMP amb l'idioma per defecte del sistema, i <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp-2.10 -n</userinput> per iniciar una altra instància del <acronym>GIMP</"
+"acronym> en anglès; això és molt útil per als traductors."
 
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Arguments de la línia d'ordres"
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr ""
-"Utilitza la pantalla X especificada (aquesta opció és vàlida per a totes les "
-"plataformes)."
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Arguments de la línia d'ordres"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"Encara que els arguments no són necessaris per a iniciar el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, a continuació es mostren els arguments més comuns. En un sistema "
+"Unix, podeu usar <userinput>man gimp</userinput> per obtenir-ne una llista "
+"completa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinzells"
+"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per a arrencar el "
+"<acronym>GIMP</acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.10 [OPCIÓ...] "
+"[FITXER|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Exemple de traços de pinzell"
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
-msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
-msgstr ""
-"Diversos traços pintats amb diferents pinzells dels subministrats pel "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Tots s'han pintat amb l'eina pinzell."
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Mostra un llistat de totes les opcions de la línia d'ordres."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
-msgstr ""
-"Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes "
-"de píxels que s'usen per a pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un "
-"conjunt de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per "
-"pintar, com se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, "
-"aclarir o enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de "
-"tinta, usen el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells "
-"representen l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la "
-"imatge. Un traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la "
-"imatge amb el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes "
-"espaiades al llarg de la trajectòria, d'una manera especificada per les "
-"característiques del pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
-msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell "
-"actual</emphasis> del <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea Pinzells/"
-"Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el diàleg de "
-"pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
-msgstr ""
-"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve amb un nombre de "
-"pinzells bàsics, i alguns una mica estranys que serveixen principalment com "
-"a exemple del que és possible fer (per exemple, el pinzell «pebrot verd» de "
-"la il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
-"perquè el <acronym>GIMP</acronym> els reconegui."
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> pot usar diversos tipus diferents de pinzells. No "
-"obstant això, tots s'usen de la mateixa forma, i en general no cal preocupar-"
-"se per les diferències quan hi pinteu. Aquí hi ha els tipus de pinzells "
-"disponibles:"
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Mostra les opcions del GTK+."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pinzells normals"
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Normals"
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Imprimeix la versió del <acronym>GIMP</acronym> i surt."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
-msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
-msgstr ""
-"La major part dels pinzells que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> estan "
-"en aquesta categoria. Es representen en el diàleg de pinzells com a mapes de "
-"píxels en escala de grisos. Quan pinteu usant-los, el color del primer pla "
-"actiu se substitueix pel negre (que es mostra a l'àrea de color de la caixa "
-"d'eines), i el mapa de píxels que es mostra en el diàleg de pinzells "
-"representa la marca que fa el pinzell en la imatge."
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge petita en nivells de "
-"grisos usant ampliació. Deseu-la amb l'extensió «.gbr». Feu clic en el botó "
-"Actualitza en el diàleg de pinzells per obtenir la previsualització sense "
-"necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Mostra informació de la llicència i surt."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pinzells de color"
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
-msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
-msgstr ""
-"Els pinzells d'aquesta categoria es representen amb imatges en color en el "
-"diàleg de pinzells. Poden haver-hi imatges o text. Quan hi pinteu, els "
-"colors s'utilitzen com es mostra: el color del primer pla no hi entra en "
-"joc. D'altra banda, funcionen com els pinzells normals."
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Mostra missatges detallats de l'inici."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge RGBA petita. Per fer-ho, "
-"obriu una imatge nova, seleccioneu RGB per al tipus d'imatge i el farciment "
-"transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un fitxer «.xcf» per "
-"a conservar-ne les propietats. Després, deseu-la amb format <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Feu clic en el botó <emphasis>Actualitza</emphasis> en el diàleg "
-"de pinzells per a obtenir el pinzell sense necessitat de reiniciar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
-msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
-msgstr ""
-"Quan copieu o retalleu una selecció, veureu el contingut del porta-retalls "
-"(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu "
-"fer-la servir per a pintar."
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Arrenca una nova instància del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Selecció a pinzell després de copiar o retallar"
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Mànegues d'imatge / Conductes d'imatge"
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Obre les imatges com a noves."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pinzells animats"
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Mànegues d'imatge"
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Executa sense interfície d'usuari."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
+
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
 msgstr ""
-"Els pinzells d'aquesta categoria poden fer més d'un tipus d'estampa sobre la "
-"imatge. S'indiquen amb un petit triangle vermell en la cantonada inferior "
-"dreta de la icona del pinzell en el diàleg de pinzells. Es diuen «pinzells "
-"animats» perquè l'estampa va canviant al llarg del traç. En principi, "
-"aquests pinzells de mànega d'imatge poden ser molt complexos, especialment "
-"si useu una tauleta, ja que la forma pot canviar en funció de la pressió, "
-"l'angle, etc. Aquestes possibilitats no s'han explotat del tot realment, i "
-"les que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> són relativament simples "
-"(però prou útils)."
+"No carrega patrons, degradats, paletes ni pinzells. Sovint és útil quan es "
+"vol minimitzar el temps d'inici, en situacions d'ús no interactiu."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
+
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend=\"gimp-"
-"using-brushes\">Pinzells animats</link>"
+"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per a carregar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> més de pressa quan s'utilitzen scripts que no requereixen lletres o "
+"per trobar problemes relacionats amb lletres malmeses que fan que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> es pengi."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pinzells paramètrics"
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Paramètrics"
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "No mostra la pantalla d'inici en arrencar."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
-msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
-msgstr ""
-"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma de "
-"formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica útil "
-"dels pinzells paramètrics és que són <emphasis>redimensionables</emphasis>. "
-"En el diàleg de <guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes "
-"tecles o el gir de la roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui "
-"més gros o més petit, si és un pinzell paramètric."
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
-msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
-"Ara, tots els pinzells tenen una mida variable. De fet, en la caixa "
-"d'opcions de totes les eines de pintura hi ha un lliscador per ampliar o "
-"reduir el pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra d'imatge si "
-"configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">Variar la mida del pinzell</link>."
+"No s'usa memòria compartida entre el <acronym>GIMP</acronym> i els "
+"connectors."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
+
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell del <acronym>GIMP</"
-"acronym> té una altra propietat important: l'<emphasis>espaiat</emphasis>, "
-"que representa la distància entre les marques consecutives quan es pinta amb "
-"un traç continu. Cada pinzell té un valor assignat predefinit, que es pot "
-"modificar en el diàleg de pinzells."
+"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per a "
+"trobar o deshabilitar problemes en el maquinari o les funcions de "
+"l'acceleració."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>nom</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"El GIMP-2.10 pot utilitzar els pinzells MyPaint. Consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per obtenir més informació."
+"Utilitza un fitxer de configuració <filename>sessionrc</filename> alternatiu "
+"per a aquesta sessió del <acronym>GIMP</acronym>. El nom de sessió "
+"proporcionat s'afegeix al final del nom del fitxer <filename>sessionrc</"
+"filename> per defecte."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>nom del fitxer</filename>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
+"Utilitza un <filename>gimprc</filename> alternatiu en lloc del "
+"predeterminat. El fitxer <filename>gimprc</filename> conté un registre de "
+"les vostres preferències. És útil en els casos en què els camins dels "
+"connectors o les especificacions del sistema poden variar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nom del fitxer</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu."
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>ordres</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"Executa el conjunt d'ordres de forma no interactiva. Aquest conjunt es dona "
+"habitualment en forma d'un script que pot ser executat per una de les "
+"extensions de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Quan l'ordre és un "
+"<userinput>-</userinput>, les ordres es llegeixen de l'entrada estàndard."
+
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procediment</replaceable>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Especifica el procediment que s'ha d'usar per processar les ordres de "
+"processament per lots. El procediment per defecte és l'Script-Fu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"No apareixen caixes de diàleg informant d'errors o advertències. En canvi, "
+"s'imprimeixen missatges a la consola."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
+
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per a depurar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
+
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
+msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per depurar."
+
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"Genera un fitxer «gimprc» amb configuració per defecte. Útil si s'ha fet "
+"malbé el fitxer «gimprc»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"Utilitza la pantalla X especificada (aquesta opció és vàlida per a totes les "
+"plataformes)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Diàlegs i acobladors"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Finestra d'imatge"
 
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Acoblament"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Finestres d'imatge"
 
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diàlegs"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organitzar els diàlegs"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra d'estat"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té una gran flexibilitat en la manera "
-"d'organitzar els diàlegs en la pantalla. Un <quote>diàleg</quote> és una "
-"finestra mòbil que conté opcions per a una eina o que està dedicada a una "
-"tasca en concret. Un <quote>acoblador</quote> és un contenidor que pot "
-"contenir una col·lecció de diàlegs persistents, com per exemple el diàleg "
-"opcions de l'eina, el diàleg de pinzells, el diàleg de paleta, entre "
-"d'altres. No obstant això, els acobladors no poden contenir diàlegs no "
-"persistents, com el diàleg de preferències o una finestra d'imatge."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Finestra d'imatge"
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Previsualització de navegació"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+msgid ""
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"l'acoblador d'opcions de l'eina sota la caixa d'eines en el panell esquerre,"
+"Actualment, la interfície d'usuari del GIMP està disponible en dos modes: el "
+"mode multifinestra (per defecte) i el mode de finestra única que podeu "
+"desmarcar  a l'opció <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra única</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"l'acoblador de capes, canals, camins i desfer en la part superior del panell "
-"dret,"
+"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym> sense cap imatge oberta, la finestra "
+"de la imatge sembla absent en el mode de finestra única mentre que, en el "
+"mode multifinestra, la finestra d'imatge existeix, encara que no hi hagi cap "
+"imatge oberta."
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"l'acoblador de pinzells, patrons i degradats en la part superior del panell "
-"dret."
+"Començarem amb una breu descripció dels components que es mostren per "
+"defecte en una finestra d'imatge normal. Alguns dels components es poden "
+"eliminar usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-menu"
+"\">Visualitza</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "La finestra d'imatge en el mode multifinestra"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "L'àrea de la imatge en el mode de finestra única"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té tres acobladors per defecte: <placeholder-1/> "
-"En aquests plafons, cada diàleg té la seva pròpia pestanya."
+"Malgrat el mode de finestra <emphasis>única</emphasis>, s'usarà la "
+"<quote>finestra d'imatge</quote> per a l'<quote>àrea de la imatge</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, la caixa d'eines és una <emphasis>finestra "
-"flotant</emphasis> i no un acoblador. En el mode de finestra única, pertany "
-"a la finestra única."
+"La <emphasis>Barra de títol:</emphasis> la Barra de títol en una finestra "
+"d'imatge sense una imatge mostra <quote>Programa de retoc d'imatges GNU</"
+"quote>. Una finestra d'imatge amb una imatge mostra el nom de la imatge i "
+"les seves especificacions a la barra de títol d'acord amb la configuració a "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg de preferències</link>. La barra "
+"de títol la proporciona el sistema operatiu, no ho fa el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, i per això el seu aspecte pot variar depenent del sistema "
+"operatiu, el gestor de finestres o el tema."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, en la pantalla apareix una finestra nova que conté "
-"el diàleg."
+"Si heu obert una imatge que no és XCF, s'<quote>importarà</quote> com a "
+"fitxer .xcf i el seu nom original apareixerà en la barra d'estat en la part "
+"inferior de la finestra d'imatge."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+msgstr "Quan es modifica una imatge apareix un asterisc en el títol."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"En el mode de finestra única, el diàleg s'encasta automàticament en "
-"l'acoblador de capes-desfer com una pestanya."
+"Els usuaris d'Apple Macintosh i amb un ratolí d'un sol botó poden fer servir "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del ratolí</mousebutton></"
+"keycombo>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Feu servir <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"encastables</guisubmenu></menuchoice> per veure una llista dels diàlegs "
-"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per veure-ho. Si està "
-"disponible en un acoblador, es farà visible. Si no està encastat, el "
-"comportament és diferent en els modes de finestra única i multifinestra: "
-"<placeholder-1/>"
+"<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
+"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés "
+"a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
+"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per a "
+"mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
+"sobre la <quote>fletxa</quote> petita del cantó superior esquerre, anomenat "
+"<emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més avall. La major part de les "
+"ordres del menú es poden associar a <emphasis>dreceres</emphasis> de teclat "
+"tal com es mostra en el menú. Podeu definir dreceres de teclat pròpies per a "
+"les accions del menú, si activeu <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</link> en el diàleg de "
+"preferències."
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per a integrar-se en el "
-"grup de diàlegs,"
+"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per a "
+"mostrar el menú de la imatge en una columna (imprescindible en el mode "
+"pantalla completa). Si voleu usar les dreceres de teclat, useu "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per obrir el "
+"menú."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"o en una barra encastable que apareix com una línia blava quan el punter del "
-"ratolí passa per sobre de la vora de l'acoblador, per ancorar el diàleg a "
-"l'encastable."
+"<emphasis>Regle:</emphasis> En la configuració per defecte, els regles es "
+"mostren en la part superior i en la part esquerra de la imatge. Useu els "
+"regles per determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els "
+"píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per usar una "
+"unitat diferent dels píxels."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
 msgstr ""
-"Podeu arrossegar i deixar anar una pestanya al lloc que vulgueu: "
-"<placeholder-1/>"
+"Un dels usos més importants dels regles és el de crear <emphasis>Guies</"
+"emphasis>. Per crear una guia aneu al regle i feu un feu clic i arrossegueu "
+"cap a la imatge. Una guia és una línia que us ajuda a situar coses o a "
+"verificar amb precisió que una altra línia estigui ben horitzontal o "
+"vertical. Amb l'eina Mou, podeu arrossegar una guia; per eliminar-la, "
+"arrossegueu-la cap a fora de la imatge; sempre podreu arrossegar-ne una "
+"altra sobre la imatge. Fins i tot en podeu fer servir moltes al mateix temps."
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, podeu fer clic en el títol del diàleg i arrossegar-"
-"lo al lloc que vulgueu."
-
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Integrar un diàleg nou en un grup de diàlegs"
+"A l'àrea del regle, la posició del punter del ratolí es ressalta amb dues "
+"fletxes (una vertical i una altra horitzontal)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"Aquí, en el mode multifinestra, el diàleg de l'histograma s'ha arrossegat a "
-"la barra de pestanyes de l'acoblador capes-desfer."
+"<emphasis>Botó de commutació de la màscara ràpida:</emphasis> En el cantó "
+"inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa "
+"o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
+"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">màscara ràpida</link> per a obtenir més detalls sobre aquesta eina tan "
+"útil."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Més senzill: l'ordre <command>Afegeix pestanya</command> en el menú de "
-"pestanyes, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Ancorar un diàleg a la vora d'un acoblador"
+"<emphasis>Coordenades del punter:</emphasis> Quan el punter (cursor del "
+"ratolí, si feu servir un ratolí) es troba dins de la imatge, en el cantó "
+"inferior esquerre de la finestra hi ha una àrea rectangular en la qual es "
+"mostren les coordenades actuals del punter. Les unitats emprades són les "
+"mateixes que les dels regles."
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'histograma arrossegat a la barra encastable vertical esquerra "
-"del panell dret i el resultat: el diàleg està ancorat a la vora esquerra del "
-"panell dret. Ara el diàleg pertany al panell dret."
+"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per a canviar les unitats "
+"emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat per "
+"defecte és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, polzades, "
+"o altres possibilitats mitjançant aquest menú. Tingueu en compte que la "
+"configuració <quote>Punt per punt</quote> en el menú «Visualitza» afecta la "
+"manera en què es canvia l'escala de la pantalla: consulteu <link linkend="
+"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses columnes</"
-"emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues pantalles, una per "
-"a diàlegs i una altra per a les imatges."
+"<emphasis>Botó zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir la "
+"imatge, però el botó zoom és segurament el més simple. Podeu introduir un "
+"nivell d'ampliació directament en la caixa de text per a tenir un major "
+"control."
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> en una finestra d'imatge per commutar "
-"la visibilitat dels acobladors. Això és útil si els acobladors amaguen una "
-"part de la finestra d'imatge. Podeu ocultar ràpidament tots els acobladors, "
-"fer la vostra feina, i després mostrar de nou els acobladors. Premeu la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap> dins d'un acoblador per navegar a través de "
-"l'acoblador."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Menú de pestanyes"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Acobladors"
-
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Menú de pestanyes"
-
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Un diàleg en un acoblador, amb el botó de menú de pestanyes ressaltat."
+"<emphasis>Àrea d'estat:</emphasis> L'àrea d'estat és a la part superior de "
+"la finestra d'imatge. Per defecte, l'àrea d'estat mostra el nom original del "
+"fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema emprada. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Finestres d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i "
+"estat</guimenuitem></menuchoice> per modificar la informació mostrada en "
+"l'àrea d'estat. Durant l'execució d'operacions llargues, l'àrea d'estat "
+"mostra, temporalment, l'operació que s'executa i el seu estat de compleció."
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"En cada diàleg, podeu accedir a un menú especial de les operacions "
-"relacionades amb les pestanyes prement sobre el botó de menú de pestanyes, "
-"ressaltat en la figura anterior. Les ordres específiques que es mostren en "
-"el menú varien una mica depenen del diàleg actiu, però sempre inclouen "
-"operacions per crear pestanyes noves, tancar-les o desacoblar-les."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "El menú de pestanyes del diàleg de capes."
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "El menú de pestanyes us dona accés a les ordres següents:"
+"Tingueu en compte que la quantitat de memòria que consumeix una imatge no és "
+"el mateix que la mida del fitxer que la conté. Per exemple, un fitxer PNG de "
+"70 KB pot ocupar uns 246 KB de memòria quan s'obre. Això té dues raons. "
+"Primera, la imatge es reconstrueix des del fitxer PNG comprimit. Segona, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa memòria extra i còpies de la imatge per ser "
+"utilitzades per l'ordre de desfer."
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"En la part superior de cada menú de pestanyes hi ha una entrada que s'obre "
-"en el menú contextual del diàleg, que conté operacions específiques per a "
-"aquest diàleg en particular. Per exemple, el menú contextual de la pestanya "
-"de capes és el <guilabel>Menú de capes</guilabel>, que conté un conjunt "
-"d'operacions per a manipular capes."
-
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Afegeix una pestanya"
+"<emphasis>Botó de cancel·lar:</emphasis> Durant l'execució d'operacions "
+"complexes lentes, generalment un connector, apareix temporalment un botó "
+"«Cancel·la» en el cantó inferior dret de la finestra. Useu el botó "
+"«Cancel·la» per a detenir l'operació."
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"<guilabel>Afegeix pestanya</guilabel> s'obre en un submenú que us permet "
-"afegir una gran varietat de diàlegs encastables com a pestanyes noves."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Submenú <quote>Afegeix pestanya</quote>"
+"Hi ha alguns connectors que responen malament a la cancel·lació, i a vegades "
+"deixen parts corruptes d'imatges."
 
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Tanca la pestanya"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
 
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tanca la pestanya"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Botó de navegació"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"Tanca el diàleg. En tancar l'últim diàleg d'un acoblador es tanca el mateix "
-"acoblador."
-
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Desacobla la pestanya"
-
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Desacobla la pestanya"
+"<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de "
+"creu que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu "
+"clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar "
+"el botó del ratolí) per a mostrar la previsualització de navegació. La "
+"previsualització de navegació té una visualització en miniatura de la "
+"imatge, amb l'àrea visible delineada. Useu la previsualització de navegació "
+"per desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí "
+"mentre manteniu premut el botó. La finestra de navegació és la manera més "
+"convenient de desplaçar-se per imatges molt grosses amb una petita part "
+"visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
+"\">diàleg de navegació</link> per veure altres maneres d'accedir a la "
+"finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi clic "
+"i arrossegueu per desplaçar-vos per la imatge)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"Desacobla el diàleg de l'acoblador, i crea un acoblador nou amb el diàleg "
-"desacoblat com a únic membre. Té el mateix efecte que arrossegar la pestanya "
-"fora de l'encastable i deixar-la anar en una ubicació on no es pugui "
-"encastar."
+"<emphasis>Àrea de farciment inactiva:</emphasis> Quan les dimensions de la "
+"imatge són més petites que les de la finestra d'imatge, aquest farciment "
+"separa la imatge activa i l'àrea de farciment inactiva perquè sigui possible "
+"distingir entre ambdues. En general, no podeu aplicar filtres ni fer "
+"operacions sobre l'àrea inactiva."
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"És una manera de crear, paradoxalment, una finestra nova en el mode de "
-"finestra única."
+"<emphasis>Visor de la imatge:</emphasis> la part més important de la "
+"finestra d'imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o llenç. "
+"Ocupa l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia de punts "
+"groga que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris neutre. "
+"Podeu canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge de "
+"diverses maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Si la pestanya està <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloquejada</link>, "
-"aquest element del menú no serà sensible i estarà en gris."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Bloqueja una pestanya a l'acoblador"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Bloqueja la pestanya"
+"<emphasis>Redimensionar la mida de la finestra de la imatge:</emphasis> "
+"Sense activar aquesta característica, si canvieu la mida de la finestra "
+"d'imatge fent clic i arrossegant els límits de la vora, la mida de la imatge "
+"i la seva ampliació no canvien. Si feu més grossa la finestra, per exemple, "
+"veureu una part més gran de la imatge. No obstant això, si activeu aquesta "
+"opció, la imatge es redimensiona quan es canvia la mida de la finestra de "
+"manera que es veu la mateixa porció de la imatge, abans i després de "
+"redimensionar la finestra."
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Impedeix que el diàleg sigui mogut o desacoblat. Quan s'activa, "
-"<guimenuitem>Desacobla la pestanya</guimenuitem> no és sensible i està en "
-"gris."
-
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Mida de la previsualització"
-
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Previsualitzacions"
-
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Mida de la previsualització de la pestanya"
+"Arrossegueu i deixeu anar una imatge a la finestra de la caixa d'eines des "
+"d'un navegador de fitxers per a obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
+"d'imatge o en una pestanya."
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Mida de la previsualització"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
+msgid ""
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
+msgstr ""
+"Arrossegar un fitxer d'imatge al diàleg de capes afegeix la imatge com a "
+"capa nova."
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú Mida de la previsualització d'un menú de pestanyes."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: aquesta ordre "
+"manté el nivell d'ampliació; adapta la mida de la finestra a la mida de la "
+"imatge. L'ordre «Ajusta la finestra a la imatge» fa el mateix."
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"Molts diàlegs, encara que no tots, tenen menús de pestanyes que contenen una "
-"opció <guilabel>Mida de la previsualització</guilabel>, que obre un submenú "
-"que proporciona una llista de mides per als elements del diàleg (vegeu la "
-"figura anterior). Per exemple, el diàleg de pinzells mostra miniatures de "
-"tots els pinzells disponibles: la mida de la previsualització determina la "
-"mida d'aquestes miniatures. El valor per defecte és <guilabel>Mitjana</"
-"guilabel>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per a adaptar la "
+"visualització de la imatge a la finestra."
 
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Estil de la pestanya"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+msgid ""
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La mida de la imatge i de la finestra d'imatge poden ser diferents. Podeu "
+"fer que la imatge s'ajusti a la finestra, i viceversa, usant dues dreceres "
+"de teclat: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú d'estil de la pestanya d'un menú de pestanyes."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Estil de la pestanya"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 msgstr ""
-"<guilabel>Estil de pestanya</guilabel> obre un submenú que us permet triar "
-"l'aparença de les pestanyes en la part superior (vegeu la figura de més "
-"amunt). Hi ha cinc opcions, no totes estan disponibles per al diàleg:"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Usa una icona per representar el tipus de diàleg."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Estat actual"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"Només està disponible per als diàlegs que us permeten seleccionar alguna "
-"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat actual</"
-"guilabel> mostra una representació de l'element actualment seleccionat en la "
-"pestanya superior."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Utilitza text per mostrar el tipus de diàleg."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Icona i text"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Utilitzar icona i text produeix unes pestanyes més amples."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Estat i text"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipus d'imatges"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr "Mostra l'element seleccionat i el text amb el tipus de diàleg."
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges obertes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"Opció predeterminada: adapta l'estil segons l'espai disponible del grup "
-"(l'estil de text utilitza molt espai i no sempre és possible."
-
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Visualitza com a llista; Visualitza com a graella"
+"És temptador pensar que una <emphasis>imatge</emphasis> es correspon a una "
+"sola finestra o a un sol fitxer, com, per exemple <link linkend=\"file-jpeg-"
+"load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> té una estructura una mica més complicada; conté una pila de capes "
+"i a més altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un conjunt de "
+"canals, un conjunt de camins, un historial de desfer, etc. En aquesta secció "
+"farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
 
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Visualitza com a graella"
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"La propietat més bàsica d'una imatge és el seu <emphasis>mode</emphasis>. Hi "
+"ha tres modes possibles: RGB, escala de grisos i indexat. RGB són les "
+"inicials en anglès de vermell, verd i blau, i indica que cada punt de la "
+"imatge està representat per un nivell de <quote>vermell</quote>, un nivell "
+"de <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
+"imatge a tot color. Cada canal de color té 256 nivells d'intensitat "
+"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">models de color</link>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Visualitza com a llista/graella"
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
+msgid ""
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
+msgstr ""
+"En una imatge d'escala de grisos, cada punt és representat per un valor de "
+"brillantor, que va des del 0 (negre) fins al 255 (blanc), amb valors "
+"intermedis que representen diferents nivells de gris."
 
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Camp de cerca en la llista"
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Components dels modes de color RGB i CMY"
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"Aquestes entrades es mostren en els diàlegs que us permeten seleccionar un "
-"element d'un conjunt: pinzells, patrons, estils de lletra, etc. Podeu triar "
-"els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o "
-"com una quadrícula, amb la representació dels elements però sense els noms. "
-"Cadascun té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
-"informació, però veure'ls en una graella us permet veure'n molts més alhora. "
-"El valor per defecte varia d'un diàleg a l'altre: per als pinzells i els "
-"patrons, el valor per defecte és «graella»; per a la major part dels altres, "
-"el predeterminat és «llista»."
+"En el mode color RGB, en barrejar vermell, verd i blau s'obté el blanc, que "
+"és el que succeeix en la vostra pantalla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"Quan la vista en arbre és <guilabel>Visualitza com a llista</guilabel>, "
-"podeu usar etiquetes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"En el mode color CMY(K), barrejant cian, magenta i groc s'obté el negre, "
+"cosa que succeeix si s'imprimeix sobre un paper blanc. Les impressores "
+"utilitzen realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
+"renderització del color."
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "El camp de cerca en la llista."
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"En essència, la diferència entre una imatge en escala de grisos i una imatge "
+"en RGB és el nombre de <quote>canals de color</quote>: una imatge en escala "
+"de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot "
+"entendre com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color "
+"vermell, una altra de verd i una altra de blau."
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
-"Feu servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
-"obrir el camp de cerca en la llista. Heu de seleccionar un objecte perquè "
-"aquesta ordre sigui efectiva."
+"En realitat, tant les imatges RGB com en escala de grisos tenen un canal de "
+"color addicional, anomenat el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
+"representa l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un "
+"cert lloc, la capa és completament transparent en aquest lloc (s'hi pot "
+"veure a través), i el color en aquest lloc el determina el que hi hagi a "
+"sota. Quan l'alfa és màxim (255), la capa és opaca (no podeu veure-hi a "
+"través seu), i el color el determina el color de la capa. Valors intermedis "
+"d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és "
+"proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a sota."
 
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "També podeu usar un camp de cerca de llista: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Exemple d'una imatge en mode RGB i en mode escala de grisos"
 
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
-"El camp de cerca en la llista es tanca automàticament quan passen cinc "
-"segons sense fer res."
+"Una imatge en mode RGB, amb els canals corresponents vermell, verd i blau."
 
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
-"La drecera de teclat del camp de cerca també està disponible per a la vista "
-"en arbre que obteniu en les opcions de diverses eines, com ara "
-"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Lletra tipogràfica</quote> o <quote>Patró</"
-"quote>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Mostra la barra de botons"
+"Una imatge en mode escala de grisos, amb el canal corresponent a la "
+"lluminositat."
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
 msgstr ""
-"Alguns diàlegs mostren una barra de botons a la part inferior del diàleg; "
-"per exemple, els diàlegs de patrons, pinzells, degradats i imatge. És un "
-"commutador. Si està marcat, es mostra la barra de botons."
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, en tots els canals de color, inclòs el canal "
+"alfa, els valors possibles tenen un interval depenent de la precisió de la "
+"imatge: de 0 a 255 per a una profunditat de color de 8 bits. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ara pot carregar imatges de 16 i 32 bits, i aquest "
+"interval pot ser molt més gran."
 
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Barra de botons en el diàleg de pinzells."
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Exemple d'una imatge amb el canal alfa"
 
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Mostra la selecció d'imatge"
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal vermell"
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un acoblador amb un menú d'imatge ressaltat."
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verd"
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
-msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
-msgstr ""
-"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. És un "
-"commutador. Si està marcat, el menú d'imatge es mostra a la part superior de "
-"l'acoblador: <placeholder-1/> aquesta opció no està disponible per als "
-"diàlegs encastats sota la caixa d'eines. Aquesta opció només és interessant "
-"si teniu obertes diverses imatges en la pantalla."
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal blau"
 
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Segueix la imatge actual de manera automàtica"
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "El canal alfa mostra l'àrea de la imatge que és transparent."
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
-msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
-msgstr ""
-"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. Només és "
-"interessant si teniu diverses imatges obertes en la pantalla. La informació "
-"mostrada en un acoblador és la de la imatge seleccionada en la llista "
-"desplegable de la selecció de la imatge. Si <guilabel>Segueix automàticament "
-"la imatge activa</guilabel> està desactivat, la imatge només es pot "
-"seleccionar en la selecció de la imatge. Si està activat, podeu seleccionar-"
-"la activant la imatge directament (fent clic sobre la barra del títol)."
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Una imatge en color en mode RGB amb un canal alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"El tercer tipus, les imatges <emphasis>indexades</emphasis>, és una mica més "
+"complicat d'entendre. En una imatge indexada, només s'usa un conjunt limitat "
+"de colors discrets, generalment 256 o menys (per tant, aquest mode indexat "
+"només es pot aplicar a imatges amb precisió de 8 bits). Aquests colors "
+"formen un <quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la "
+"imatge se li assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades "
+"tenen l'avantatge de poder ser representades dins d'un ordinador consumint "
+"relativament poca memòria, i en els vells temps (fa uns deu anys) el seu ús "
+"era molt comú. Amb el pas del temps són cada vegada menys usades, però "
+"continuen sent prou importants per ser admeses pel <acronym>GIMP</acronym>. "
+"(A més, hi ha uns quants tipus importants de manipulacions d'imatges que són "
+"més fàcils d'implementar amb imatges indexades que amb imatges de color "
+"continu RGB.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"Alguns tipus de fitxers usats comunament (incloent-hi <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link> i <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) "
+"produeixen imatges indexades quan s'obren en el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Moltes de les eines del <acronym>GIMP</acronym> no funcionen molt bé amb "
+"imatges indexades, i molts filtres no funcionen en absolut, a causa del "
+"nombre limitat de colors disponibles. Per això, generalment és convenient "
+"convertir una imatge al mode RGB abans de treballar-hi. Si cal, podeu "
+"reconvertir-la al mode indexat quan estigueu preparats per a desar-la"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gestió del color en el GIMP"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "perfil ICC"
+"En el <acronym>GIMP</acronym> és fàcil convertir una imatge d'un mode a un "
+"altre, usant l'ordre <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> del menú "
+"Imatge. Per descomptat, en alguns tipus de conversions (de RGB a escala de "
+"grisos o indexat, per exemple) es perd informació que no es pot recuperar "
+"convertint en la direcció inversa."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"Molts dispositius que feu servir en el vostre flux de treball de disseny o "
-"fotografia, com ara càmeres digitals, escàners, pantalles, impressores, "
-"etc., tenen les seves pròpies característiques de reproducció del color. Si "
-"no es tenen en compte quan s'obren, editen i es desen, alguns ajustos "
-"indesitjats poden passar a les imatges. Amb el <acronym>GIMP</acronym> podeu "
-"aconseguir resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
+"Si tracteu d'usar un filtre en una imatge, i aquest apareix gris en el menú, "
+"generalment la causa és que la imatge (o, més específicament, la capa) en la "
+"qual treballeu és del tipus incorrecte. Molts filtres no es poden usar en "
+"imatges indexades. Alguns només es poden usar en imatges RGB, o només en "
+"imatges en escala de grisos. Alguns també requereixen la presència o "
+"l'absència d'un canal alfa. Generalment, la solució és convertir la imatge a "
+"un tipus diferent, normalment a RGB."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Flux de treball del processament d'imatges"
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Crear fitxers nous"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Flux de treball sense gestió del color"
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorials"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Crea una imatge"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Procés amb la gestió del color"
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemes amb el flux de treball sense gestió del color"
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Imatge nova"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"El problema bàsic de la manipulació d'imatges sense gestió del color és que "
-"simplement no podeu veure el que feu. Això afecta dues àrees diferents:"
+"Useu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. "
+"Modifiqueu l'amplada i l'alçada inicial del fitxer o useu els valors per "
+"defecte, i creeu un fitxer d'imatge nou. Per obtenir més informació sobre el "
+"diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref linkend="
+"\"gimp-file-new\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr ""
-"Hi ha diferències en els colors provocades per diferents característiques "
-"dels diferents dispositius com ara càmeres, escàners, pantalles o impressores"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr ""
-"Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de "
-"color que un determinat dispositiu pot gestionar"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Obrir fitxers"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"El propòsit principal de la gestió del color és evitar aquests problemes. El "
-"plantejament que se segueix per fer-ho implica la suma d'una descripció de "
-"les característiques del color per a una imatge o un dispositiu."
+"Hi ha diferents maneres d'obrir una imatge en el <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre el fitxer"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"Aquestes descripcions es diuen <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
-"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per traduir les "
-"característiques d'un color específic d'un dispositiu a un espai de color "
-"d'un dispositiu independent, anomenat espai de treball. Totes les "
-"manipulacions de la imatge es fan a imatges en aquest espai de treball. A "
-"més, el perfil de color d'un dispositiu es pot usar per simular com es "
-"veurien els colors sobre aquest dispositiu."
+"La manera més òbvia d'obrir un fitxer és emprant el menú. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que us "
+"permet navegar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. "
+"Aquest mètode funciona quan coneixeu el nom i la ubicació del fitxer que "
+"voleu obrir. Encara que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un "
+"panell de previsualització, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-"
+"se en una miniatura."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"Habitualment, els productors de dispositius creen els seus propis perfils de "
-"color. Per fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la "
-"plataforma i del sistema operatiu, el ICC (Consorci Internacional del Color) "
-"va crear un estàndard anomenat perfil ICC que descriu com es desen els "
-"perfils de color en els fitxers i com s'integren en les imatges."
+"En obrir un fitxer, el <acronym>GIMP</acronym> necessita determinar de quin "
+"tipus de fitxer es tracta. Desafortunadament, l'extensió del fitxer, com "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, no és fiable: les extensions "
+"de fitxers varien d'un sistema a un altre; els noms de fitxers es poden "
+"canviar perquè tinguin una altra extensió; i hi ha moltes raons per les "
+"quals un nom de fitxer pot no tenir extensió. El <acronym>GIMP</acronym> "
+"tracta primer de reconèixer un fitxer examinant-ne el contingut: la majoria "
+"dels formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> "
+"que permeten identificar-los; només si això no dona resultat, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Introducció al flux de treball amb gestió del color"
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una imatge</quote>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"La majoria dels paràmetres i els perfils descrits es poden configurar en les "
-"preferències del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-color-management\"/> per a més informació."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+"La versió 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> va introduir un nou diàleg "
+"<guilabel>Obre una imatge</guilabel> que proporciona diverses millores que "
+"us permeten navegar més de pressa cap a un fitxer. Potser la millora més "
+"important és la capacitat de crear <quote>marcadors</quote>, o "
+"<guilabel>llocs</guilabel>, per a les carpetes que feu servir sovint. La "
+"llista dels vostres marcadors apareix en el costat esquerre del diàleg. Els "
+"que són a dalt, com <quote>Escriptori</quote>, es proporcionen "
+"automàticament. Useu el botó <guilabel>Afegeix</guilabel> per a afegir el "
+"directori actual a la llista. Useu el botó <guilabel>Suprimeix</guilabel> "
+"per a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per "
+"a navegar directament per aquest directori."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-"La majoria de les càmeres digitals incrusten un perfil de color als fitxers "
-"de cada foto sense la intervenció de l'usuari. Els escàners digitals, "
-"generalment, tenen el seu perfil de color, que també incrusten en les "
-"imatges escanejades."
+"En la part central del diàleg hi ha una llista del contingut del directori "
+"seleccionat. Els subdirectoris es mostren en la part superior de la llista, "
+"i els fitxers sota aquests. Per defecte es mostren tots els fitxers del "
+"directori, però podeu restringir la llista perquè mostri només els fitxers "
+"d'imatge d'un tipus específic usant el menú de selecció de tipus de fitxer "
+"que hi ha sota la llista del directori."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Aplicar el perfil ICC"
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+msgid ""
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr ""
+"En seleccionar un fitxer d'imatge en la llista, apareix una previsualització "
+"d'aquest en la part dreta del diàleg, juntament amb informació bàsica sobre "
+"la imatge. Tingueu en compte que les previsualitzacions es desen en generar-"
+"se, i algunes coses que podeu fer que la previsualització sigui incorrecta. "
+"Si sospiteu que això és així, podeu forçar la generació d'una nova "
+"previsualització fent clic sobre l'àrea de la previsualització mentre "
+"manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a l'espai de color "
-"RGB. Per defecte és sRGB i es recomana que els treballs es facin en aquest "
-"espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de color incrustat, la imatge "
-"també es mostrarà correctament."
+"Per defecte, la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> és present en el "
+"diàleg Obre un fitxer. Pot estar oculta: la combinació de tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> commuta la "
+"visibilitat d'aquesta caixa de text. També podeu fer clic en la icona de "
+"paper i llapis, situada al cantó superior esquerre per canviar la vista de "
+"la caixa de text."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"En el cas que per alguna raó el perfil de color no estigui incrustat en la "
-"imatge i sapigueu quin hauria de ser (o en tingueu algun indici), podeu "
-"manualment assignar-ne un a la imatge."
+"Si seleccioneu un nom de fitxer de la llista i feu clic en el botó "
+"<quote>Obre</quote> del cantó inferior dret del diàleg, en la majoria dels "
+"casos el <acronym>GIMP</acronym> en determina automàticament el tipus. Però "
+"en ocasions molt particulars, quan el tipus de fitxer no és gaire normal i "
+"el nom no té l'extensió apropiada, el <acronym>GIMP</acronym> pot fallar en "
+"aquesta detecció. Utilitzeu <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</"
+"guilabel> que està en la part inferior del diàleg per especificar un tipus "
+"de fitxer apropiat. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> no aconsegueix "
+"obrir un fitxer d'imatge, és molt probable que aquest estigui corrupte o "
+"sigui d'un format no admès."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importa des del PDF"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"Per aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al "
-"monitor. Si el perfil del monitor està configurat, en el sistema o en la "
-"secció de la gestió del color del diàleg de preferències del <acronym>GIMP</"
-"acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima precisió."
+"Si seleccioneu un fitxer PDF per obrir-lo, el GIMP mostrarà un diàleg "
+"addicional amb opcions específiques per a aquest tipus de fitxer."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
-msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Una de les ordres més importants del <acronym>GIMP</acronym> per treballar "
-"amb la gestió del color es descriu en <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Selecció de pàgines"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"Si no teniu un perfil de color per al monitor, podeu crear-ne un amb un "
-"dispositiu de calibratge i eines de mesura. En sistemes UNIX us caldrà el "
-"<productname>Sistema de gestió del color Argyll</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> o <productname>LProf</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> per a crear els perfils de color."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Calibratge i anàlisi de perfils"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestió del color"
+"Podeu seleccionar pàgines escrivint un o més números o franges de pàgina, "
+"separades per comes. Per exemple, <userinput>4-7,9</userinput> selecciona "
+"les pàgines 4, 5, 6, 7 i 9 del document. El valor per defecte selecciona "
+"totes les pàgines del document."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Perfil de color"
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Obre les pàgines com a"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
 msgstr ""
-"Per a les pantalles s'han de seguir dos passos. Un es diu calibratge i "
-"l'altre es diu anàlisi de perfils. A més, el calibratge generalment implica "
-"dos passos. El primer és ajustar els controls externs del monitor, com ara "
-"contrast, brillantor, temperatura de color, etc., i depèn molt del monitor "
-"específic. A més, hi ha més ajustos que es carreguen en la memòria de la "
-"targeta de vídeo i que aproximen, tant com sigui possible, el monitor a un "
-"estat estàndard. Aquesta informació es desa en el perfil del monitor en "
-"l'etiqueta denominada «vgct». Probablement, en Windows XP o Mac OS, el "
-"sistema operatiu carrega aquesta informació (LUT) en la targeta de vídeo en "
-"el procés d'inici del vostre ordinador. En Linux, ara com ara, cal usar un "
-"programa extern com són «xcalib» o «dispwin» (si es fa un calibratge visual "
-"senzill usant una pàgina web com la de Norman Koren, només es pot usar "
-"«xgamma» per a carregar un valor gamma)."
+"Si s'estableix en <guilabel>Imatges</guilabel>, el GIMP obrirà cadascuna de "
+"les pàgines seleccionades com una imatge independent. Si s'estableix en "
+"<guilabel>Capes</guilabel>, el GIMP crearà una imatge amb cadascuna de les "
+"pàgines seleccionades en la seva pròpia capa."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
 msgstr ""
-"El segon pas, l'anàlisi de perfils, obté una sèrie de regles que permeten al "
-"<acronym>GIMP</acronym> traduir els valors RGB en el fitxer de la imatge als "
-"colors apropiats en la pantalla. També es desen en el perfil del monitor. No "
-"canvia els valors RGB en la imatge, però sí que canvia els valors que "
-"s'envien a la targeta de vídeo (la qual ja conté el «vgct LUT»)."
+"La mida de la imatge creada està controlada pels paràmetres "
+"<guilabel>Amplada</guilabel>, <guilabel>Alçada</guilabel> i "
+"<guilabel>Resolució</guilabel>. Un document PDF conté informació sobre "
+"l’amplada i l’alçada en unitats de longitud física, de manera que té sentit "
+"establir l’amplada o l’alçada de la imatge en píxels o la seva resolució en "
+"píxels per unitat física de longitud: a mesura que definiu qualsevol "
+"d’aquests tres paràmetres, els altres dos s’ajustaran automàticament perquè "
+"coincideixin."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulació d'impressió"
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Utilitza l'antialiàsing"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
 msgstr ""
-"Fent servir el <acronym>GIMP</acronym>, podeu obtenir fàcilment una "
-"previsualització de com es veurà una imatge sobre paper. Donat un perfil de "
-"color per a la impressora, la pantalla es pot canviar al mode de prova "
-"d'impressió. En una sortida d'impressora simulada, els colors que no es "
-"puguin reproduir seran marcats opcionalment amb un gris neutral, i això us "
-"permet corregir els errors abans d'enviar les imatges a la impressora."
+"Marqueu aquesta casella per a aplicar l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiàsing</link> al text de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importa des del PostScript"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Conceptes bàsics"
+"Si seleccioneu un fitxer PostScript per obrir-lo, el GIMP mostrarà un diàleg "
+"addicional amb opcions específiques per a aquest tipus de fitxer."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, la mascota del GIMP"
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderització"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
 msgstr ""
-"El joc de construcció Wilber (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) us permet "
-"donar diferents aparences a la mascota. És l’obra de Tuomas Kuosmanen "
-"(tigertatgimp.org)."
+"La mida de la imatge creada està controlada pels paràmetres "
+"<guilabel>Amplada</guilabel>, <guilabel>Alçada</guilabel> i "
+"<guilabel>Resolució</guilabel>. Un document PostScript conté informació "
+"sobre l’amplada i l’alçada en unitats de longitud física, de manera que té "
+"sentit establir l’amplada o l’alçada de la imatge en píxels o la seva "
+"resolució en píxels per unitat física de longitud: a mesura que definiu "
+"qualsevol d’aquests tres paràmetres, els altres dos s’ajustaran "
+"automàticament perquè coincideixin."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
-msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
-msgstr ""
-"Aquesta secció és una breu introducció als conceptes bàsics i a la "
-"terminologia usada en el <acronym>GIMP</acronym>. Els conceptes presentats "
-"aquí seran explicats en profunditat en altres llocs. Llevat d'unes poques "
-"excepcions, hem mirat de no omplir aquesta secció amb una gran quantitat "
-"d'enllaços i referències creuades: tot el que s'hi esmenta és d'un nivell "
-"tan general que podreu localitzar-ho fàcilment en l'índex."
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Colouring"
+msgstr "Color"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
 msgstr ""
-"Les imatges són les entitats bàsiques usades en el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"A grans trets, una <quote>imatge</quote> correspon a un sol fitxer, com per "
-"exemple un fitxer TIFF o JPEG. També podeu pensar en una imatge com el que "
-"correspon a una única finestra (encara que de fet és possible tenir "
-"múltiples finestres, totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir "
-"una finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
-"finestra que la mostri."
+"Seleccioneu <guilabel>B/N</guilabel> perquè el GIMP creï la imatge com a "
+"imatge indexada 2 colors, <guilabel>Gris</guilabel> per a una imatge en "
+"escala de grisos o <guilabel>Color</guilabel> per a una imatge RGB (mireu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per a una explicació completa "
+"d'aquests diferents modes d'imatge). Si seleccioneu <guilabel>Automàtic</"
+"guilabel>, aleshores el GIMP intentarà determinar el mode més adequat a "
+"partir del contingut del fitxer."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Prova l'envolupant"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
-"El concepte d'una imatge del <acronym>GIMP</acronym> pot ser una mica més "
-"complicat del que sembla. En comptes d'imaginar-se-la com un dibuix en un "
-"full de paper, caldria veure-la més aviat com una pila de fulls, anomenats "
-"<quote>capes</quote>. A més d'una pila de capes, una imatge del "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot contenir una màscara de selecció, un conjunt de "
-"canals i un conjunt de camins. De fet, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona un mecanisme per a adjuntar peces arbitràries de dades a una "
-"imatge, anomenades <quote>paràsits</quote>."
+"Si es marca aquesta opció, el GIMP utilitzarà la informació de l'envolupant "
+"del fitxer PostScript per determinar quanta pàgina cal utilitzar: "
+"efectivament, això equival a retallar espais en blanc de les vores de la "
+"imatge. És possible que un fitxer PostScript no contingui informació de "
+"l'envolupant, en aquest cas s’ignorarà aquesta opció."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiàsing"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, es poden tenir moltes imatges obertes al "
-"mateix temps. Encara que les imatges grosses poden usar molts megabytes de "
-"memòria, el <acronym>GIMP</acronym> empra un sofisticat sistema de gestió de "
-"memòria basat en blocs de píxels que permet al <acronym>GIMP</acronym> "
-"manejar imatges molt grosses sense esforç. Així i tot, hi ha límits, i "
-"disposar d'una major quantitat de memòria pot millorar les prestacions del "
-"sistema."
+"Podeu triar que el GIMP apliqui l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiàsing</link> en el text i en els gràfics separadament en la imatge "
+"importada. Es pot aplicar un antialiàsing <guilabel>Feble</guilabel> o "
+"<guilabel>Fort</guilabel>: normalment heu de seleccionar <guilabel>Fort</"
+"guilabel>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obre una ubicació"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
-"Si es pot comparar una imatge amb un full de paper, una imatge amb capes és "
-"com un feix de papers transparents apilats l'un sobre l'altre. Podeu "
-"dibuixar a cada paper, però veureu el contingut d'altres fulls a través de "
-"les àrees transparents. També podeu moure un full en relació amb els altres. "
-"Sovint, els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> treballen amb "
-"imatges que contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen "
-"per què ser opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així que "
-"quan mireu una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement la "
-"capa superior: podríeu veure elements d'altres capes."
+"Si en lloc del nom de fitxer teniu un <acronym>URI</acronym> (per exemple, "
+"una adreça web) de la imatge, podeu obrir-la amb el menú, triant "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
+"guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix un petit "
+"diàleg que us permet introduir (o enganxar) l'<acronym>URI</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre un fitxer recent"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
-"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
-"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
-"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
-"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
-"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
-"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"Les imatges digitals consisteixen en una quadrícula de píxels quadrats. Cada "
-"imatge té una mida de dues dimensions, com ara 900 píxels d'ample per 600 "
-"píxels d'alt. Però els píxels no tenen una mida establerta en l'espai físic. "
-"Per a configurar una imatge per a imprimir, utilitzem un valor anomenat "
-"resolució, definit com la relació entre la mida d'una imatge en píxels i la "
-"seva mida física (normalment en polzades) quan s'imprimeix en paper. La "
-"majoria dels formats de fitxer (però no tots) poden desar aquest valor, que "
-"s'expressa com ppi—píxels per polzada."
+"La manera més fàcil d'obrir una imatge que s'ha obert recentment en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Llavors es mostra una llista desplegable de les imatges obertes més "
+"recentment al costat de les seves icones. Seleccioneu i obriu la imatge que "
+"vulgueu."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Usar programes externs"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
 msgid ""
-"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
-"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
-"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
-"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"En imprimir un fitxer, la resolució determina la mida que tindrà la imatge "
-"en paper i, com a resultat, la mida física dels píxels. La mateixa imatge de "
-"900x600 píxels es pot imprimir com una petita targeta de 3x2\" amb píxels "
-"amb prou feines perceptibles, o com un cartell gran amb píxels grans i "
-"gruixuts."
+"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per a llegir i escriure tots els "
+"formats de fitxer excepte XCF. Aquests connectors poden usar biblioteques o "
+"programes externs. Per exemple, el <acronym>GIMP</acronym> no admet "
+"directament <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> i <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En comptes d'això, per a llegir o "
+"escriure fitxers PDF (fitxers amb les extensions <filename class=\"extension"
+"\">.pdf</filename>) i fitxers PostScript (fitxers amb les extensions "
+"<filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class=\"extension"
+"\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un potent programa "
+"de programari lliure anomenat <application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
 msgid ""
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
-"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
-"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
-"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
-"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
-"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
-"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
-"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"Les imatges importades de càmeres i dispositius mòbils tendeixen a tenir una "
-"resolució adjunta al fitxer. La resolució sol ser de 72 o 96 ppi. És "
-"important adonar-se que aquesta resolució és arbitrària i va ser escollida "
-"per raons històriques. Sempre podeu canviar la resolució amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, això no té cap efecte sobre els píxels de la imatge "
-"reals. A més, per a usos com la visualització d'imatges en línia, en "
-"dispositius mòbils, televisió o videojocs&mdash; en resum, qualsevol ús que "
-"no s'imprimeixi&mdash; el valor de resolució no té sentit i s'ignora. En "
-"lloc d'això, la imatge normalment es mostra de manera que cada píxel de la "
-"imatge s'ajusti a un píxel de pantalla."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
+"La majoria de les distribucions del Linux porten el Ghostscript ja "
+"instal·lat (encara que no sigui la versió més recent). En el Windows, el "
+"Ghostscript <xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> va inclòs en "
+"l'instal·lador, per tant no caldrà instal·lar-lo per separat."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de fitxers"
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Un canal és un component del color d'un píxel. Per a un píxel acolorit en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, aquests components són generalment vermell, verd, "
-"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link linkend="
-"\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per a una "
-"imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, són "
-"indexat i alfa."
+"Si heu associat el tipus de fitxer de la imatge en qüestió amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> o més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el gestor de fitxers "
+"(com ara «Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador de Windows), i "
+"una vegada que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben "
+"configurat, la imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"La matriu rectangular sencera de qualsevol dels components de color de tots "
-"els píxels en una imatge també es denomina un canal. Podeu veure aquests "
-"canals de color amb el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg de "
-"canals</link>."
+"Podeu arrossegar i deixa anar el fitxer en la caixa d'eines del "
+"<acronym>GIMP</acronym> per a obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una "
+"imatge oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com "
+"una capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
 msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"Quan es mostra la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests "
-"components per a formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
-"un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
-"canals diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
-"<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
-"quan es mostra la imatge."
+"Moltes aplicacions admeten arrossegar i deixar anar una imatge en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>; per exemple, podeu arrossegar una imatge des de "
+"<application>Firefox</application> i deixar-la anar en la caixa d'eines del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
-msgstr ""
-"Els canals poden ser útils quan treballeu sobre una imatge que necessita "
-"ajustos en un color particular. Per exemple, si voleu eliminar els "
-"<quote>ulls vermells</quote> d'una fotografia, podríeu operar sobre el canal "
-"vermell."
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copia i enganxa"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
 msgstr ""
-"Podeu veure els canals com a màscares que permeten o restringeixen la "
-"sortida del color que el canal representa. Mitjançant l'ús de filtres en la "
-"informació del canal, podeu crear molts efectes variats i subtils sobre una "
-"imatge. Un exemple senzill de l'ús d'un filtre sobre els canals de color és "
-"el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de canals</"
-"link>."
+"Feu servir <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>del porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per "
+"crear una imatge nova des del porta-retalls; alternativament, podeu usar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
+"aplicacions admeten copiar una imatge en el porta-retalls que es pot "
+"enganxar en el <acronym>GIMP</acronym>. Molts sistemes operatius permeten "
+"copiar la pantalla en el porta-retalls. <keycap>Impr Pant</keycap> "
+"típicament copia la pantalla en el porta-retalls, i <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia només la finestra activa. "
+"«Imprimeix pantalla» no és una funció universal, i el fet que el vostre "
+"sistema operatiu pugui copiar una imatge en el porta-retalls no vol dir que "
+"el <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del porta-retalls. El millor "
+"que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Navegador d'imatges"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
-"A més d'aquests canals, el <acronym>GIMP</acronym> també us permet crear "
-"altres canals (o més correctament, màscares de canal), que es mostren en la "
-"part inferior del diàleg de canals. Podeu crear un <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">canal nou</link> o desar una <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">selecció a un canal (màscara)</link>. Per a més informació sobre "
-"les màscares de canal vegeu l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
-"masks\">màscares</link>."
+"El Linux té una aplicació per a la gestió d'imatges anomenada "
+"<application>gThumb</application>. A més de ser un excel·lent navegador "
+"d'imatges, en fer clic dret sobre una imatge, podeu triar <guilabel>Obre "
+"amb</guilabel> i seleccionar el <acronym>GIMP</acronym> en la llista "
+"d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de <application>gThumb</"
+"application> fins a la caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu "
+"la pàgina web de gThumb <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a "
+"més informació. Una altra aplicació similar és Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 msgstr ""
-"Sovint quan modifiqueu una imatge, només voleu actuar sobre una part de la "
-"imatge. El mecanisme de <quote>selecció</quote> ho fa possible. Cada imatge "
-"té la seva pròpia selecció, que generalment es visualitza com una línia "
-"discontínua en moviment que separa les parts seleccionades de les no "
-"seleccionades (anomenada <quote>caminet de formiguetes</quote>). En "
-"realitat, això és una mica enganyós: la selecció en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> és gradual, no és un tot o res, i la selecció es representa com un "
-"canal en escala de grisos. La línia discontínua que generalment veieu és "
-"simplement el contorn del 50% del nivell seleccionat. En tot moment podeu "
-"visualitzar el canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de "
-"la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 msgstr ""
-"Un component important en l'aprenentatge per a usar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, "
-"seleccions que continguin exactament el necessari i res més. Atès que la "
-"gestió de seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona una gran quantitat d'eines per fer-les: eines per a fer "
-"seleccions, un menú d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a "
-"mode Màscara ràpida, en el qual podeu tractar el canal de la selecció com un "
-"canal de color, literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Desfer"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 msgstr ""
-"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu en una "
-"imatge és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat "
-"considerable de les accions més recents, si així ho decidiu. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ho fa possible mantenint un historial de les "
-"accions. Aquest historial consumeix memòria, així que la capacitat de desfer "
-"no és infinita. Algunes accions utilitzen molt poca memòria de desfer, i "
-"podeu fer-ne dotzenes fins que les primeres s'esborrin de l'historial; "
-"altres tipus d'accions requereixen una gran quantitat de memòria de desfer. "
-"Podeu configurar la quantitat de memòria que el <acronym>GIMP</acronym> "
-"dedica a l'historial de desfer per a cada imatge, però en qualsevol "
-"situació, hauria de ser sempre possible desfer almenys 2 o 3 de les accions "
-"més recents. (L'acció més important que no es pot revertir és tancar una "
-"imatge. Per aquesta raó el <acronym>GIMP</acronym> demana que confirmeu "
-"aquesta acció si hi ha canvis no desats.)"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Connectors"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 msgstr ""
-"Moltes, probablement gairebé totes les coses que feu amb una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, les fa l'aplicació mateixa del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> també fa un ús "
-"extensiu de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes externs "
-"que interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la "
-"capacitat de manipular imatges i altres objectes del <acronym>GIMP</acronym> "
-"de maneres molt sofisticades. Molts connectors importants venen empaquetats "
-"amb el <acronym>GIMP</acronym>, però també n'hi ha molts disponibles per "
-"altres mitjans. De fet, l'habilitat d'escriure connectors (i scripts) és la "
-"manera més fàcil que tenen les persones que no són en l'equip de "
-"desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym> d'agregar funcionalitats al "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Quadrícules i guies"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Quadrícula i guies"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en "
-"altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
+"Probablement en diverses ocasions us heu trobat amb la necessitat de situar "
+"alguna cosa en una imatge amb molta precisió, i us heu adonat que no és "
+"fàcil fer-ho amb el ratolí. Sovint podeu obtenir més bons resultats emprant "
+"les tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió a un "
+"píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues utilitats "
+"més per a fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les guies."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Imatge utilitzada en els exemples següents"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "La quadrícula de la imatge"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Imatge amb la quadrícula per defecte"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"A més dels connectors, que són programes escrits en el llenguatge C, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot també usar scripts. La majoria dels scripts "
-"existents estan escrits en un llenguatge anomenat Script-Fu, que és "
-"específic del <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és "
-"un dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible "
-"escriure scripts del <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Aquests "
-"llenguatges són més flexibles i potents que l'Script-Fu. El desavantatge que "
-"presenten és que depenen de programari que no ve empaquetat amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, i per això no pot garantir-se que funcionin en "
-"totes les instal·lacions del <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+"Cada imatge té una quadrícula. Sempre hi està present, però per defecte no "
+"és visible fins que s'activa mitjançant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge. Si voleu que les quadrícules es mostrin des del "
+"començament, podeu canviar el comportament per defecte marcant «Mostra la "
+"quadrícula» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Aparença de la finestra d'imatge</link> del diàleg de preferències "
+"(tingueu en compte que hi ha opcions de configuració separades per al mode "
+"normal i el mode de pantalla completa)."
 
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
-"Gairebé tot el que podeu fer sobre una imatge en el <acronym>GIMP</acronym> "
-"es pot desfer. Podeu desfer l'acció més recent seleccionant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></"
-"menuchoice> des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que "
-"realment convé memoritzar la drecera de teclat, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"L'aparença per defecte de la quadrícula, configurada quan s'instal·la el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consisteix en creus negres en les interseccions de "
+"les línies, amb les línies espaiades cada 10 píxels, tant horitzontalment "
+"com verticalment. Podeu personalitzar la quadrícula predeterminada des de la "
+"pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Quadrícula d'imatge "
+"predeterminada</link> del diàleg de preferències. Si només desitgeu canviar "
+"l'aparença de la quadrícula de la imatge actual, podeu fer-ho triant "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el diàleg <link "
+"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la quadrícula de la imatge</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Un estil de quadrícula diferent"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"L'acció de desfer pot al seu torn desfer-se. Després d'haver desfet una "
-"acció, podeu <emphasis>refer-la</emphasis> seleccionant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
-"menuchoice> del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Sovint és útil "
-"jutjar l'efecte d'una acció desfent-la i refent-la repetidament. Això sovint "
-"es fa molt de pressa, i no consumeix recursos extres, ni altera l'historial "
-"de desfer, així que no hi ha cap perjudici en fer-ho."
+"La quadrícula no sols és útil per jutjar les distàncies i les relacions "
+"espacials, també pot servir per alinear elements amb exactitud a la "
+"quadrícula, si activeu <menuchoice><guimenu>Visualització</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge: això fa que el punter s'«imanti» a la perfecció a "
+"qualsevol línia de la quadrícula en acostar-se a una certa distància "
+"d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar de la distància definint la "
+"«Distància d'ajust» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
+"\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de preferències, però la majoria de "
+"la gent sembla satisfeta amb el valor per defecte de 8 píxels. (Tingueu en "
+"compte que és perfectament possible ajustar a la quadrícula fins i tot si la "
+"quadrícula no és visible, encara que és difícil imaginar una situació en què "
+"això sigui desitjable.)"
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Imatge amb quatre guies"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
-"Si desfeu una o més accions i després opereu sobre la imatge de qualsevol "
-"manera, excepte desfent o refent, ja no serà possible refer aquestes "
-"accions: es perdran per sempre. La solució, si això us suposa un "
-"inconvenient, és duplicar la imatge i després operar sobre la còpia "
-"(<emphasis>no</emphasis> sobre l'original, perquè l'historial de desfer/"
-"refer no es copia quan es duplica una imatge)."
+"A més de la quadrícula de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> també "
+"proporciona un tipus d'ajuda de posicionament més flexible: les "
+"<emphasis>guies</emphasis>. Són línies verticals i horitzontals que podeu "
+"fer que es mostrin temporalment sobre una imatge mentre hi treballeu."
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"Si us trobeu sovint desfent i refent molts passos alhora, pot ser més "
-"convenient treballar amb el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">diàleg de "
-"l'historial de desfer</link>. És un diàleg acoblable que mostra un petit "
-"esborrany per a cada punt de l'historial de desfer, i permet retrocedir o "
-"avançar, cap a un cert punt, fent-hi clic."
+"Per crear una guia, feu clic en un dels regles de la finestra d'imatge i "
+"traieu-ne una guia mantenint premut el <mousebutton>botó esquerre del "
+"ratolí</mousebutton>. La guia es mostra com una línia blava discontínua que "
+"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina <quote>Mou</"
+"quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"Desfer es duu a terme específicament per a cada imatge: l'«historial de "
-"desfer» és un dels components d'una imatge. Per a aquest propòsit, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> utilitza una certa quantitat de memòria per a cada "
-"imatge. Podeu personalitzar les preferències per a incrementar o reduir "
-"aquesta quantitat, utilitzant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de preferències. Aquí hi "
-"ha dues variables importants: la <emphasis>quantitat mínima de nivells de "
-"desfer</emphasis>, que el <acronym>GIMP</acronym> mantindrà malgrat la "
-"quantitat de memòria que es consumeixi, i la <emphasis>memòria màxima per a "
-"desfer</emphasis>, que, si se sobrepassa, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"començarà a eliminar els articles més antics de l'historial de desfer."
+"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
+"imatge, l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guia nova (per "
+"percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection"
+"\">Guies noves des de la selecció</link>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"Si bé l'historial de desfer és un component de la imatge, no es desa quan "
-"deseu la imatge amb el format nadiu del <acronym>GIMP</acronym>, XCF, que "
-"conserva totes les altres propietats de la imatge. Quan la imatge es torna a "
-"obrir, té un historial de desfer buit."
+"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per a moure "
+"una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines "
+"(o premeu la tecla <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i "
+"arrossegar la guia. Per eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a "
+"fora de la imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"podeu moure-ho tot excepte una guia, i així les guies són com una ajuda "
+"d'alineament efectiva."
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
-"La implementació de desfer en el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
-"sofisticada. Moltes de les operacions requereixen molt poca memòria de "
-"desfer (per exemple, canviar la visibilitat a una capa), així que podeu "
-"efectuar seqüències llargues d'aquestes abans que es comencin a eliminar de "
-"l'historial de desfer. Algunes operacions (canviar la visibilitat a una capa "
-"és de nou un bon exemple) són <emphasis>comprimides</emphasis>, i per això "
-"efectuar-les diverses vegades produeix un sol punt en l'historial de desfer. "
-"No obstant això, hi ha altres operacions que poden consumir una gran "
-"quantitat de memòria de desfer. La majoria dels filtres estan implementats "
-"per connectors, i el <acronym>GIMP</acronym> no té una manera eficient de "
-"saber què ha canviat. Pel que l'única forma d'implementar l'operació desfer "
-"és memoritzant el contingut complet de la capa afectada abans i després de "
-"l'operació. Podríeu efectuar només unes quantes operacions d'aquestes abans "
-"que es comencin a eliminar de l'historial de desfer."
-
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Accions que no es poden desfer"
+"El comportament de les guies depèn del mode <guilabel>Mou</guilabel> "
+"(afectar) de l'eina <quote>Mou</quote>. Quan se selecciona el mode "
+"<emphasis>Capa</emphasis>, el punter del ratolí es converteix en una mà "
+"petita quan s'acosta a una guia. Llavors la guia s'activa i es torna "
+"vermella, i podeu moure la guia o eliminar-la retornant-la al regle. Si se "
+"selecciona el mode <emphasis>Selecció</emphasis>, podeu situar una guia, "
+"però després no podreu moure-la."
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"La major part de les accions que alteren una imatge es poden desfer. Les "
-"accions que no l'alteren en general no es poden desfer. Exemples d'aquestes "
-"són operacions com ara desar la imatge en un fitxer, duplicar la imatge, "
-"copiar part de la imatge al porta-retalls, etc. També inclou la major part "
-"de les accions que afecten la visualització de la imatge sense alterar-ne "
-"les dades. L'exemple més rellevant és l'ampliació. No obstant això, hi ha "
-"excepcions: activar i desactivar la Màscara ràpida pot desfer-se, malgrat "
-"que no altera les dades de la imatge."
+"Com amb la quadrícula, podeu fer que el punter s'ajusti a les guies "
+"properes, activant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge. Si teniu diverses guies i us dificulten avaluar la imatge "
+"correctament, les podeu ocultar desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostra les guies</guimenuitem></menuchoice>. És "
+"recomanable que només feu això momentàniament; altrament, us podeu confondre "
+"la pròxima vegada que intenteu crear una guia i no vegeu el que passa."
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"Hi ha unes poques accions importants que alteren una imatge però no poden "
-"desfer-se:"
-
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Tancar la imatge"
+"Per fer-ho més fàcil, podeu canviar el comportament per defecte de les guies "
+"a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aparença de "
+"les finestres d'imatge</link> del diàleg de preferències. Desactivar "
+"<guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament una mala idea, per la "
+"raó esmentada abans."
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"L'historial de desfer és un component de la imatge, així que quan una imatge "
-"es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. "
-"Per això, llevat que la imatge no hagi estat modificada des de l'última "
-"vegada que va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> sempre us demana que "
-"confirmeu si realment voleu tancar-la."
+"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les "
+"guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Revertir la imatge"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+msgid ""
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
+msgstr ""
+"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Guillotina amb guies</link> pot usar les guies per a trossejar una imatge "
+"en un conjunt de subimatges."
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr ""
-"<quote>Revertir</quote> significa recarregar la imatge del fitxer. El "
-"<acronym>GIMP</acronym>, en realitat, implementa això tancant la imatge i "
-"creant-ne una de nova, així que, com a conseqüència, es perd l'historial de "
-"desfer. Per això, si la imatge no va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"demana que confirmeu que realment voleu revertir la imatge a l'estat "
-"anterior."
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Porcions</quote> d'accions"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr ""
-"Algunes eines requereixen dur a terme una sèrie complexa de manipulacions "
-"abans que facin efecte, però només permet desfer l'acció sencera en comptes "
-"dels elements individuals. Per exemple, les tisores intel·ligents "
-"requereixen crear un camí tancat fent clic en múltiples punts de la imatge, "
-"i fer clic dins del camí per crear una selecció. No es poden desfer les "
-"pulsacions individualment: si es desfà després d'acabar, es torna al punt "
-"inicial. Un altre exemple: quan treballeu amb l'eina Text, no podeu desfer "
-"cada caràcter individualment, ni els canvis d'estil de lletra, etc. Desfer, "
-"després d'acabar, esborra la capa de text creada."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr ""
-"Els filtres i altres accions efectuades per connectors o scripts, es poden "
-"desfer igual que les accions implementades dins del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"però requereixen que feu un ús correcte de les funcions de desfer del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
-"corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
-"les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
-"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan "
-"configurats correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que "
-"s'obtinguin d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar "
-"un connector mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, "
-"així que és millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna "
-"cosa que pugui tenir conseqüències molt perjudicials."
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Crear fitxers nous"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradats"
 
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorials"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
 
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Crea una imatge"
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Alguns exemples de degradats del GIMP."
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+msgstr ""
+"Els degradats de dalt a baix: entre els dos colors (RGB); FG a BG (RGB); "
+"Espectre de saturació complet; Cefalea nauseabunda; Marrons; Quatre barres"
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Imatge nova"
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
+msgstr ""
+"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
+"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina "
+"farcit degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un "
+"degradat. Teniu moltes opcions per a controlar la manera en què els colors "
+"del degradat es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres "
+"importants d'usar els degradats, incloent-hi:"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Pintar amb un degradat"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"Useu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. "
-"Modifiqueu l'amplada i l'alçada inicial del fitxer o useu els valors per "
-"defecte, i creeu un fitxer d'imatge nou. Per obtenir més informació sobre el "
-"diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref linkend="
-"\"gimp-file-new\"/>."
+"Cada una de les eines de pintura bàsiques del <acronym>GIMP</acronym> us "
+"permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear "
+"pinzellades que canvien el color d'un extrem a l'altre."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "El filtre de mapa de degradat"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Una de les principals bondats del <acronym>GIMP</acronym> és la facilitat "
-"amb què se'n pot estendre la funcionalitat per mitjà de connectors. Els "
-"connectors del <acronym>GIMP</acronym> són programes externs que s'executen "
-"sota el control de l'aplicació del <acronym>GIMP</acronym>, i hi "
-"interactuen. Els connectors poden modificar les imatges gairebé de la "
-"mateixa manera en què poden fer-ho els usuaris. El seu avantatge és que és "
-"molt més fàcil afegir una capacitat al <acronym>GIMP</acronym> escrivint un "
-"petit connector que modificar la gran massa de codi complex que forma el "
-"nucli del <acronym>GIMP</acronym>. Molts dels connectors més valorats estan "
-"fets en només 100 o 200 línies de codi font en C."
+"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</"
+"quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el "
+"color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es "
+"reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins "
+"a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
+"degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per a més "
+"informació."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"La distribució principal del <acronym>GIMP</acronym> inclou diverses desenes "
-"de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú <guimenu>Filtres</"
-"guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon amb un connector), "
-"però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts casos podeu usar-"
-"ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la funció «Normalitza» per "
-"a la correcció automàtica del color és en realitat un connector, encara que "
-"no hi hagi res en el seu funcionament que ho indiqui."
+"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat "
+"de degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-"
+"los d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats "
+"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
+"necessiteu, o mantenir-lo com una pestanya en un acoblador. El "
+"<quote>degradat actiu</quote>, usat en la majoria de les operacions "
+"relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats "
+"de la caixa d'eines. Una manera alternativa d'obrir el diàleg de degradat és "
+"fer clic sobre el símbol del degradat de la caixa d'eines."
 
-#. <para>
-#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
-#.       more are available on the net. A large number can be found at the
-#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
-#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
-#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
-#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
-#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
-#.     </para>
-#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"Qualsevol persona del món pot escriure un connector pel <acronym>GIMP</"
-"acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el registre "
-"anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors valuosos "
-"s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. Aquesta "
-"llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui fer-ho "
-"significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es "
-"distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> han estat provats i refinats "
-"pels desenvolupadors, però molts dels que es troben a la web s'han petat en "
-"uns minuts, i després s'han deixat a la deriva. Alguns creadors de "
-"connectors simplement no es preocupen per la seva robustesa, i fins i tot "
-"els que sí que ho fan, la seva capacitat de provar-los en diversos sistemes "
-"i en diverses situacions està limitada. Bàsicament, quan baixeu un connector "
-"l'obteniu gratuïtament, però a vegades n'obteniu un exactament igual al que "
-"heu pagat. Això no es diu amb la intenció de desencoratjar-vos, sinó perquè "
-"conegueu la realitat."
+"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
+"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</"
+"link>):"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Posar un degradat en una selecció:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Trieu un degradat."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"Els connectors, com que són programes executables complets, poden fer totes "
-"les coses que els altres programes poden fer, incloent-hi la instal·lació de "
-"portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres "
-"de posar en risc la vostra seguretat. Per tant, no instal·leu connectors "
-"llevat que provinguin de fonts fiables."
+"Amb l'eina Degradat feu clic i arrossegueu el ratolí entre dos punts d'una "
+"selecció."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Els connectors són una característica del <acronym>GIMP</acronym> des de fa "
-"moltes versions. Tanmateix, els connectors escrits per a una versió "
-"determinada del <acronym>GIMP</acronym> difícilment funcionen en altres "
-"versions. Han de ser portats: a vegades és fàcil i altres vegades no. Molts "
-"connectors estan disponibles en diverses versions. En poques paraules: abans "
-"d'instal·lar un connector, assegureu-vos que estigui escrit per a la vostra "
-"versió del <acronym>GIMP</acronym>."
+"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
+"l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Com usar ràpidament un degradat en una selecció"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Pintar amb un degradat:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
+msgstr ""
+"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu "
+"la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
+"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en "
+"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat "
+"i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+msgid ""
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+msgstr ""
+"Els exemples següents mostren l'impacte de l'eina Llapis. Podeu veure en la "
+"part superior de la figura les opcions necessàries; la part inferior de la "
+"figura mostra la successió de colors degradats resultant."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Com s'usen els connectors"
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Com usar ràpidament un degradat amb una eina de dibuix"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"En general es fa ús d'un connector sense ni tan sols notar-ho, com amb "
-"altres eines del <acronym>GIMP</acronym>. Però hi ha alguns detalls sobre "
-"els connectors que és útil conèixer."
+"Per usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
+"l'opció <guilabel>Utilitza el color des del degradat</guilabel> en el GIMP "
+"fins a la versió 2.6, obriu el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">diàleg "
+"de valors predefinits</link>. Llavors trieu un d'aquests elements: "
+"<guilabel>Aerògraf (color des del Degradat)</guilabel>, <guilabel>Pinzell "
+"(color des del Degradat)</guilabel> o <guilabel>Llapis (color des del "
+"Degradat)</guilabel>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Diferents produccions amb el mateix degradat:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Ús del degradat"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Primer, els connectors no són tan robusts com el nucli de l'aplicació "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> falla, es considera "
-"que ha passat alguna cosa molt seriosa, ja que pot suposar a l'usuari molts "
-"problemes i algun maldecap. Quan un connector té una fallada, les "
-"conseqüències generalment no són tan serioses. En la majoria dels casos "
-"podeu continuar treballant sense preocupar-vos pel que ha passat."
+"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb "
+"degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els colors "
+"d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després acolorit usant "
+"el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del degradat</link>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
-msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Els connectors són programes aïllats, i es comuniquen amb el nucli del "
-"<acronym>GIMP</acronym> d'una manera especial: els desenvolupadors del "
-"<acronym>GIMP</acronym> en diuen <quote>parlar per mitjà d'un cable</quote>. "
-"Quan un connector falla, la comunicació es talla, i veureu un missatge "
-"d'<quote>error de lectura del cable</quote>."
+"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Quan un connector falla, el <acronym>GIMP</acronym> us proporciona un "
-"missatge dient que un connector pot haver deixat el <acronym>GIMP</acronym> "
-"en un estat corrupte, i que hauríeu de considerar desar les vostres imatges "
-"i sortir. Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors "
-"tenen la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, però en la pràctica, l'experiència ha demostrat que aquesta "
-"corrupció és de fet molt rar, i molts usuaris continuen treballant sense "
-"preocupar-se'n. El consell és que considereu els problemes que es produirien "
-"si res anés malament i que ho compareu amb la incomoditat de sortir i tornar "
-"a iniciar."
+"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors del "
+"primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
+"fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
+"RGB del degradat que va des del color del primer pla fins al color del fons "
+"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)</"
+"guilabel> representa la successió de to del cercle de color que va des del "
+"to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV en sentit "
+"horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de color des "
+"del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al transparent</"
+"guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. Podeu "
+"modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
+"canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que aquests "
+"degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"A causa de la manera en què els connectors es comuniquen amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, aquests no tenen cap mecanisme per a conèixer els "
-"canvis que heu fet en una imatge abans que siguin iniciats. Si inicieu un "
-"connector, i després modifiqueu la imatge emprant una altra eina, el "
-"connector probablement fallarà, i si no ho fa, donarà un resultat "
-"incorrecte. Hauríeu d'evitar executar més d'un connector al mateix temps "
-"sobre una imatge, i evitar també fer modificacions a la imatge fins que el "
-"connector acabi de treballar. Si no feu cas d'aquest consell, no només es "
-"farà malbé la imatge, sinó que a més es farà malbé el sistema de desfer, i "
-"ni tan sols podreu recuperar-vos de l'accident."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Instal·lació de nous connectors"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·lació"
+"Els degradats no només poden involucrar canvis en el color, sinó també en "
+"l'opacitat. Alguns degradats són completament opacs; altres tenen parts "
+"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
+"el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Els connectors distribuïts amb el <acronym>GIMP</acronym> no requereixen una "
-"instal·lació especial. Són els que baixeu vosaltres mateixos els que "
-"requereixen instal·lar-se. Hi ha diversos escenaris, depenent del vostre "
-"sistema operatiu, i de com està estructurat el connector mateix. En Linux, "
-"normalment és molt fàcil instal·lar un connector nou. En Windows, pot ser o "
-"bé fàcil o bé molt difícil. Per això val més considerar tots dos sistemes "
-"separadament."
+"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
+"l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
+"No podeu modificar els degradats que venen amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-msgid "Linux / Unix-like systems"
-msgstr "Sistemes Linux / Unix-like"
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Els degradats que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en "
+"una carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. Per defecte, els "
+"degradats creats per l'usuari s'emmagatzemen en una carpeta anomenada "
+"<filename>gradients</filename> en el vostre directori personal del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsevol fitxer de degradat (amb l'extensió "
+"<filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es carregarà "
+"automàticament quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir més "
+"directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, a la pestanya de "
+"degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del "
+"diàleg de preferències."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"La majoria dels connectors encaixen en dues categories: els petits, amb un "
-"codi font que es distribueix en un únic fitxer «.c», i els grans, amb un "
-"codi font que es distribueix com un directori que conté diversos fitxers, "
-"incloent-hi un fitxer <filename>Makefile</filename>."
+"A partir del <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
+"fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
+"vectorials. Per fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
+"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta <filename>gradients</"
+"filename> del vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym> o en "
+"qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre camí de cerca de degradats."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Per a un connector petit d'un fitxer, anomenat <filename>borker.c</"
-"filename>, instal·lar-lo és només qüestió d'executar l'ordre "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Aquesta ordre compila el "
-"connector i l'instal·la en la vostra carpeta personal de connectors, per "
-"exemple <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> tret que l'hàgiu canviat. "
-"Estarà disponible la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"No cal ser administrador per a dur a terme aquesta tasca; de fet, no hauríeu "
-"de ser-ho. Si el connector falla en compilar, bé, sigueu creatius."
+"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la "
+"web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els "
+"degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
+"podreu baixar."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr ""
-"Una vegada instal·lat el connector, com l'activeu? El connector mateix "
-"determina l'entrada del menú per accedir-hi, així que per a conèixer-ne la "
-"ubicació podeu revisar-ne la documentació (si en té) o bé executar el diàleg "
-"de descripció del connector (Ajuda/Gestor de connectors). Cerqueu el "
-"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Visualització en arbre</"
-"guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop d'ull "
-"al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr ""
-"Per a connectors més complexos, organitzats en un directori amb múltiples "
-"fitxers, podeu veure que inclouen un fitxer anomenat <filename>INSTALL</"
-"filename> o un fitxer <filename>README</filename>, amb instruccions. Si no "
-"és així, val més que no l'utilitzeu: qualsevol codi que s'ha escrit amb tan "
-"poca preocupació per l'usuari és probable que sigui decebedor de mil maneres "
-"diferents."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr ""
-"Alguns connectors (especialment els basats en la plantilla de connectors del "
-"<acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per ser instal·lats en el "
-"directori principal del <acronym>GIMP</acronym>, en comptes de la vostra "
-"carpeta personal. Per a aquests, cal que tingueu privilegis d'administrador "
-"per a dur a terme l'última etapa d'instal·lació (en executar l'ordre "
-"<command>make install</command>)."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
-"Si instal·leu un connector a la vostra carpeta personal que té el mateix nom "
-"que un dels connectors instal·lats en el sistema, només se'n pot carregar-se "
-"un, i serà el que es troba a la vostra carpeta. Rebreu un missatge "
-"comunicant-vos que ha passat això cada vegada que arrenqueu el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El millor és evitar aquesta situació."
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr ""
-"L'entorn Windows és molt més problemàtic que el Linux per a compilar "
-"programari. Totes les distribucions acceptables de Linux porten les eines "
-"necessàries per a la compilació, i totes treballen de manera molt similar. "
-"Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de "
-"compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat "
-"substancial de diners, o una quantitat substancial d'esforç i coneixement."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr ""
-"El que això vol dir respecte als connectors del <acronym>GIMP</acronym> és "
-"el següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu. "
-"Si no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en "
-"algun lloc (o persuadiu algú que faci la compilació en lloc vostre). En "
-"aquest cas tan sols caldrà col·locar-la en la vostra carpeta personal de "
-"connectors. En cas que sí que tingueu aquest entorn (i això vol dir un "
-"entorn en què podeu compilar el <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament "
-"teniu prou coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
-"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
-"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
-"you package manager, so give it a try."
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr ""
-"La majoria de les vegades, la instal·lació de connectors sobre OS X depèn de "
-"com s'hagi instal·lat el <acronym>GIMP</acronym>. Si heu instal·lat el "
-"<acronym>GIMP</acronym> amb un dels gestors de paquets com «fink»<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports»,<xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/> la instal·lació del connector funciona "
-"de la mateixa manera que la descrita per a la plataforma Linux. L'única "
-"diferència és que els connectors poden estar disponibles en el repositori "
-"del gestor de paquets; proveu-ho."
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 msgstr ""
-"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats del <acronym>GIMP</"
-"acronym> com ara el «GIMP.app», segurament voldreu usar material "
-"precompilat. Podeu intentar aconseguir la versió directament de l'autor del "
-"connector, encara que això és poc probable. Compilar uns binaris propis "
-"també és complicat, ja que depèn de la instal·lació del <acronym>GIMP</"
-"acronym> mitjançant un dels gestors de paquets esmentats abans."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Escriure connectors"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Diàlegs i acobladors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Escriptura"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Acoblament"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diàlegs"
+
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organitzar els diàlegs"
+
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"Si voleu aprendre a escriure connectors, podeu trobar molta ajuda en el lloc "
-"web dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym> és un "
-"programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç perquè la "
-"corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació de "
-"connectors. Hi ha molt bones instruccions i exemples, i la biblioteca "
-"principal que empren els connectors com a interfície amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una <acronym>API</"
-"acronym> molt ben documentada. Els bons programadors, que aprenen modificant "
-"els connectors existents, arriben a aconseguir coses interessants en pocs "
-"dies de feina."
+"El <acronym>GIMP</acronym> té una gran flexibilitat en la manera "
+"d'organitzar els diàlegs en la pantalla. Un <quote>diàleg</quote> és una "
+"finestra mòbil que conté opcions per a una eina o que està dedicada a una "
+"tasca en concret. Un <quote>acoblador</quote> és un contenidor que pot "
+"contenir una col·lecció de diàlegs persistents, com per exemple el diàleg "
+"opcions de l'eina, el diàleg de pinzells, el diàleg de paleta, entre "
+"d'altres. No obstant això, els acobladors no poden contenir diàlegs no "
+"persistents, com el diàleg de preferències o una finestra d'imatge."
+
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"l'acoblador d'opcions de l'eina sota la caixa d'eines en el panell esquerre,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"l'acoblador de capes, canals, camins i desfer en la part superior del panell "
+"dret,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"l'acoblador de pinzells, patrons i degradats en la part superior del panell "
+"dret."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+"El <acronym>GIMP</acronym> té tres acobladors per defecte: <placeholder-1/> "
+"En aquests plafons, cada diàleg té la seva pròpia pestanya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"En el mode multifinestra, la caixa d'eines és una <emphasis>finestra "
+"flotant</emphasis> i no un acoblador. En el mode de finestra única, pertany "
+"a la finestra única."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"En el mode multifinestra, en la pantalla apareix una finestra nova que conté "
+"el diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"En el mode de finestra única, el diàleg s'encasta automàticament en "
+"l'acoblador de capes-desfer com una pestanya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"Feu servir <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"encastables</guisubmenu></menuchoice> per veure una llista dels diàlegs "
+"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per veure-ho. Si està "
+"disponible en un acoblador, es farà visible. Si no està encastat, el "
+"comportament és diferent en els modes de finestra única i multifinestra: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Grups de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per a integrar-se en el "
+"grup de diàlegs,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
-msgid "Layer groups"
-msgstr "Grups de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+msgid ""
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr ""
+"o en una barra encastable que apareix com una línia blava quan el punter del "
+"ratolí passa per sobre de la vora de l'acoblador, per ancorar el diàleg a "
+"l'encastable."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Ultrapassar"
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Podeu arrossegar i deixar anar una pestanya al lloc que vulgueu: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
-msgid "On-canvas layer selection"
-msgstr "Selecció de la capa en el llenç"
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
+msgstr ""
+"En el mode multifinestra, podeu fer clic en el títol del diàleg i arrossegar-"
+"lo al lloc que vulgueu."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Integrar un diàleg nou en un grup de diàlegs"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+msgid ""
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Els grups de capes estan disponibles al <acronym>GIMP</acronym> 2.8 i "
-"posteriors."
+"Aquí, en el mode multifinestra, el diàleg de l'histograma s'ha arrossegat a "
+"la barra de pestanyes de l'acoblador capes-desfer."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de "
-"capes és més senzilla de gestionar."
+"Més senzill: l'ordre <command>Afegeix pestanya</command> en el menú de "
+"pestanyes, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Crea un grup de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Ancorar un diàleg a la vora d'un acoblador"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
-"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"Podeu crear un grup de capes fent clic al botó <guibutton>Grup de capes "
-"noves</guibutton> a la part inferior del diàleg de capes,"
+"El diàleg de l'histograma arrossegat a la barra encastable vertical esquerra "
+"del panell dret i el resultat: el diàleg està ancorat a la vora esquerra del "
+"panell dret. Ara el diàleg pertany al panell dret."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"mitjançant <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Nou grup de "
-"capes</guimenuitem></menuchoice>, o mitjançant el menú contextual del diàleg "
-"Capes."
+"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses columnes</"
+"emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues pantalles, una per "
+"a diàlegs i una altra per a les imatges."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
-"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
-"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
-"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
-"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
-"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
-"etc."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
-"Aquest grup de capes buit apareix just per sobre de la capa actual. Es "
-"recomana donar-li un nom que sigui descriptiu. Per a canviar el nom del grup "
-"de capes, feu doble clic al nom o premeu <keycap>F2</keycap> el nom, o feu-"
-"hi clic amb el botó dret del ratolí i, a continuació, seleccioneu el "
-"<command>Edita els atributs de capa</command> en el menú contextual. Si no "
-"canvieu el nom dels grups de capes, us confondrà quan se'n creïn diversos "
-"amb noms com Layer Group #1, Layer Group #2, etc."
+"Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> en una finestra d'imatge per commutar "
+"la visibilitat dels acobladors. Això és útil si els acobladors amaguen una "
+"part de la finestra d'imatge. Podeu ocultar ràpidament tots els acobladors, "
+"fer la vostra feina, i després mostrar de nou els acobladors. Premeu la "
+"tecla <keycap>Tab</keycap> dins d'un acoblador per navegar a través de "
+"l'acoblador."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Menú de pestanyes"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Acobladors"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Menú de pestanyes"
+
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Un diàleg en un acoblador, amb el botó de menú de pestanyes ressaltat."
+
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Podeu crear diversos grups de capes i <emphasis role=\"bold\">incrustar-los</"
-"emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes en un altre."
+"En cada diàleg, podeu accedir a un menú especial de les operacions "
+"relacionades amb les pestanyes prement sobre el botó de menú de pestanyes, "
+"ressaltat en la figura anterior. Les ordres específiques que es mostren en "
+"el menú varien una mica depenen del diàleg actiu, però sempre inclouen "
+"operacions per crear pestanyes noves, tancar-les o desacoblar-les."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Afegeix capes a un grup de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "El menú de pestanyes del diàleg de capes."
+
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "El menú de pestanyes us dona accés a les ordres següents:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
-"abans de deixar anar el botó del ratolí."
+"En la part superior de cada menú de pestanyes hi ha una entrada que s'obre "
+"en el menú contextual del diàleg, que conté operacions específiques per a "
+"aquest diàleg en particular. Per exemple, el menú contextual de la pestanya "
+"de capes és el <guilabel>Menú de capes</guilabel>, que conté un conjunt "
+"d'operacions per a manipular capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Una fina línia horitzontal marca on recaurà la capa."
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Afegeix una pestanya"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Podeu afegir <emphasis>capes existents</emphasis> a un grup de capes fent "
-"clic i arrossegant.<placeholder-1/>"
+"<guilabel>Afegeix pestanya</guilabel> s'obre en un submenú que us permet "
+"afegir una gran varietat de diàlegs encastables com a pestanyes noves."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Submenú <quote>Afegeix pestanya</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
-"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
-"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
-"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"Per a afegir una <emphasis>capa nova</emphasis> al grup de capes actual, feu "
-"clic a <guibutton>Capa nova...</guibutton> a la part inferior del diàleg "
-"Capes, o feu servir l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> al menú de "
-"la imatge o premeu <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+"Tanca el diàleg. En tancar l'últim diàleg d'un acoblador es tanca el mateix "
+"acoblador."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desacobla la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Desacobla la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Quan un grup de capes no està buit, apareix una petita icona <quote>&gt;</"
-"quote>. En fer-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
-"<placeholder-1/>"
+"Desacobla el diàleg de l'acoblador, i crea un acoblador nou amb el diàleg "
+"desacoblat com a únic membre. Té el mateix efecte que arrossegar la pestanya "
+"fora de l'encastable i deixar-la anar en una ubicació on no es pugui "
+"encastar."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
-msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
 msgstr ""
-"Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
-"i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
+"És una manera de crear, paradoxalment, una finestra nova en el mode de "
+"finestra única."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
-"theoretically visible in the layer group."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Si es fa invisible un grup de capes amb la icona de l'ull però es manté "
-"obert (de manera que les capes del grup es mostren a la llista), l'ull "
-"apareix barrat per indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció "
-"final de la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
+"Si la pestanya està <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloquejada</link>, "
+"aquest element del menú no serà sensible i estarà en gris."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Bloqueja una pestanya a l'acoblador"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Bloqueja la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
-"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Podeu elevar i baixar els grups de capes al diàleg Capa com ho feu amb les "
-"capes normals: clic i arrossegar, i utilitzant les tecles <keycap>fletxa "
-"amunt</keycap> i <keycap>fletxa avall</keycap> a la part inferior del diàleg "
-"Capa."
+"Impedeix que el diàleg sigui mogut o desacoblat. Quan s'activa, "
+"<guimenuitem>Desacobla la pestanya</guimenuitem> no és sensible i està en "
+"gris."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Duplica un grup de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Mida de la previsualització"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
-msgid ""
-"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
-"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
-"Layer</command> command in the pop up context menu."
-msgstr ""
-"Per a duplicar un grup de capes, feu clic al botó <guibutton>Crea un "
-"duplicat de la capa</guibutton> o feu clic amb el botó dret i seleccioneu "
-"l'ordre <command>Duplica la capa</command> al menú contextual emergent."
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Previsualitzacions"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Moure grups de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Mida de la previsualització de la pestanya"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
-msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
-"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
-"the Layer dialog)."
-msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra imatge </"
-"emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar i enganxar-lo fent "
-"servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> i "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap ></keycombo>: llavors, "
-"obteniu una selecció flotant que heu d'ancorar (botó d'ancoratge a la part "
-"inferior del diàleg Capa)."
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Mida de la previsualització"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "El submenú Mida de la previsualització d'un menú de pestanyes."
+
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
-"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
-"in an image."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al llenç</"
-"emphasis>: això duplica el grup <emphasis>al</emphasis> grup. Encadena totes "
-"les capes del grup de capes duplicades, selecciona l'eina Mou i, a "
-"continuació, a la imatge, mou la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
-"objectes de diverses capes en una imatge."
+"Molts diàlegs, encara que no tots, tenen menús de pestanyes que contenen una "
+"opció <guilabel>Mida de la previsualització</guilabel>, que obre un submenú "
+"que proporciona una llista de mides per als elements del diàleg (vegeu la "
+"figura anterior). Per exemple, el diàleg de pinzells mostra miniatures de "
+"tots els pinzells disponibles: la mida de la previsualització determina la "
+"mida d'aquestes miniatures. El valor per defecte és <guilabel>Mitjana</"
+"guilabel>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Elimina un grup de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Estil de la pestanya"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "El submenú d'estil de la pestanya d'un menú de pestanyes."
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Estil de la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
-"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
-"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
-"layer</command>."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Per a suprimir un grup de capes, feu clic a la <guibutton>creu vermella</"
-"guibutton> a la part inferior del diàleg Capa o feu clic amb el botó dret i "
-"seleccioneu <command> Suprimeix la capa</command>."
+"<guilabel>Estil de pestanya</guilabel> obre un submenú que us permet triar "
+"l'aparença de les pestanyes en la part superior (vegeu la figura de més "
+"amunt). Hi ha cinc opcions, no totes estan disponibles per al diàleg:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Incrusta grups de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Usa una icona per representar el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Estat actual"
+
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Quan s'activa un grup de capes, podeu afegir un altre grup dins d'aquest amb "
-"l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
-"capes encastades no té límit, excepte el que imposi la memòria de l'equip."
+"Només està disponible per als diàlegs que us permeten seleccionar alguna "
+"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat actual</"
+"guilabel> mostra una representació de l'element actualment seleccionat en la "
+"pestanya superior."
+
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Utilitza text per mostrar el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Modes de la capa i grups"
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Icona i text"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
-msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
-msgstr ""
-"Un mode de capa aplicat a un grup de capes actua només en les capes d'aquest "
-"grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
-"capes inferiors, dins i fora dels grups de capes."
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Utilitzar icona i text produeix unes pestanyes més amples."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Estat i text"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Mode de capa dins i fora del grup de capes"
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Mostra l'element seleccionat i el text amb el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
-msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are disabled."
-msgstr ""
-"Hem afegit una capa blanca <emphasis>al</emphasis> grup de capes amb el mode "
-"de saturació: només el quadrat i el triangle estan desactivats."
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
-"background layer."
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
 msgstr ""
-"Hem afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
-"el mode de saturació: totes les capes de sota estan inhabilitades, inclosa "
-"la capa de fons."
+"Opció predeterminada: adapta l'estil segons l'espai disponible del grup "
+"(l'estil de text utilitza molt espai i no sempre és possible."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
-"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
-"only if a layer group is active."
-msgstr ""
-"Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors, els grups de capes tenen un "
-"mode de capes especial: el mode <guilabel >Passa a través</guilabel >. "
-"Aquest mode només existeix si un grup de capes està actiu."
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Visualitza com a llista; Visualitza com a graella"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
-msgid ""
-"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
-"outside the group."
-msgstr ""
-"Si s'utilitza aquest mode en lloc d'un altre, les capes dins del grup es "
-"comportaran com si fossin una part de la pila de capes, sense pertànyer al "
-"grup. Les capes del grup es fusionen amb les capes de sota, dins i fora del "
-"grup."
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Visualitza com a graella"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
-msgid ""
-"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
-"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
-"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
-msgstr ""
-"Mentre que amb mode Normal les capes d'un grup es tracten com si fossin una "
-"sola capa que es fusiona amb altres capes de sota la pila; un modificador "
-"d'una capa dins del grup només fusiona les capes de sota del grup."
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Visualitza com a llista/graella"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Camp de cerca en la llista"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
 msgid ""
-"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+"Aquestes entrades es mostren en els diàlegs que us permeten seleccionar un "
+"element d'un conjunt: pinzells, patrons, estils de lletra, etc. Podeu triar "
+"els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o "
+"com una quadrícula, amb la representació dels elements però sense els noms. "
+"Cadascun té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
+"informació, però veure'ls en una graella us permet veure'n molts més alhora. "
+"El valor per defecte varia d'un diàleg a l'altre: per als pinzells i els "
+"patrons, el valor per defecte és «graella»; per a la major part dels altres, "
+"el predeterminat és «llista»."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Quan un grup de capes està activat, els canvis en l'opacitat s'apliquen a "
-"totes les capes del grup."
+"Quan la vista en arbre és <guilabel>Visualitza com a llista</guilabel>, "
+"podeu usar etiquetes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Màscara de capa"
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "El camp de cerca en la llista."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
-"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
-"considerations."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors, són possibles les màscares "
-"als grups de capes. Funcionen de manera similar a les màscares de capa "
-"normal, amb les consideracions següents."
+"Feu servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
+"obrir el camp de cerca en la llista. Heu de seleccionar un objecte perquè "
+"aquesta ordre sigui efectiva."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
-msgid ""
-"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
-"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
-"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
-"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
-"are transparent by default)."
-msgstr ""
-"La mida de la màscara del grup és la mateixa que la del grup en tot moment "
-"(és a dir, la caixa delimitadora dels seus fills). Quan es canvia la mida "
-"del grup, la màscara agafa la nova mida: es descarten les àrees de la "
-"màscara que queden fora dels nous límits, i les àrees noves que s'afegeixen "
-"s'omplen de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "També podeu usar un camp de cerca de llista: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
-"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
-"part of the layer:"
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per "
-"ocultar una part de la capa:"
+"El camp de cerca en la llista es tanca automàticament quan passen cinc "
+"segons sense fer res."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+msgid ""
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"S'ha afegit una màscara de capa blanca (totalment opaca) a la capa "
-"triangular."
+"La drecera de teclat del camp de cerca també està disponible per a la vista "
+"en arbre que obteniu en les opcions de diverses eines, com ara "
+"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Lletra tipogràfica</quote> o <quote>Patró</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
-msgid "Finding a layer"
-msgstr "Buscant una capa"
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Mostra la barra de botons"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
-"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
-"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
-"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
-"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Quan es treballa amb moltes capes, pot ser difícil trobar una capa concreta "
-"a la llista. Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 i posteriors, hi ha "
-"disponible una nova funció de <emphasis>selecció de capes al llenç</"
-"emphasis>. Feu <keycombo><mousebutton>clic al centre</mousebutton> amb el "
-"botó <keycap>Alt</keycap></keycombo>\n"
-"de l'element de la imatge al qual voleu trobar la capa a la qual pertany "
-"aquest element: les capes disponibles es recorreran per a mostrar la nova "
-"capa activa i el nom de la capa es mostrarà temporalment a la barra d'estat."
+"Alguns diàlegs mostren una barra de botons a la part inferior del diàleg; "
+"per exemple, els diàlegs de patrons, pinzells, degradats i imatge. És un "
+"commutador. Si està marcat, es mostra la barra de botons."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
-msgid "Layer preview"
-msgstr "Previsualització de la capa"
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Barra de botons en el diàleg de pinzells."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
-msgid ""
-"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
-"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
-"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut problemes amb la representació de la vista prèvia dibuixable en "
-"el cas d'una imatge gran que consta de moltes capes. Aquest problema es "
-"soluciona amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 i posteriors, excepte per als "
-"grups de capes. Podeu desactivar la representació de visualitzacions prèvies "
-"de grups de capes a <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Mostra la selecció d'imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un acoblador amb un menú d'imatge ressaltat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. És un "
+"commutador. Si està marcat, el menú d'imatge es mostra a la part superior de "
+"l'acoblador: <placeholder-1/> aquesta opció no està disponible per als "
+"diàlegs encastats sota la caixa d'eines. Aquesta opció només és interessant "
+"si teniu obertes diverses imatges en la pantalla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Segueix la imatge actual de manera automàtica"
+
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. Només és "
+"interessant si teniu diverses imatges obertes en la pantalla. La informació "
+"mostrada en un acoblador és la de la imatge seleccionada en la llista "
+"desplegable de la selecció de la imatge. Si <guilabel>Segueix automàticament "
+"la imatge activa</guilabel> està desactivat, la imatge només es pot "
+"seleccionar en la selecció de la imatge. Si està activat, podeu seleccionar-"
+"la activant la imatge directament (fent clic sobre la barra del títol)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Quadrícules i guies"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Quadrícula i guies"
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Quadrícula"
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Conceptes bàsics"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guies"
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, la mascota del GIMP"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"Probablement en diverses ocasions us heu trobat amb la necessitat de situar "
-"alguna cosa en una imatge amb molta precisió, i us heu adonat que no és "
-"fàcil fer-ho amb el ratolí. Sovint podeu obtenir més bons resultats emprant "
-"les tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió a un "
-"píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues utilitats "
-"més per a fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les guies."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Imatge utilitzada en els exemples següents"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "La quadrícula de la imatge"
+"El joc de construcció Wilber (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) us permet "
+"donar diferents aparences a la mascota. És l’obra de Tuomas Kuosmanen "
+"(tigertatgimp.org)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Imatge amb la quadrícula per defecte"
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr ""
+"Aquesta secció és una breu introducció als conceptes bàsics i a la "
+"terminologia usada en el <acronym>GIMP</acronym>. Els conceptes presentats "
+"aquí seran explicats en profunditat en altres llocs. Llevat d'unes poques "
+"excepcions, hem mirat de no omplir aquesta secció amb una gran quantitat "
+"d'enllaços i referències creuades: tot el que s'hi esmenta és d'un nivell "
+"tan general que podreu localitzar-ho fàcilment en l'índex."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"Cada imatge té una quadrícula. Sempre hi està present, però per defecte no "
-"és visible fins que s'activa mitjançant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge. Si voleu que les quadrícules es mostrin des del "
-"començament, podeu canviar el comportament per defecte marcant «Mostra la "
-"quadrícula» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Aparença de la finestra d'imatge</link> del diàleg de preferències "
-"(tingueu en compte que hi ha opcions de configuració separades per al mode "
-"normal i el mode de pantalla completa)."
+"Les imatges són les entitats bàsiques usades en el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"A grans trets, una <quote>imatge</quote> correspon a un sol fitxer, com per "
+"exemple un fitxer TIFF o JPEG. També podeu pensar en una imatge com el que "
+"correspon a una única finestra (encara que de fet és possible tenir "
+"múltiples finestres, totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir "
+"una finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
+"finestra que la mostri."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"L'aparença per defecte de la quadrícula, configurada quan s'instal·la el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, consisteix en creus negres en les interseccions de "
-"les línies, amb les línies espaiades cada 10 píxels, tant horitzontalment "
-"com verticalment. Podeu personalitzar la quadrícula predeterminada des de la "
-"pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Quadrícula d'imatge "
-"predeterminada</link> del diàleg de preferències. Si només desitgeu canviar "
-"l'aparença de la quadrícula de la imatge actual, podeu fer-ho triant "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el diàleg <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la quadrícula de la imatge</"
-"link>."
+"El concepte d'una imatge del <acronym>GIMP</acronym> pot ser una mica més "
+"complicat del que sembla. En comptes d'imaginar-se-la com un dibuix en un "
+"full de paper, caldria veure-la més aviat com una pila de fulls, anomenats "
+"<quote>capes</quote>. A més d'una pila de capes, una imatge del "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot contenir una màscara de selecció, un conjunt de "
+"canals i un conjunt de camins. De fet, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona un mecanisme per a adjuntar peces arbitràries de dades a una "
+"imatge, anomenades <quote>paràsits</quote>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Un estil de quadrícula diferent"
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, es poden tenir moltes imatges obertes al "
+"mateix temps. Encara que les imatges grosses poden usar molts megabytes de "
+"memòria, el <acronym>GIMP</acronym> empra un sofisticat sistema de gestió de "
+"memòria basat en blocs de píxels que permet al <acronym>GIMP</acronym> "
+"manejar imatges molt grosses sense esforç. Així i tot, hi ha límits, i "
+"disposar d'una major quantitat de memòria pot millorar les prestacions del "
+"sistema."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"La quadrícula no sols és útil per jutjar les distàncies i les relacions "
-"espacials, també pot servir per alinear elements amb exactitud a la "
-"quadrícula, si activeu <menuchoice><guimenu>Visualització</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge: això fa que el punter s'«imanti» a la perfecció a "
-"qualsevol línia de la quadrícula en acostar-se a una certa distància "
-"d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar de la distància definint la "
-"«Distància d'ajust» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
-"\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de preferències, però la majoria de "
-"la gent sembla satisfeta amb el valor per defecte de 8 píxels. (Tingueu en "
-"compte que és perfectament possible ajustar a la quadrícula fins i tot si la "
-"quadrícula no és visible, encara que és difícil imaginar una situació en què "
-"això sigui desitjable.)"
+"Si es pot comparar una imatge amb un full de paper, una imatge amb capes és "
+"com un feix de papers transparents apilats l'un sobre l'altre. Podeu "
+"dibuixar a cada paper, però veureu el contingut d'altres fulls a través de "
+"les àrees transparents. També podeu moure un full en relació amb els altres. "
+"Sovint, els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> treballen amb "
+"imatges que contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen "
+"per què ser opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així que "
+"quan mireu una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement la "
+"capa superior: podríeu veure elements d'altres capes."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Imatge amb quatre guies"
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+msgid ""
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+msgstr ""
+"Les imatges digitals consisteixen en una quadrícula de píxels quadrats. Cada "
+"imatge té una mida de dues dimensions, com ara 900 píxels d'ample per 600 "
+"píxels d'alt. Però els píxels no tenen una mida establerta en l'espai físic. "
+"Per a configurar una imatge per a imprimir, utilitzem un valor anomenat "
+"resolució, definit com la relació entre la mida d'una imatge en píxels i la "
+"seva mida física (normalment en polzades) quan s'imprimeix en paper. La "
+"majoria dels formats de fitxer (però no tots) poden desar aquest valor, que "
+"s'expressa com ppi—píxels per polzada."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
-"A més de la quadrícula de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> també "
-"proporciona un tipus d'ajuda de posicionament més flexible: les "
-"<emphasis>guies</emphasis>. Són línies verticals i horitzontals que podeu "
-"fer que es mostrin temporalment sobre una imatge mentre hi treballeu."
+"En imprimir un fitxer, la resolució determina la mida que tindrà la imatge "
+"en paper i, com a resultat, la mida física dels píxels. La mateixa imatge de "
+"900x600 píxels es pot imprimir com una petita targeta de 3x2\" amb píxels "
+"amb prou feines perceptibles, o com un cartell gran amb píxels grans i "
+"gruixuts."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
 msgstr ""
-"Per crear una guia, feu clic en un dels regles de la finestra d'imatge i "
-"traieu-ne una guia mantenint premut el <mousebutton>botó esquerre del "
-"ratolí</mousebutton>. La guia es mostra com una línia blava discontínua que "
-"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina <quote>Mou</"
-"quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
+"Les imatges importades de càmeres i dispositius mòbils tendeixen a tenir una "
+"resolució adjunta al fitxer. La resolució sol ser de 72 o 96 ppi. És "
+"important adonar-se que aquesta resolució és arbitrària i va ser escollida "
+"per raons històriques. Sempre podeu canviar la resolució amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, això no té cap efecte sobre els píxels de la imatge "
+"reals. A més, per a usos com la visualització d'imatges en línia, en "
+"dispositius mòbils, televisió o videojocs&mdash; en resum, qualsevol ús que "
+"no s'imprimeixi&mdash; el valor de resolució no té sentit i s'ignora. En "
+"lloc d'això, la imatge normalment es mostra de manera que cada píxel de la "
+"imatge s'ajusti a un píxel de pantalla."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
-"imatge, l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guia nova (per "
-"percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection"
-"\">Guies noves des de la selecció</link>."
+"Un canal és un component del color d'un píxel. Per a un píxel acolorit en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aquests components són generalment vermell, verd, "
+"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link linkend="
+"\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per a una "
+"imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, són "
+"indexat i alfa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
-"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per a moure "
-"una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines "
-"(o premeu la tecla <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i "
-"arrossegar la guia. Per eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a "
-"fora de la imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
-"podeu moure-ho tot excepte una guia, i així les guies són com una ajuda "
-"d'alineament efectiva."
+"La matriu rectangular sencera de qualsevol dels components de color de tots "
+"els píxels en una imatge també es denomina un canal. Podeu veure aquests "
+"canals de color amb el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg de "
+"canals</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"El comportament de les guies depèn del mode <guilabel>Mou</guilabel> "
-"(afectar) de l'eina <quote>Mou</quote>. Quan se selecciona el mode "
-"<emphasis>Capa</emphasis>, el punter del ratolí es converteix en una mà "
-"petita quan s'acosta a una guia. Llavors la guia s'activa i es torna "
-"vermella, i podeu moure la guia o eliminar-la retornant-la al regle. Si se "
-"selecciona el mode <emphasis>Selecció</emphasis>, podeu situar una guia, "
-"però després no podreu moure-la."
+"Quan es mostra la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests "
+"components per a formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
+"un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
+"canals diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
+"<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
+"quan es mostra la imatge."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"Com amb la quadrícula, podeu fer que el punter s'ajusti a les guies "
-"properes, activant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge. Si teniu diverses guies i us dificulten avaluar la imatge "
-"correctament, les podeu ocultar desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra les guies</guimenuitem></menuchoice>. És "
-"recomanable que només feu això momentàniament; altrament, us podeu confondre "
-"la pròxima vegada que intenteu crear una guia i no vegeu el que passa."
+"Els canals poden ser útils quan treballeu sobre una imatge que necessita "
+"ajustos en un color particular. Per exemple, si voleu eliminar els "
+"<quote>ulls vermells</quote> d'una fotografia, podríeu operar sobre el canal "
+"vermell."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"Per fer-ho més fàcil, podeu canviar el comportament per defecte de les guies "
-"a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aparença de "
-"les finestres d'imatge</link> del diàleg de preferències. Desactivar "
-"<guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament una mala idea, per la "
-"raó esmentada abans."
+"Podeu veure els canals com a màscares que permeten o restringeixen la "
+"sortida del color que el canal representa. Mitjançant l'ús de filtres en la "
+"informació del canal, podeu crear molts efectes variats i subtils sobre una "
+"imatge. Un exemple senzill de l'ús d'un filtre sobre els canals de color és "
+"el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de canals</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les "
-"guies</guimenuitem></menuchoice>."
+"A més d'aquests canals, el <acronym>GIMP</acronym> també us permet crear "
+"altres canals (o més correctament, màscares de canal), que es mostren en la "
+"part inferior del diàleg de canals. Podeu crear un <link linkend=\"gimp-"
+"channel-new\">canal nou</link> o desar una <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">selecció a un canal (màscara)</link>. Per a més informació sobre "
+"les màscares de canal vegeu l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
+"masks\">màscares</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
+msgstr ""
+"Sovint quan modifiqueu una imatge, només voleu actuar sobre una part de la "
+"imatge. El mecanisme de <quote>selecció</quote> ho fa possible. Cada imatge "
+"té la seva pròpia selecció, que generalment es visualitza com una línia "
+"discontínua en moviment que separa les parts seleccionades de les no "
+"seleccionades (anomenada <quote>caminet de formiguetes</quote>). En "
+"realitat, això és una mica enganyós: la selecció en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> és gradual, no és un tot o res, i la selecció es representa com un "
+"canal en escala de grisos. La línia discontínua que generalment veieu és "
+"simplement el contorn del 50% del nivell seleccionat. En tot moment podeu "
+"visualitzar el canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de "
+"la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Guillotina amb guies</link> pot usar les guies per a trossejar una imatge "
-"en un conjunt de subimatges."
+"Un component important en l'aprenentatge per a usar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, "
+"seleccions que continguin exactament el necessari i res més. Atès que la "
+"gestió de seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona una gran quantitat d'eines per fer-les: eines per a fer "
+"seleccions, un menú d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a "
+"mode Màscara ràpida, en el qual podeu tractar el canal de la selecció com un "
+"canal de color, literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu en una "
+"imatge és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat "
+"considerable de les accions més recents, si així ho decidiu. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ho fa possible mantenint un historial de les "
+"accions. Aquest historial consumeix memòria, així que la capacitat de desfer "
+"no és infinita. Algunes accions utilitzen molt poca memòria de desfer, i "
+"podeu fer-ne dotzenes fins que les primeres s'esborrin de l'historial; "
+"altres tipus d'accions requereixen una gran quantitat de memòria de desfer. "
+"Podeu configurar la quantitat de memòria que el <acronym>GIMP</acronym> "
+"dedica a l'historial de desfer per a cada imatge, però en qualsevol "
+"situació, hauria de ser sempre possible desfer almenys 2 o 3 de les accions "
+"més recents. (L'acció més important que no es pot revertir és tancar una "
+"imatge. Per aquesta raó el <acronym>GIMP</acronym> demana que confirmeu "
+"aquesta acció si hi ha canvis no desats.)"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Valors predefinits"
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Connectors"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Si feu servir sovint eines amb una configuració particular, els valors "
-"predefinits són el que necessiteu. Podeu desar aquesta configuració i "
-"activar-la quan vulgueu."
+"Moltes, probablement gairebé totes les coses que feu amb una imatge en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, les fa l'aplicació mateixa del <acronym>GIMP</"
+"acronym>. No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> també fa un ús "
+"extensiu de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes externs "
+"que interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la "
+"capacitat de manipular imatges i altres objectes del <acronym>GIMP</acronym> "
+"de maneres molt sofisticades. Molts connectors importants venen empaquetats "
+"amb el <acronym>GIMP</acronym>, però també n'hi ha molts disponibles per "
+"altres mitjans. De fet, l'habilitat d'escriure connectors (i scripts) és la "
+"manera més fàcil que tenen les persones que no són en l'equip de "
+"desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym> d'agregar funcionalitats al "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Les eines de pintura, que normalment es troben en la caixa d'eines, tenen un "
-"sistema de valors predefinits que ha millorat amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre de colors» i "
-"«Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, tenen el seu "
-"propi sistema de valors predefinits."
+"Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en "
+"altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Quatre botons situats en la part superior dels diàlegs d'opcions d'eines us "
-"permeten desar, restaurar, eliminar o restablir els valors predefinits. "
-"<placeholder-1/>"
+"A més dels connectors, que són programes escrits en el llenguatge C, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot també usar scripts. La majoria dels scripts "
+"existents estan escrits en un llenguatge anomenat Script-Fu, que és "
+"específic del <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és "
+"un dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible "
+"escriure scripts del <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Aquests "
+"llenguatges són més flexibles i potents que l'Script-Fu. El desavantatge que "
+"presenten és que depenen de programari que no ve empaquetat amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i per això no pot garantir-se que funcionin en "
+"totes les instal·lacions del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgstr ""
-"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref linkend="
-"\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Ús de scripts Script-Fu"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestió del color en el GIMP"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "perfil ICC"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"Script-Fu és el que en el món de Windows en dirien «macros». Però Script-Fu "
-"és molt més potent. Script-Fu es basa en un llenguatge interpretat anomenat "
-"«Scheme», i funciona consultant funcions de la base de dades del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer tota mena de coses amb Script-Fu, però en "
-"general l'usuari del <acronym>GIMP</acronym> probablement ho farà servir per "
-"automatitzar tasques que:"
+"Molts dispositius que feu servir en el vostre flux de treball de disseny o "
+"fotografia, com ara càmeres digitals, escàners, pantalles, impressores, "
+"etc., tenen les seves pròpies característiques de reproducció del color. Si "
+"no es tenen en compte quan s'obren, editen i es desen, alguns ajustos "
+"indesitjats poden passar a les imatges. Amb el <acronym>GIMP</acronym> podeu "
+"aconseguir resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Voleu fer-ho sovint."
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flux de treball del processament d'imatges"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "Són realment complicades de fer i difícils de recordar."
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flux de treball sense gestió del color"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Procés amb la gestió del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemes amb el flux de treball sense gestió del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"Recordeu que podeu fer una gran quantitat de coses amb l'Script-Fu. Els "
-"scripts que venen amb el <acronym>GIMP</acronym> poden ser molt útils, però "
-"també poden servir com a models per aprendre Script-Fu, o almenys com una "
-"plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com "
-"fer scripts consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
+"El problema bàsic de la manipulació d'imatges sense gestió del color és que "
+"simplement no podeu veure el que feu. Això afecta dues àrees diferents:"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Hi ha diferències en els colors provocades per diferents característiques "
+"dels diferents dispositius com ara càmeres, escàners, pantalles o impressores"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
 msgstr ""
-"En aquest capítol es descriuen alguns dels scripts més útils, però no tots. "
-"Simplement perquè hi ha massa scripts. Alguns dels scripts són molt "
-"senzills, i no necessitareu documentació per poder-los fer servir."
+"Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de "
+"color que un determinat dispositiu pot gestionar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
-"L'Script-Fu (un dialecte de Scheme) no és l'únic llenguatge de script "
-"disponible pel <acronym>GIMP</acronym>. Però l'Script-Fu és l'únic "
-"llenguatge de script que s'instal·la per defecte."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Instal·lació de Script-Fus"
+"El propòsit principal de la gestió del color és evitar aquests problemes. El "
+"plantejament que se segueix per fer-ho implica la suma d'una descripció de "
+"les característiques del color per a una imatge o un dispositiu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
-"El que té de bo Script-Fu és que podeu compartir els scripts amb els vostres "
-"amics del <acronym>GIMP</acronym>. Amb el <acronym>GIMP</acronym> hi ha "
-"molts scripts que venen per defecte, però també n'hi ha una vasta quantitat "
-"que estan disponibles per descarregar a Internet."
+"Aquestes descripcions es diuen <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
+"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per traduir les "
+"característiques d'un color específic d'un dispositiu a un espai de color "
+"d'un dispositiu independent, anomenat espai de treball. Totes les "
+"manipulacions de la imatge es fan a imatges en aquest espai de treball. A "
+"més, el perfil de color d'un dispositiu es pot usar per simular com es "
+"veurien els colors sobre aquest dispositiu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"Si heu baixat un script, copieu-lo o moveu-lo a la vostra carpeta de "
-"scripts. Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\">Preferències</link>: <menuchoice><guimenu>Carpetes</"
-"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
+"Habitualment, els productors de dispositius creen els seus propis perfils de "
+"color. Per fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la "
+"plataforma i del sistema operatiu, el ICC (Consorci Internacional del Color) "
+"va crear un estàndard anomenat perfil ICC que descriu com es desen els "
+"perfils de color en els fitxers i com s'integren en les imatges."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Introducció al flux de treball amb gestió del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"Feu una actualització amb <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la barra del menú de la imatge. L'script hauria "
-"d'aparèixer ara en un dels vostres menús. Si no el trobeu, mireu en els "
-"filtres del menú de fitxer arrel. I si no hi apareix, potser alguna cosa ha "
-"anat malament amb l'script (per exemple pot tenir errors sintàctics)."
+"La majoria dels paràmetres i els perfils descrits es poden configurar en les "
+"preferències del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-color-management\"/> per a més informació."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Què fer i què no fer"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
-"Un error comú quan s'utilitzen Script-Fus és que simplement els inicieu i "
-"premeu el botó D'acord. Quan no passa res, probablement penseu que l'script "
-"s'ha espatllat o té errors, però el més probable és que no hi hagi cap "
-"problema."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Diferents tipus de Script-Fus"
+"La majoria de les càmeres digitals incrusten un perfil de color als fitxers "
+"de cada foto sense la intervenció de l'usuari. Els escàners digitals, "
+"generalment, tenen el seu perfil de color, que també incrusten en les "
+"imatges escanejades."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Hi ha dos tipus de Script-Fus:"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Aplicar el perfil ICC"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Script-Fus independents"
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+msgid ""
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
+msgstr ""
+"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a l'espai de color "
+"RGB. Per defecte és sRGB i es recomana que els treballs es facin en aquest "
+"espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de color incrustat, la imatge "
+"també es mostrarà correctament."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"Les variants independents són en <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus de script</"
-"guisubmenu></menuchoice> en la barra del menú de la imatge (vegeu la imatge "
-"de baix)."
+"En el cas que per alguna raó el perfil de color no estigui incrustat en la "
+"imatge i sapigueu quin hauria de ser (o en tingueu algun indici), podeu "
+"manualment assignar-ne un a la imatge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fus per categories"
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Script-Fus dependents de la imatge"
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Per aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al "
+"monitor. Si el perfil del monitor està configurat, en el sistema o en la "
+"secció de la gestió del color del diàleg de preferències del <acronym>GIMP</"
+"acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima precisió."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Els menús s'han reorganitzat. Hi ha un nou menú de colors que agrupa tots "
-"els scripts que treballen sobre colors, per exemple, les eines que ajusten "
-"el to, la saturació, la lluminositat..., els filtres... Els menús «filtres» "
-"i «Script-Fu» es fusionen en un i s'organitzen en noves categories. Els "
-"connectors i Script-Fus dependents de la imatge ara estan disseminats en el "
-"menú «imatge». Per exemple, el filtre de color a alfa és en el menú "
-"«colors». Al principi pot desorientar, però al capdavall un s'hi acostuma "
-"aviat perquè és més lògic."
+"Una de les ordres més importants del <acronym>GIMP</acronym> per treballar "
+"amb la gestió del color es descriu en <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr "La següent figura mostra on els podeu trobar en el menú de la imatge."
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Si no teniu un perfil de color per al monitor, podeu crear-ne un amb un "
+"dispositiu de calibratge i eines de mesura. En sistemes UNIX us caldrà el "
+"<productname>Sistema de gestió del color Argyll</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> o <productname>LProf</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> per a crear els perfils de color."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "On es troben els scripts dependents de la imatge"
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibratge i anàlisi de perfils"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Scripts independents"
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Independent"
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Generat per l'Script-Fu"
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"Per a les pantalles s'han de seguir dos passos. Un es diu calibratge i "
+"l'altre es diu anàlisi de perfils. A més, el calibratge generalment implica "
+"dos passos. El primer és ajustar els controls externs del monitor, com ara "
+"contrast, brillantor, temperatura de color, etc., i depèn molt del monitor "
+"específic. A més, hi ha més ajustos que es carreguen en la memòria de la "
+"targeta de vídeo i que aproximen, tant com sigui possible, el monitor a un "
+"estat estàndard. Aquesta informació es desa en el perfil del monitor en "
+"l'etiqueta denominada «vgct». Probablement, en Windows XP o Mac OS, el "
+"sistema operatiu carrega aquesta informació (LUT) en la targeta de vídeo en "
+"el procés d'inici del vostre ordinador. En Linux, ara com ara, cal usar un "
+"programa extern com són «xcalib» o «dispwin» (si es fa un calibratge visual "
+"senzill usant una pàgina web com la de Norman Koren, només es pot usar "
+"«xgamma» per a carregar un valor gamma)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
-"No descriurem cada script en profunditat. La majoria de Script-Fus són "
-"fàcils d'entendre i d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus "
-"següents estan instal·lats per defecte:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Temes de pàgina web"
+"El segon pas, l'anàlisi de perfils, obté una sèrie de regles que permeten al "
+"<acronym>GIMP</acronym> traduir els valors RGB en el fitxer de la imatge als "
+"colors apropiats en la pantalla. També es desen en el perfil del monitor. No "
+"canvia els valors RGB en la imatge, però sí que canvia els valors que "
+"s'envien a la targeta de vídeo (la qual ja conté el «vgct LUT»)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logos"
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulació d'impressió"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Fent servir el <acronym>GIMP</acronym>, podeu obtenir fàcilment una "
+"previsualització de com es veurà una imatge sobre paper. Donat un perfil de "
+"color per a la impressora, la pantalla es pot canviar al mode de prova "
+"d'impressió. En una sortida d'impressora simulada, els colors que no es "
+"puguin reproduir seran marcats opcionalment amb un gris neutral, i això us "
+"permet corregir els errors abans d'enviar les imatges a la impressora."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr ""
-"Aquí trobareu tota mena de scripts que generen patrons. Generalment són "
-"útils perquè podeu afegir molts arguments als vostres propis patrons."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"Mireu l'script «Mapa de relleu». En aquest script heu de seleccionar la mida "
-"de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per "
-"a la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del "
-"degradat seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els "
-"valors per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del "
-"mar i l'escala. L'escala es refereix a l'escala del mapa, com en els mapes "
-"habituals de carreteres, 1:10 s'escriu com a 10."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Temes de pàgina web"
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinzells"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Exemple de traços de pinzell"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Aquí s'exposa, amb claredat, un ús pràctic dels scripts. Creeu un script per "
-"generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
-"web, donant-los el mateix estil i la mateixa forma. També us permet "
-"estalviar molt de temps, perquè no haureu de crear cada logo, text o botó a "
-"mà."
+"Diversos traços pintats amb diferents pinzells dels subministrats pel "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Tots s'han pintat amb l'eina pinzell."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"La majoria de scripts s'expliquen per si mateixos, però aquí hi ha uns "
-"quants consells:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Deixeu intactes tots els caràcters estranys com ara ' i \" ."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Assegureu-vos que existeix el patró especificat en l'script."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Farciment es refereix a la quantitat d'espai al voltant del text."
+"Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes "
+"de píxels que s'usen per a pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un "
+"conjunt de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per "
+"pintar, com se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, "
+"aclarir o enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de "
+"tinta, usen el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells "
+"representen l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la "
+"imatge. Un traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la "
+"imatge amb el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes "
+"espaiades al llarg de la trajectòria, d'una manera especificada per les "
+"característiques del pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
+msgid ""
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Un valor alt per a l'amplada del bisell produeix la il·lusió d'un botó més "
-"gran."
+"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell "
+"actual</emphasis> del <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea Pinzells/"
+"Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el diàleg de "
+"pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr "Si marqueu la casella «Premut», el botó semblarà enfonsat."
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr ""
+"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve amb un nombre de "
+"pinzells bàsics, i alguns una mica estranys que serveixen principalment com "
+"a exemple del que és possible fer (per exemple, el pinzell «pebrot verd» de "
+"la il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
+"perquè el <acronym>GIMP</acronym> els reconegui."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Trieu transparència si no voleu un fons sòlid. Si seleccioneu un fons sòlid, "
-"cal assegurar-se que és del mateix color que el del fons de la pàgina web."
+"El <acronym>GIMP</acronym> pot usar diversos tipus diferents de pinzells. No "
+"obstant això, tots s'usen de la mateixa forma, i en general no cal preocupar-"
+"se per les diferències quan hi pinteu. Aquí hi ha els tipus de pinzells "
+"disponibles:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pinzells normals"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Normals"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per generar logotips. Això està bé, "
-"però s'ha d'usar amb cura, ja que es podria reconèixer que el logotip s'ha "
-"creat amb un script conegut del <acronym>GIMP</acronym>. Hauríeu de "
-"considerar-ho com una base que podeu modificar segons les vostres "
-"necessitats. El diàleg per fer un logotip és més o menys el mateix per a "
-"tots els scripts d'exemple:"
+"La major part dels pinzells que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> estan "
+"en aquesta categoria. Es representen en el diàleg de pinzells com a mapes de "
+"píxels en escala de grisos. Quan pinteu usant-los, el color del primer pla "
+"actiu se substitueix pel negre (que es mostra a l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines), i el mapa de píxels que es mostra en el diàleg de pinzells "
+"representa la marca que fa el pinzell en la imatge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"En el camp de text, escriviu un nom per al logotip, com ara «Riu gelat»."
+"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge petita en nivells de "
+"grisos usant ampliació. Deseu-la amb l'extensió «.gbr». Feu clic en el botó "
+"Actualitza en el diàleg de pinzells per obtenir la previsualització sense "
+"necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"En el camp de la mida de la lletra, escriviu la mida del logotip en píxels."
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pinzells de color"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"En el camp de lletra tipogràfica, escriviu el nom de la lletra que voleu fer "
-"servir per al logotip."
+"Els pinzells d'aquesta categoria es representen amb imatges en color en el "
+"diàleg de pinzells. Poden haver-hi imatges o text. Quan hi pinteu, els "
+"colors s'utilitzen com es mostra: el color del primer pla no hi entra en "
+"joc. D'altra banda, funcionen com els pinzells normals."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Trieu el color del logotip, feu clic en el botó de color. S'obrirà un diàleg "
-"de color."
+"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge RGBA petita. Per fer-ho, "
+"obriu una imatge nova, seleccioneu RGB per al tipus d'imatge i el farciment "
+"transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un fitxer «.xcf» per "
+"a conservar-ne les propietats. Després, deseu-la amb format <emphasis>.gbr</"
+"emphasis>. Feu clic en el botó <emphasis>Actualitza</emphasis> en el diàleg "
+"de pinzells per a obtenir el pinzell sense necessitat de reiniciar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+msgid ""
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"Si us fixeu en el camp d'ordre actual, podeu observar l'execució de l'script."
+"Quan copieu o retalleu una selecció, veureu el contingut del porta-retalls "
+"(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu "
+"fer-la servir per a pintar."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Crea botons"
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selecció a pinzell després de copiar o retallar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Mànegues d'imatge / Conductes d'imatge"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
-msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
-msgstr ""
-"Sota aquest títol trobareu dos scripts que creen botons rectangulars "
-"bisellats, amb cantons arrodonits o sense (botó arrodonit o botó simple "
-"bisellat). Tenen prop d'una dotzena de paràmetres i la majoria són similars "
-"als dels scripts de logotip. Podeu experimentar amb diferents opcions fins "
-"que aconseguiu el botó desitjat."
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pinzells animats"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Scripts dependents de la imatge"
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Mànegues d'imatge"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Els scripts i filtres que fan operacions sobre imatges existents estan "
-"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell nou</"
-"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
-"<guimenu>Edita</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa com a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</"
-"guimenuitem></menuchoice>), que és més lògic."
+"Els pinzells d'aquesta categoria poden fer més d'un tipus d'estampa sobre la "
+"imatge. S'indiquen amb un petit triangle vermell en la cantonada inferior "
+"dreta de la icona del pinzell en el diàleg de pinzells. Es diuen «pinzells "
+"animats» perquè l'estampa va canviant al llarg del traç. En principi, "
+"aquests pinzells de mànega d'imatge poden ser molt complexos, especialment "
+"si useu una tauleta, ja que la forma pot canviar en funció de la pressió, "
+"l'angle, etc. Aquestes possibilitats no s'han explotat del tot realment, i "
+"les que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> són relativament simples "
+"(però prou útils)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"A més a més, s'ha creat un nou menú <guimenu>Color</guimenu> per reagrupar "
-"tots els que treballen amb colors, el to o les eines d'ajust del nivell de "
-"color, etc..."
+"Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend=\"gimp-"
+"using-brushes\">Pinzells animats</link>"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pinzells paramètrics"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Paramètrics"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Els menús dels <guimenu>Filtres</guimenu> i de l'<guimenu>Scripts-Fu</"
-"guimenu> s'han reagrupat en un menú <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han "
-"organitzat d'acord amb categories noves. Ara, si un connector i un filtre "
-"treballen de manera similar, són a prop en el menú."
+"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma de "
+"formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica útil "
+"dels pinzells paramètrics és que són <emphasis>redimensionables</emphasis>. "
+"En el diàleg de <guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes "
+"tecles o el gir de la roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui "
+"més gros o més petit, si és un pinzell paramètric."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"El menú de l'<guimenu>Scripts-Fu</guimenu> apareix només si heu carregat "
-"scripts addicionals: per exemple, el paquet gimp-resynthesizer que "
-"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename class=\"extension\">."
-"deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+"Ara, tots els pinzells tenen una mida variable. De fet, en la caixa "
+"d'opcions de totes les eines de pintura hi ha un lliscador per ampliar o "
+"reduir el pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra d'imatge si "
+"configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">Variar la mida del pinzell</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell del <acronym>GIMP</"
+"acronym> té una altra propietat important: l'<emphasis>espaiat</emphasis>, "
+"que representa la distància entre les marques consecutives quan es pinta amb "
+"un traç continu. Cada pinzell té un valor assignat predefinit, que es pot "
+"modificar en el diàleg de pinzells."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"El GIMP-2.10 pot utilitzar els pinzells MyPaint. Consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per obtenir més informació."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradats"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Alguns exemples de degradats del GIMP."
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 msgstr ""
-"Els degradats de dalt a baix: entre els dos colors (RGB); FG a BG (RGB); "
-"Espectre de saturació complet; Cefalea nauseabunda; Marrons; Quatre barres"
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr ""
-"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
-"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina "
-"farcit degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un "
-"degradat. Teniu moltes opcions per a controlar la manera en què els colors "
-"del degradat es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres "
-"importants d'usar els degradats, incloent-hi:"
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Pintar amb un degradat"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Finestres principals"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Configuració bàsica"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "mode multifinestra,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "mode de finestra única."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La interfície d'usuari del GIMP ara està disponible en dos modes: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
-"Cada una de les eines de pintura bàsiques del <acronym>GIMP</acronym> us "
-"permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear "
-"pinzellades que canvien el color d'un extrem a l'altre."
+"Quan obriu el GIMP per primera vegada, s'obre en mode multifinestra per "
+"defecte. Podeu activar el mode de finestra única a "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra "
+"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra dels menús de la imatge. "
+"Després de sortir del GIMP amb aquesta opció activada, la pròxima vegada, el "
+"GIMP s'iniciarà en el mode que heu triat."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "El filtre de mapa de degradat"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Mode multifinestra"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode multifinestra."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
-"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</"
-"quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el "
-"color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es "
-"reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins "
-"a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
-"degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per a més "
-"informació."
+"La captura de pantalla anterior mostra la disposició més bàsica de les "
+"finestres del <acronym>GIMP</acronym> que es poden usar eficaçment."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat "
-"de degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-"
-"los d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats "
-"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
-"necessiteu, o mantenir-lo com una pestanya en un acoblador. El "
-"<quote>degradat actiu</quote>, usat en la majoria de les operacions "
-"relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats "
-"de la caixa d'eines. Una manera alternativa d'obrir el diàleg de degradat és "
-"fer clic sobre el símbol del degradat de la caixa d'eines."
+"Podeu tenir dos panells: dret i esquerra, i una finestra d'imatge al mig. "
+"Una segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
+"caixa d'eines i les opcions de l'eina. El panell de la dreta conté els "
+"diàlegs de capes, canals, camins i l'historial de desfer en un acoblador "
+"multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, "
+"editor de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra "
+"multipestanya."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
-"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</"
-"link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Posar un degradat en una selecció:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Trieu un degradat."
+"<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones "
+"de botons usats per a seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
+"colors del primer pla i del fons. Podeu afegir icones de pinzell, patró, "
+"imatge activa i degradat. Useu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa d'eines</"
+"guisubmenu></menuchoice> per activar o desactivar elements addicionals."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Amb l'eina Degradat feu clic i arrossegueu el ratolí entre dos punts d'una "
-"selecció."
+"<emphasis>Opcions de l'eina:</emphasis> encastat sota la caixa d'eines hi ha "
+"el diàleg d'opcions de l'eina, que mostra les opcions per a l'eina "
+"actualment seleccionada (en aquest cas, l'eina Mou)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
-"l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Com usar ràpidament un degradat en una selecció"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Pintar amb un degradat:"
+"<emphasis>Finestres d'imatge:</emphasis> cada imatge oberta en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> es mostra en una finestra independent. Poden haver-"
+"hi diverses imatges obertes al mateix temps, el límit el posa la quantitat "
+"de recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, heu de tenir almenys una finestra d'imatge oberta. La finestra de "
+"la imatge conté el menú de les ordres principals del <acronym>GIMP</acronym> "
+"(Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu obtenir fent clic dret "
+"sobre la finestra."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu "
-"la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
-"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en "
-"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat "
-"i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
+"Una imatge pot ser més grossa que la finestra d'imatge. En aquest cas, el "
+"GIMP mostra la imatge reduïda, i això us permet veure la imatge completa en "
+"la finestra d'imatge. Si poseu l'ampliació al 100%, apareixeran les barres "
+"de desplaçament, que us permeten moure-us per tota la imatge."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
 msgstr ""
-"Els exemples següents mostren l'impacte de l'eina Llapis. Podeu veure en la "
-"part superior de la figura les opcions necessàries; la part inferior de la "
-"figura mostra la successió de colors degradats resultant."
+"Els acobladors de les <emphasis>Capes, canals, camins, historial de desfer</"
+"emphasis>; tingueu en compte que els diàlegs dels acobladors són pestanyes. "
+"La pestanya de les capes és oberta: mostra l'estructura de capes de la "
+"imatge activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer "
+"algunes coses sense usar el diàleg de capes, però la majoria d'usuaris del "
+"<acronym>GIMP</acronym> troben indispensable tenir el diàleg de capes "
+"disponible tot el temps."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Com usar ràpidament un degradat amb una eina de dibuix"
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pinzells, patrons i degradats:</emphasis> l'acoblable que hi ha "
+"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per a gestionar "
+"pinzells, patrons i degradats."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Per usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
-"l'opció <guilabel>Utilitza el color des del degradat</guilabel> en el GIMP "
-"fins a la versió 2.6, obriu el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">diàleg "
-"de valors predefinits</link>. Llavors trieu un d'aquests elements: "
-"<guilabel>Aerògraf (color des del Degradat)</guilabel>, <guilabel>Pinzell "
-"(color des del Degradat)</guilabel> o <guilabel>Llapis (color des del "
-"Degradat)</guilabel>."
+"La gestió dels diàlegs i els acobladors es descriu a <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Diferents produccions amb el mateix degradat:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Mode de finestra única"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Ús del degradat"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode de finestra única."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
 msgstr ""
-"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb "
-"degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els colors "
-"d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després acolorit usant "
-"el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del degradat</link>."
+"Els panells d'esquerra i dreta es fixen; no podeu moure'ls. Però en podeu "
+"disminuir o augmentar l'amplada arrossegant el punter de moviment que "
+"apareix quan el punter del ratolí sobrepassa la vora dreta del panell "
+"esquerre. Si voleu mantenir el panell esquerre estret, feu servir el "
+"lliscador de la part inferior de les opcions de l'eina per passar a la "
+"pantalla d'opcions."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Si reduïu l'amplada d'un multi acoblador, pot ser que no hi hagi prou espai "
+"per a totes les pestanyes, llavors apareixen les puntes de fletxa que "
+"permeten desplaçar-vos per les pestanyes. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors del "
-"primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
-"fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
-"RGB del degradat que va des del color del primer pla fins al color del fons "
-"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)</"
-"guilabel> representa la successió de to del cercle de color que va des del "
-"to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV en sentit "
-"horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de color des "
-"del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al transparent</"
-"guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. Podeu "
-"modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
-"canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que aquests "
-"degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
+"Igual que en el mode multifinestra, podeu ocultar aquests panells amb la "
+"tecla <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "La finestra d'imatge ocupa tot l'espai entre tots dos panells."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"Els degradats no només poden involucrar canvis en el color, sinó també en "
-"l'opacitat. Alguns degradats són completament opacs; altres tenen parts "
-"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
-"el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
+"Quan hi ha diverses imatges obertes, apareix una nova barra a sobre de la "
+"finestra de la imatge, amb una pestanya per a cada imatge. Podeu navegar "
+"entre imatges fent clic a les pestanyes o bé utilitzant "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re Pàg o Av Pàg</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Número</quote> és el número de la pestanya; heu d'utilitzar les "
+"tecles numèriques de la part superior del vostre teclat, i no les del cantó "
+"dret (Alt-Maj és necessari per a alguns teclats nacionals)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
-"l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
-"No podeu modificar els degradats que venen amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
+"Veureu els mateixos elements, amb diferències en la seva gestió: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
 msgstr ""
-"Els degradats que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en "
-"una carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. Per defecte, els "
-"degradats creats per l'usuari s'emmagatzemen en una carpeta anomenada "
-"<filename>gradients</filename> en el vostre directori personal del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsevol fitxer de degradat (amb l'extensió "
-"<filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es carregarà "
-"automàticament quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir més "
-"directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, a la pestanya de "
-"degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del "
-"diàleg de preferències."
+"Aquesta és la configuració mínima. En el <acronym>GIMP</acronym> s'utilitzen "
+"molts altres tipus de diàlegs per a diferents propòsits, però en general els "
+"usuaris els obren quan els necessiten i després els tanquen. Els usuaris més "
+"experimentats mantenen oberta la caixa d'eines (amb les opcions de l'eina) i "
+"el diàleg de capes tot el temps. La caixa d'eines és essencial per a moltes "
+"operacions del <acronym>GIMP</acronym>. La secció d'opcions de l'eina és en "
+"realitat un diàleg individual, que en la captura de pantalla anterior està "
+"encastat en la caixa d'eines principal. Els usuaris més experimentats ho "
+"disposen d'aquesta manera: és molt difícil emprar les eines de manera "
+"efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de capes "
+"entra en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: després "
+"de superar els estadis més bàsics de coneixement del <acronym>GIMP</acronym> "
+"això vol dir <emphasis>gairebé sempre</emphasis>. I, per descomptat, ajuda a "
+"mostrar les imatges que editeu en la pantalla; si tanqueu la finestra "
+"d'imatge abans de desar el treball, el <acronym>GIMP</acronym> us preguntarà "
+"si voleu tancar el fitxer."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"A partir del <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
-"fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
-"vectorials. Per fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
-"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta <filename>gradients</"
-"filename> del vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym> o en "
-"qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre camí de cerca de degradats."
+"Si perdeu la vostra disposició del <acronym>GIMP</acronym>, podeu recuperar-"
+"la fàcilment mitjançant <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Acobladors tancats recentment</guisubmenu></menuchoice>; "
+"l'ordre del menú de finestres només està disponible mentre hi ha una imatge "
+"oberta. Per afegir, tancar o desacoblar una pestanya d'un acoblador, feu "
+"clic <placeholder-1/> al cantó superior dret d'un diàleg. Això obre el menú "
+"de les pestanyes. Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tanca pestanya</guimenuitem> o <guimenuitem>Desacobla pestanya</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
-"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la "
-"web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els "
-"degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
-"podreu baixar."
+"Les seccions següents recorren els components de cadascuna de les finestres "
+"que es mostren en la captura de pantalla, explicant què són i com funcionen. "
+"Una vegada les hàgiu llegides, juntament amb les seccions que descriuen "
+"l'estructura bàsica de les imatges del <acronym>GIMP</acronym>, haureu après "
+"prou per poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques amb "
+"el <acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar amb la resta del manual "
+"al vostre gust (o simplement experimentar) per aprendre un nombre gairebé "
+"il·limitat de coses més subtils especialitzades que es poden fer. Que us ho "
+"passeu bé!"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index b42e3267a..c7a318de4 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 "imatge amb molt vermell: aneu al diàleg del canal, activeu el canal "
 "<quote>màscara ràpida</quote> i canvieu aquest color amb els "
 "<guibutton>atributs d'edició del canal</guibutton>. Tornem a la imatge "
-"original. Premeu<keycombo>Ctrl<keycap></keycap><keycap>V</keycap></keycombo> "
+"original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> "
 "per a enganxar la capa copiada anteriorment."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
diff --git a/po/ca/tutorial.po b/po/ca/tutorial.po
index 8e5bc4f02..ddc661b1a 100644
--- a/po/ca/tutorial.po
+++ b/po/ca/tutorial.po
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid ""
 "Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
 "Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem>Soroll<guimenuitem></"
+"guimenuitem><guimenuitem>Soroll</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
 "guimenuitem></menuchoice> per a crear el núvol de plasma fresc. Utilitzeu "
 "l'eina Esborra amb un pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
 
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index be901068f..436834667 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-31 20:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-01 13:23+0200\n"
 "Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -14,8117 +14,7914 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:65(None)
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-
-#: src/using/brushes.xml:8(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Afegeix pinzells nous"
-
-#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinzells"
-
-#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Afegeix-ne un de nou"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
-"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
-"brush-quickly\"/>."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 msgstr ""
-"Hi ha un mètode ràpid per a afegir un nou pinzell: <xref linkend=\"gimp-"
-"creating-brush-quickly\"/>."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 
-#: src/using/brushes.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 msgstr ""
-"Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de "
-"desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell "
-"s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
-"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, "
-"perquè la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres "
-"formats de fitxer per als pinzells:"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 
-#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Formats de fitxer"
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Preparació de les imatges per a la web"
 
-#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
-#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
-#: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:630(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:799(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:1008(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Formats"
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Imatges per a la web"
 
-#: src/using/brushes.xml:45(para)
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"El format <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") s'utilitza pels pinzells ordinaris i pinzells "
-"de color. Podeu convertir a pinzells del GIMP altres tipus d'imatges "
-"(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb "
-"el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció "
-"farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
-"trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer <filename>gbr."
-"txt</filename> del directori <filename class=\"directory\">devel-docs</"
-"filename> de la distribució font del GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:59(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Desa un pinzell <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
+"Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per "
+"a llocs web. Això vol dir que, encara que les imatges semblin bones, cal "
+"tenir el fitxer tan petit com sigui possible. Aquesta guia pas a pas us "
+"mostrarà com crear fitxers petits amb una pèrdua mínima de la qualitat de la "
+"imatge."
 
-#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
-#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Imatges amb una proporció de mida/qualitat òptima"
 
-#: src/using/brushes.xml:81(para)
+#: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
-"El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a pinzells "
-"animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que contenen "
-"múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de pinzell, "
-"organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format  <filename>."
-"gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el format del "
-"pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">el quadre "
-"de diàleg GIH</link> per a obtenir més informació. El format GIH és bastant "
-"complicat: es pot trobar una descripció completa en el fitxer <filename>gih."
-"txt</filename> al directori <filename>devel-docs</filename> de la "
-"distribució font del GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
-#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+"Una imatge òptima per a la web depèn del tipus d'imatge i del format de "
+"fitxer. S'utilitza el <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> per a "
+"imatges amb molts colors com les fotografies. Una imatge amb menys colors, "
+"com un botó, una icona, o una captura de pantalla, s'adapta millor al format "
+"<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
 
-#: src/using/brushes.xml:108(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
-"El format <filename>.vbr</filename> s'utilitza per a pinzells paramètrics, "
-"per exemple, pinzells creats fent ús de l'editor de pinzells. Realment no hi "
-"ha una altra manera d'obtenir fitxers en aquest format."
+"Primer, obriu la imatge com sempre. S'ha obert el nostre Wilber com a imatge "
+"d'exemple."
 
-#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
-#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
-msgid "MYB"
-msgstr "MYB"
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "La imatge de Wilber oberta en mode RGBA"
 
-#: src/using/brushes.xml:126(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
-"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"El format <filename>.myb</filename> s'utilitza pels pinzells del MyPaint. "
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per a més informació."
+"La imatge està en mode RGB, amb un <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal "
+"alfa</link> (RGBA) addicional. Generalment, no cal tenir un canal alfa per a "
+"una imatge de la web. Es pot eliminar el canal alfa amb <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">aplana la imatge</link>."
 
-#: src/using/brushes.xml:134(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Per a fer que un pinzell estigui disponible, deseu-lo en una de les carpetes "
-"del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca inclou "
-"dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, que no "
-"hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta <filename>brushes</filename> de "
-"la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al camí de cerca "
-"de pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes de "
-"pinzells</link> en el diàleg de preferències. Qualsevol format GBR, GIH, o "
-"VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca de pinzells es mostrarà en el "
-"diàleg de pinzells la propera vegada que inicieu el GIMP, o bé premeu el "
-"botó <guibutton>Actualitza</guibutton> en el diàleg dels pinzells."
+"Una fotografia rares vegades té un canal alfa, per la qual cosa la imatge "
+"s'obrirà en mode RGB en lloc d'en mode RGBA, i no haureu d'eliminar el canal "
+"alfa."
 
-#: src/using/brushes.xml:147(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Quan es crea un nou pinzell paramètric utilitzant l'editor de pinzells, es "
-"desarà automàticament en la carpeta de pinzells personal."
+"Si la imatge té una transició suau a les àrees transparents, no hauríeu de "
+"treure el canal alfa, ja que la informació utilitzada per a la transició no "
+"es desa en el fitxer. Per a exportar una imatge amb àrees transparents que "
+"no tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
 
-#: src/using/brushes.xml:153(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
-"Hi ha molts llocs a la web on es poden trobar pinzells del GIMP "
-"descarregables. En comptes de subministrar una llista d'enllaços que aviat "
-"quedaria obsoleta, el millor consell és que cerqueu <quote>pinzells del "
-"GIMP</quote> amb el vostre cercador. Molts d'ells estan destinats a altres "
-"programes de gràfics, i no és segur que es puguin adaptar fàcilment al GIMP."
-
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Crea capes noves"
+"Després d'aplanar la imatge, <link linkend=\"gimp-file-save\">exporteu la "
+"imatge</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"Podeu exportar la vostra imatge en format PNG amb la configuració "
+"predeterminada. Sempre s'utilitza la compressió màxima en crear la imatge. "
+"La compressió màxima no té cap efecte sobre la qualitat de la imatge o el "
+"temps necessari per a mostrar la imatge, però triga més a exportar. Una "
+"imatge <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>, però, perd qualitat a "
+"mesura que la compressió augmenta. Si la vostra imatge és una fotografia amb "
+"molts colors, hauríeu d'utilitzar jpeg. L'objectiu principal és trobar el "
+"millor equilibri entre la qualitat i la compressió. Podeu trobar més "
+"informació sobre aquest tema a <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Crea capes noves"
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Reduint encara més la mida del fitxer"
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
-"Hi ha diverses formes de crear capes noves en una imatge. Aquí hi ha les més "
-"importants:"
+"Si voleu reduir la mida  de la imatge una mica més, podeu convertir la "
+"imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
+"256 valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats "
+"a mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment "
+"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a "
+"fotografies, en general semblaran poc definides i granulades."
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "La imatge indexada"
+
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció obre un "
-"diàleg que us permet establir les propietats bàsiques de la capa nova; "
-"consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-new\">diàleg de la capa nova</"
-"link> per a obtenir més informació."
+"Una imatge indexada pot aparèixer una mica granulada. La imatge esquerra és "
+"Wilber en la seva mida original, la dreta està ampliada un 300%."
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea una "
-"capa nova damunt la capa activa, que és una còpia exacta de la capa activa "
-"actual."
+"Per a convertir una imatge RGB a mode indexat, utilitzeu l'ordre <xref "
+"linkend=\"gimp-image-mode\"/>."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i "
-"després s'enganxa utilitzant <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>, el resultat és una "
-"<quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de capa temporal. Abans "
-"que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la selecció flotant a una capa "
-"existent o convertir-la en una capa normal. Si feu això últim, la nova capa "
-"ajustarà la mida a la del material enganxat."
+"Després de convertir una imatge a mode indexat, podreu una vegada més <link "
+"linkend=\"gimp-file-save\">exportar</link> la imatge al <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">format PNG</link>."
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Com ajustar la memòria cau de la imatge"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Desant imatges amb transparència"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Memòria cau d'imatges"
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Exportació d'imatges amb transparència"
+
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"Durant el processament de dades i la manipulació d'imatges, el GIMP pot "
-"necessitar molta memòria. Utilitza els recursos de memòria disponible del "
-"sistema operatiu, en particular la memòria virtual que s'implementa quan la "
-"RAM està plena. Però també utilitza el seu propi sistema de memòria virtual "
-"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant "
-"el tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades "
-"gràfiques, que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: "
-"en el disc dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja utilitza el disc "
-"dur per a les dades restants. A aquests trossos de dades gràfiques "
-"s'anomenen «Tiles» en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria cau "
-"d'imatges."
+"Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics "
+"per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència binària "
+"simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la suporta "
+"el format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la paleta "
+"de colors indexats es marca com el color transparent. La transparència alfa "
+"la suporta el format <link linkend=\"file-png-save\">PNG</link>; la "
+"informació de la transparència es desa en un canal separat, el <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Canal alfa</link>."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"Amb un valor baix de la memòria cau d'imatges, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"envia dades al disc molt ràpidament, sense fer un ús real de la RAM "
-"disponible, i fent que el disc treballi sense un motiu real. Amb un valor "
-"massa alt de la memòria cau d'imatges, obstaculitzaran altres aplicacions "
-"utilitzades en múlti-tasques, augmentant el treball del disc; alguna "
-"aplicació podria fallar o bloquejar-se per manca de memòria RAM."
+"El format GIF gairebé mai no s'utilitza perquè el PNG suporta totes les "
+"característiques del GIF i algunes addicionals (per exemple, la "
+"transparència alfa). No obstant això, el GIF encara s'utilitza per a "
+"animacions."
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Creació d'una imatge amb zones transparents (transparència alfa)"
+
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
-"Com trobar un nombre per a la mida de la memòria cau d'imatges? Aquí hi ha "
-"alguns consells i trucs per a ajudar-vos:"
+"En primer lloc, utilitzarem la mateixa imatge que en els programes "
+"d'aprenentatge anteriors, Wilber la mascota del GIMP."
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El mètode més simple és no pensar-hi i esperar que el valor per defecte vagi "
-"bé. És un mètode útil quan hi ha poca RAM, i la majoria de la gent està "
-"tractant de crear petites imatges mentre maneja altres aplicacions a la "
-"vegada. Si només utilitzeu el GIMP per a fer captures de pantalla i logos, "
-"probablement, aquesta serà la millor solució."
+"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal "
+"alfa. Per a verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link linkend="
+"\"gimp-channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que existeix "
+"una entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i blau. Si "
+"no és el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa "
+"nou</link> des del menú de les capes; <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix un canal alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
-"Si teniu un equip modern amb bastanta memòria, 512 MB o més, configurar la "
-"memòria cau d'imatges a la meitat de la RAM donarà bon rendiment al GIMP "
-"sense perjudicar altres aplicacions en multitasca. Amb 3/4 de la RAM, "
-"probablement, no hi hauria cap problema."
+"El fitxer XCF original conté capes del fons que podeu llevar. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ve amb filtres estàndard que suporten la creació de "
+"degradats; cerqueu a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenu>Llums i "
+"ombres</guimenu></menuchoice>. Només us limita la vostra imaginació. Per a "
+"demostrar les capacitats de la transparència alfa, es mostra una lluentor "
+"suau al voltant de Wilber."
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
-msgstr ""
-"Demanar a algú que ho faci per vosaltres, en el cas d'un ordinador amb "
-"múltiples usuaris pot ser una bona idea: d'aquesta manera, l'administrador i "
-"altres usuaris no s'enfadaran per si abuseu de la màquina, ni tindrà un baix "
-"rendiment amb el GIMP. Si és vostre l'ordinador i només té un usuari, podria "
-"suposar haver de pagar-li una copa pel servei."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-save"
+"\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</"
+"link>."
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "La imatge del Wilber amb transparència"
+
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Augmenta el valor una mica cada vegada i comprova si el GIMP va més ràpid "
-"amb cada increment, i que el sistema no falla per manca de memòria. Cal "
-"tenir en compte que la falta de memòria podria parar sobtadament alguna "
-"aplicació per a fer lloc a una altra."
+"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió "
+"transparent de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
 msgstr ""
-"Fer matemàtiques senzilles i calcular un valor apropiat. Es pot afinar més "
-"tard, i sempre podeu utilitzar altres mètodes si aquest no funciona. Almenys "
-"sabreu què passa."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"Suposant que preferiu l'última opció i que voleu trobar un bon valor. "
-"Primer, necessiteu conèixer algunes dades del vostre ordinador. Aquestes "
-"dades són la quantitat de RAM instal·lada en el sistema, l'espai disponible "
-"d'intercanvi (swap) del sistema operatiu, la velocitat del disc que "
-"emmagatzema l'intercanvi del sistema i el directori utilitzat per a "
-"l'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym>. No cal saber el nombre de "
-"revolucions per minut, sinó saber quin és el més ràpid. Podeu canviar el "
-"directori d'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym> a la pàgina Carpetes del "
-"diàleg de preferències."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 msgstr ""
-"A continuació, cal determinar la quantitat de memòria necessària per a les "
-"aplicacions que voleu executar simultàniament amb el GIMP. Inicieu les "
-"aplicacions, excepte el GIMP, i comproveu la taxa d'ocupació de la memòria "
-"amb alguna tasca. Podeu utilitzar aplicacions com «free» o «top», depenent "
-"del sistema operatiu i l'entorn que utilitzeu. L'Unix modern manté una "
-"petita àrea lliure per tal de manejar grans fitxers en la memòria cau i "
-"intermèdia. L'ordre <emphasis>free</emphasis> i <quote> top </quote> del "
-"Linux proporciona informació en anglès. Tingueu en compte el valor «free» "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote> i el «free swap»."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
 msgstr ""
-"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament "
-"heu de decidir si voleu basar tota la memòria cau d'imatges en la RAM o "
-"repartir-la entre la RAM i el fitxer d'intercanvi del sistema:"
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
 msgstr ""
-"Sovint canvieu a altres aplicacions? O treballeu amb el GIMP durant molt de "
-"temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer "
-"d'intercanvi del sistema (OS swap) vàlida. En cas contrari, haureu de seguir "
-"els següents passos (si no n'esteu segurs, reviseu els passos). Si n'esteu "
-"segurs, canvieu d'aplicació cada pocs minuts, n'hi haurà prou amb mirar la "
-"RAM lliure i procedir a la decisió final."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
+msgid "Changing brush size"
+msgstr "Canviar la mida del pinzell"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinzells"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
+"be changed."
 msgstr ""
-"El fitxer d'intercanvi del sistema operatiu resideix en el mateix disc físic "
-"que el del GIMP? Si és així, afegiu RAM i espai d'intercanvi (OS swap). Si "
-"no, aneu al pas següent."
+"Des del <acronym>GIMP</acronym> 2.4, tots els pinzells tenen una mida "
+"variable que es pot canviar."
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
+msgid "How to change the size of a brush"
+msgstr "Com canviar la mida d'un pinzell"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+msgid "You can change the brush size in several ways:"
+msgstr "Podeu canviar la mida del pinzell de diferents maneres:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
-"El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o "
-"de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
-"agafeu només la RAM lliure; si és més ràpid o similar, afegiu RAM lliure i "
-"espai d'intercanvi (OS swap)."
+"Utilitzant el lliscador <guilabel>Mida</guilabel> de les opcions de l'eina. "
+"Les eines: llapis, pinzell, goma d'esborrar, aerògraf, clona, cicatritza, "
+"clona en perspectiva», difumina/ressalta i aclareix/crema tenen un lliscador "
+"per a variar la mida del pinzell."
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
-msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "El lliscador de la mida"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
 msgstr ""
-"Ara teniu un nombre, la RAM lliure o la RAM lliure i l'espai d'intercanvi "
-"lliure del sistema operatiu. Reduir-la una mica per seguretat, i això és la "
-"memòria cau d'imatges que us cal."
+"Utilitzant les tecles de drecera per defecte per canviar la mida d'una eina:"
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
+msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+msgstr "Redueix la mida en 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+msgstr "Augmenta la mida en 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
+msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+msgstr "Redueix la mida en 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+msgstr "Augmenta la mida en 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
 msgstr ""
-"Com es pot veure, tot es basa a provar els recursos lliures, i decidir si "
-"l'espai d'intercanvi del sistema operatiu és l'òptim o causarà encara més "
-"problemes."
+"Utilitzant les accions predeterminades de la roda de desplaçament del ratolí "
+"per a canviar la mida d'una eina:"
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Hi ha algunes raons per a voler ajustar aquest valor. La principal seria "
-"canviar les capacitats del vostre equip o maquinari, que podrien ajudar a "
-"millorar la velocitat del GIMP multitasca. Caldria revisar els passos "
-"anteriors, que us portaria a uns valors similars o completament nous."
+"Redueix la mida en 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Roda de desplaçament cap avall</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Un altre motiu per a canviar és que el GIMP va més lent, mentre altres "
-"aplicacions en multitasca van ràpides: això significa que el GIMP pot "
-"millorar sense perjudicar altres aplicacions. D'altra banda, si noteu "
-"problemes amb altres aplicacions per l'escassetat de memòria, fora bo no "
-"deixar que el GIMP n'acapari tanta."
+"Augmenta la mida en 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Roda de desplaçament cap amunt</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Programant la roda del ratolí:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
 msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si decidiu utilitzar només la RAM, i el GIMP va lent, podríeu augmentar-ne "
-"una mica el valor, però mai no l'utilitzeu també per a tot l'intercanvi "
-"lliure. Si el cas és el contrari, (utilització de la RAM i de l'espai "
-"d'intercanvi) i teniu problemes per la falta de recursos, llavors hauríeu de "
-"reduir la quantitat de RAM pel GIMP."
+"En la finestra principal del GIMP, premeu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
 msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Un altre consell és posar el directori d'intercanvi en un disc molt ràpid o "
-"en un disc diferent on hi ha la majoria dels fitxers. Repartiu el fitxer "
-"d'intercanvi del sistema és, també, una manera d'accelerar les coses. I per "
-"descomptat, compreu més RAM o deixeu d'utilitzar moltes aplicacions alhora: "
-"no espereu dissenyar un pòster amb un ordinador de 16 Mb i ser ràpid."
+"En la columna esquerra de la finestra nova, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Dispositius d'entrada</"
+"guimenu><guimenuitem>Controladors d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
-"També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
-"imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran "
-"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
-"de la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix "
-"tipus d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
+"Podeu veure els <guibutton>Controladors d'entrada addicionals</guibutton>, "
+"amb dues columnes: <guibutton>Controladors disponibles</guibutton> i "
+"<guibutton>Controladors actius</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"En la columna <guibutton>Controladors actius</guibutton>, feu doble clic en "
+"el botó <guibutton>Roda principal del ratolí</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"Llavors, podeu veure una finestra nova: <guibutton>Configura el controlador "
+"d'entrada</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"En la columna esquerra <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, feu clic a "
+"<guibutton>Desplaça amunt</guibutton> per a ressaltar-la."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Creació i ús de les seleccions"
-
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleccions"
-
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Ús"
-
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Moure una selecció"
-
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Mou la selecció"
+"Feu clic al botó <guibutton>Edició</guibutton> (en el part inferior del mig "
+"de la llista)."
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
-"Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte "
-"nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
-"<keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el contorn "
-"puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció tenen un "
-"comportament diferent."
+"Podeu veure la finestra <guibutton>Selecciona l'acció per l'esdeveniment del "
+"controlador</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Moure les seleccions rectangular i el·líptica"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
+msgid ""
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
+msgstr ""
+"Desplegueu l'element <guibutton>Eines</guibutton>, fent clic en el triangle "
+"petit de l'esquerra."
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Tool's "
+"Size: Increase Relative</guibutton> to highlight it, then click the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu una selecció amb les nanses, moureu el contorn de "
-"la selecció però no moureu els continguts de les seleccions rectangular i "
-"el·líptica."
+"A la columna esquerra <guibutton>Acció</guibutton>, fes clic a "
+"<guibutton>Mida de l'eina: Augmenta en relació</guibutton> per ressaltar-la "
+"i, després, fes clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> ."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-size-increase-percent</guibutton>."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-move\">Mou</link> i ajusteu les "
-"opcions per a moure la selecció; l'eina suporta moure la selecció, el camí o "
-"la capa."
+"Ara, davant de <guibutton>Desplaça amunt</guibutton> es mostren "
+"<guibutton>percentatge-augment-mida-eines</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Moure el contorn de la selecció"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Tanqueu la finestra."
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Tool's Size: Decrease Relative</guibutton>."
 msgstr ""
-"La majoria dels sistemes suporten moure la selecció mitjançant els cursors. "
-"El comportament precís depèn del sistema. Si els cursors no fan que la "
-"selecció es mogui, intenteu-ho posant primer el cursor del ratolí sobre la "
-"selecció. Feu clic i mantingueu <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o "
-"<keycap>Alt</keycap>). Una combinació d'aquestes pot moure la selecció d'un "
-"píxel, i una altra la de 25 píxels. Col·loqueu el cursor del ratolí en un "
-"costat o una cantonada: la combinació del cursor del ratolí i dels cursors "
-"poden canviar la mida de la selecció."
+"Amb el mateix mètode, programeu <guibutton>Desplaça cap avall</guibutton> "
+"amb <guibutton>mida de l'eina: disminueix</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu la selecció sense les nanses, creareu una selecció "
-"nova. Per a moure els continguts de la selecció, heu de"
+"No oblideu fer clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> en la finestra "
+"principal de <guibutton>Preferències</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
 msgstr ""
-"mantenir premudes les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i fer clic i arrossegar la selecció. Això buida el lloc "
-"original. Es crea una selecció flotant. Les ordres de les tecles poden "
-"variar segons el sistema, mireu la barra d'estat per a veure si s'especifica "
-"una altra combinació; per exemple, <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"Després d'aquestes explicacions una mica llargues, podeu utilitzar la roda "
+"del ratolí per a variar-ne  la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el "
+"pinzell <quote>Cercle</quote>. Situeu el punter en la finestra de la imatge, "
+"si utilitzeu la roda del ratolí en les dues direccions podreu veure el "
+"<quote>Cercle</quote> encongint-se o estirant-se."
 
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, buidant el lloc original"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+"Podeu programar els cursors <quote>Amunt</quote> i <quote>Avall</quote> del "
+"teclat (al costat del teclat numèric)."
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
-"mantingueu premudes les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i feu clic i arrossegueu la selecció per a moure-la sense "
-"buidar el lloc original. Es crea una selecció flotant."
+"El mètode és similar al de la roda del ratolí. Les úniques diferències són:"
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
-msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, sense buidar el lloc original"
-
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
-"En alguns sistemes, és millor prémer <keycap>Alt</keycap> abans de "
-"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En aquests sistemes, prement "
-"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primer, provoca que el GIMP "
-"entri en un mode que afegeix o sostreu de la selecció activa; després "
-"d'això, la tecla <keycap>Alt</keycap> no és efectiva."
-
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Moure les altres seleccions"
+"En la columna <guibutton>Controladors actius</guibutton>, feu doble clic al "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
 msgstr ""
-"Les altres seleccions (llaç, vareta màgica) no tenen nanses; si feu clic i "
-"les arrossegueu, no es mouran. Per a moure els continguts, com amb les "
-"seleccions rectangular i el·líptica, heu de mantenir premudes les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (o mireu la "
-"nota anterior) i a continuació feu clic i arrossegueu."
+"En la columna <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, premeu <guibutton>Cursor "
+"amunt</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor avall</"
+"guibutton> per a la segona tecla."
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
 msgstr ""
-"Per a moure el contorn d'aquestes seleccions, utilitzeu els cursors en "
-"comptes de fer clic i arrossegar."
+"Després, utilitzeu els dos cursors (fletxa a dalt i fletxa a baix) i el "
+"resultat és el mateix que el de la roda del ratolí."
 
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Un altre mètode"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Creació ràpida d'un pinzell"
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Dues maneres fàcils de crear un pinzell:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 msgstr ""
-"També es pot utilitzar un mètode més indirecte per a moure una selecció. "
-"Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen. "
-"Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
-"moure-la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
+"Primer, el mètode <quote>súper ràpid</quote>. Teniu un tros de la imatge que "
+"voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
+"llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular "
+"(o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
+"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició "
+"del diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot "
+"utilitzar immediatament."
 
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Afegiu o sostraieu les seleccions"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+msgid ""
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+msgstr ""
+"Aquest pinzell és temporal: desapareix quan tanqueu el GIMP. Amb el "
+"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica "
+"aquest pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Afegiu / sostraieu les seleccions"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "La selecció es converteix en un pinzell després de copiar"
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "El segon mètode és més elaborat."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
 msgstr ""
-"Reemplaça és el mode de selecció més utilitzat. En aquest mode, una selecció "
-"reemplaça qualsevol selecció."
+"Premeu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice>, per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en "
+"les opcions avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en "
+"<guilabel>Escala de grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</"
+"guilabel>."
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
 msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
-"El mode Afegeix fa que les seleccions noves s'afegeixin a la selecció "
-"existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
-"mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Afegeix."
+"Amplieu aquesta imatge nova per a engrandir-la i li feu un dibuix amb llapis "
+"negre."
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
 msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol "
-"selecció existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap> mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Sostreure."
+"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> /"
+"home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
 msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es "
-"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
-"tecles <keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció per "
-"a entrar temporalment en mode Interseca."
+"En el diàleg dels pinzells, feu clic al botó <guilabel>Actualitza els "
+"pinzells</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
 msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr ""
-"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us "
-"permet establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció són:"
-"<placeholder-1/>"
+"I el vostre magnífic pinzell apareix al mig dels altres pinzells. Podeu "
+"utilitzar-lo immediatament, sense reiniciar el GIMP."
 
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Engrandeix una selecció rectangular amb el Llaç"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Passos per a crear un pinzell"
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
-msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
-msgstr ""
-"La figura mostra una selecció rectangular existent. Seleccioneu el llaç. "
-"Mentre pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap>, feu una selecció lliure que "
-"inclogui la selecció existent. Deixeu anar el botó del ratolí i les àrees "
-"s'inclouran en la selecció."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Dibuixeu una imatge, anomena i desa com a pinzell"
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
-msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
-msgstr ""
-"Per a corregir els defectes de la selecció amb més precisió, utilitzeu la "
-"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Màscara ràpida</link>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Actualitza els pinzells"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Utilitza el pinzell"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:146(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:292(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:327(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:345(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:357(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Dibuixa objectes senzills"
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
-msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
-msgstr ""
-"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el <acronym>GIMP</"
-"acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a entendre el concepte "
-"i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link linkend=\"glossary-bezier-"
-"curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, a l'adreça <ulink url="
-"\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\";> https://ca.wikipedia.org/";
-"wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt potent per a dissenyar "
-"formes complexes. Per a utilitzar-la en el <acronym>GIMP</acronym> primer "
-"heu de crear un camí i després traçar-lo."
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Dibuixa una línia recta"
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
-msgstr ""
-"En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Traça el camí</quote> "
-"significa aplicar un estil específic al camí (color, amplada, patró...)."
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Programes d'aprenentatges"
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Els camins s'utilitzen per a dos propòsits:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Podeu convertir un camí tancat en una selecció."
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Dibuixa un rectangle"
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Un camí obert o tancat, es pot <emphasis>traçar</emphasis>; és a dir, pintar "
-"sobre la imatge de moltes maneres."
+"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link linkend=\"gimp-"
+"tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la majoria dels "
+"usuaris novells es perden."
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Il·lustració de la creació de camins diferents"
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Dibuixa una línia recta"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Quatre exemples de camins del GIMP: un de tancat i poligonal; un d'obert i "
-"poligonal; un de tancat i corb; i un amb una barreja de segments rectes i "
-"corbs."
+"Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia "
+"recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
+"pinzell</link> preferida, el ratolí i el teclat."
 
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Creació d'un camí"
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Una imatge nova"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr "El diàleg mostra una imatge nova, farcida amb un fons blanc."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més "
-"endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>). "
-"Per a començar, seleccioneu l'eina camins utilitzant un dels mètodes següent:"
+"Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la "
+"vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
+"utilitzeu el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">llapis</link>, si teniu "
+"dubtes. Seleccioneu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
+"primer pla</link>, però assegureu-vos que els colors del primer pla i del "
+"fons són diferents."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Inici de la línia recta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> de <guimenuitem>camí</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú."
+"El diàleg mostra una imatge nova, amb el primer punt que indica l'inici de "
+"la línia recta. El punt té un color del primer pla negre."
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines."
+"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-display"
+"\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç hauria "
+"de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Utilitzeu la tecla ràpida <keycap>B</keycap>."
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "La línia d'ajuda"
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
-"with a curve by default. The actual shape depends on your <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Left click in "
-"the image to create the first point on the path. Move the mouse to a new "
-"point and left click the mouse to create another point linked to the "
-"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
-"only need two points to learn about Paths. While adding points, the mouse "
-"cursor has a little <quote>+</quote> next to the curve, which indicates that "
-"clicking will add a new point. When the mouse cursor is close to a line "
-"segment, the <quote>+</quote> changes into a cross with arrows; like the "
-"move tool."
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
 msgstr ""
-"Quan se selecciona l'eina Camins, el cursor del ratolí es converteix en una "
-"creu amb una corba per defecte. La forma real depèn de la <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">configuració del mode punter del ratolí</link>. "
-"Feu clic esquerre a la imatge per a crear el primer punt del camí. Moveu el "
-"ratolí a un punt nou i feu clic a l'esquerra al ratolí per a crear un altre "
-"punt enllaçat al punt anterior. Tot i que podeu crear tants punts com "
-"vulgueu, només necessiteu dos punts per aprendre sobre camins. Mentre "
-"s'afegeixen punts, el cursor del ratolí té una petit <quote>+</quote> al "
-"costat de la corba, el que indica que en fer clic afegirà un punt nou. Quan "
-"el cursor del ratolí està prop d'un segment de línia, el <quote>+</quote> es "
-"converteix en una creu amb fletxes; com l'eina de moviment."
+"La captura de pantalla mostra la línia d'ajuda, que indica com quedarà la "
+"línia acabada."
 
-#: src/using/paths.xml:115(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"Moveu el punter del ratolí prop d'una línia de segment, feu clic esquerre i "
-"arrossegueu la línia del segment. Passen dues coses."
+"Mantingueu premut el botó <keycap>Maj</keycap> del teclat i allunyeu el "
+"ratolí del punt inicial que vau crear. Veureu una línia fina que indica com "
+"quedarà finalment la línia."
 
-#: src/using/paths.xml:121(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "La línia del segment es corba quan s'estira."
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "La línia després del segon clic"
 
-#: src/using/paths.xml:124(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"Cada segment de línia té un punt inicial i un punt final clarament "
-"identificats. Ara es projecta una <quote>línia de direcció</quote> en cada "
-"punt final del segment de la línia que s'ha mogut."
+"La línia creada apareix en la finestra d'imatge després de dibuixar el segon "
+"punt (o punt final), mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
 
-#: src/using/paths.xml:132(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
-"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa "
-"direcció que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La "
-"longitud de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de "
-"projecció del segment de la línia al llarg de la <quote>línia de direcció</"
-"quote> abans de corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de direcció</"
-"quote> té un petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu clic i "
-"arrossegueu una nansa per a canviar la direcció i la longitud de la "
-"<quote>línia de direcció</quote>."
+"Si esteu satisfets amb la direcció i la longitud de la línia, feu clic "
+"esquerre un altre cop per a acabar-la. El <acronym>GIMP</acronym> mostrarà "
+"una línia recta. Si la línia no apareix, reviseu els colors del primer pla i "
+"del fons i assegureu-vos de mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
+"mentre pinteu. Podeu crear línies contínues si manteniu premuda la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> i crear altres punts finals."
 
-#: src/using/paths.xml:142(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat"
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Creació d'una forma bàsica"
 
-#: src/using/paths.xml:149(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat per l'eina camí."
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+msgid ""
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr "Intenteu per exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:155(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
 msgstr ""
-"El camí està compost per dos components amb segments rectes i corbs. Els "
-"quadrats negres són punts d'ancoratge, el cercle buit indica l'àncora "
-"seleccionada i els dos quadrats buits són les nanses associades amb aquesta "
-"àncora."
+"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> "
+"No obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica "
+"descrita a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de "
+"selecció. Per descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma "
+"determinada, però ens cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una "
+"<link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link> "
+"són diferents."
 
-#: src/using/paths.xml:164(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Propietats dels camins"
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Creació d'una selecció rectangular"
 
-#: src/using/paths.xml:165(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
-"Els camins, com les capes i els canals, són components de la imatge. Quan "
-"deseu una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym>, els "
-"camins es desen de forma simultània. La llista de camins es pot veure i "
-"utilitzar mitjançant el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg dels "
-"camins</link>. Podeu moure un camí des d'una imatge a una altra copiant i "
-"enganxant mitjançant el menú emergent en el diàleg dels camins, o "
-"arrossegant una icona del diàleg dels camins a la imatge de destinació."
+"La captura de pantalla mostra com es crea una selecció rectangular. "
+"Mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu el ratolí en la "
+"direcció de la fletxa vermella."
 
-#: src/using/paths.xml:175(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"Els camins del <acronym>GIMP</acronym> són d'un tipus matemàtic anomenat "
-"<quote>corbes de Bézier</quote>. Significa que estan definides per "
-"<emphasis>àncores</emphasis> i <emphasis>nanses</emphasis>. Les àncores són "
-"els punts per on passa el camí. Les nanses defineixen la direcció del camí "
-"quan s'hi afegeix o es treu un punt d'ancoratge. Cada punt d'ancoratge té "
-"dues nanses."
+"Les formes bàsiques, com els rectangles o les el·lipses, es poden crear "
+"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</"
+"link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció rectangular com "
+"a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">eina de selecció "
+"rectangular</link> i feu una nova selecció: mantingueu premut el botó "
+"esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra posició en la imatge "
+"(il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La "
+"selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. Per a més informació "
+"sobre les tecles modificadores consulteu les <link linkend=\"gimp-tools-"
+"selection\">eines de selecció</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:184(para)
-msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr ""
-"Els camins poden ser molt complexos. Si els feu a mà utilitzant l'eina camí, "
-"probablement només fareu unes poques dotzenes de punts d'ancoratge. Però si "
-"els feu transformant una selecció o un text a un camí, el resultat pot "
-"contenir fàcilment centenars de punts d'ancoratge, o fins i tot milers."
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Selecció rectangular farcida amb el color del primer pla"
 
-#: src/using/paths.xml:192(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
 msgstr ""
-"Un camí pot tenir múltiples <emphasis>components</emphasis>. Un "
-"<quote>component</quote> és una part d'un camí on els punts d'ancoratge "
-"estan units entre si per segments. La capacitat de tenir múltiples "
-"components en els camins, permet convertir-los en seleccions independents."
+"La captura de pantalla mostra una selecció rectangular farcida amb el color "
+"del primer pla."
 
-#: src/using/paths.xml:200(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
-"Cada component d'un camí pot ser <emphasis>obert</emphasis> o "
-"<emphasis>tancat</emphasis>: és <quote>tancat</quote> quan l'últim punt "
-"d'ancoratge està connectat amb el primer. Si es transforma un camí en una "
-"selecció, els components oberts es converteixen automàticament en components "
-"tancats, connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
-"línia recta."
+"Després de crear la selecció, podeu crear una forma farcida o una de "
+"contornejada amb el color del primer pla que vulgueu. Si us decanteu per la "
+"primera opció, trieu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
+"primer pla</link> i ompliu la selecció amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un "
+"contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si esteu "
+"satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-none\">suprimiu la "
+"selecció</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 msgstr ""
-"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu <quote>poligonal</"
-"quote> si tots els  segments són rectes. Un segment del camí nou sempre es "
-"crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge estan damunt dels punts "
-"d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que produeixen segments de "
-"línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un punt d'ancoratge farà que "
-"el segment es corbi."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 
-#: src/using/paths.xml:217(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Creació de dreceres de teclat per a les funcions del menú"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalitza"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència "
-"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
-"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha "
-"prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
-"capa RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb "
-"centenars de camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és "
-"la dificultat de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb "
-"milers de segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica "
-"o canal."
+"Moltes de les funcions accessibles des del menú de la imatge tenen dreceres "
+"de teclat per defecte. Podeu crear una drecera nova per a una ordre que "
+"utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha "
+"dos mètodes per a fer això."
 
-#: src/using/paths.xml:229(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
-"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">eina camins</link>."
-
-#: src/using/paths.xml:236(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Camins i seleccions"
+"Primer heu d'activar aquesta característica, marcant l'opció "
+"<guilabel>Utilitzeu dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> en l'element "
+"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada per a "
+"evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no desitjades."
 
-#: src/using/paths.xml:237(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
-"El GIMP us permet transformar la selecció d'una imatge en un camí; també us "
-"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
+"Mentre feu això, seleccioneu també l'opció <guilabel>Desa les dreceres de "
+"teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin desades."
 
-#: src/using/paths.xml:243(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
-"Quan transformeu una selecció en un camí, el camí segueix de prop el "
-"<quote>Caminet de formiguetes</quote>. Ara bé, la selecció és una entitat "
-"bidimensional, però un camí és unidimensional, així que no hi ha forma "
-"d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota "
-"la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una "
-"selecció amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en "
-"un camí. Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat "
-"final seran vores dures (es perdran les vores difuminades)."
-
-#: src/using/paths.xml:257(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformació dels camins"
+"Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre "
+"una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí "
+"no es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
+"premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
 
-#: src/using/paths.xml:258(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
-"Cadascuna de les eines de transformació (gira, ajusta la mida, perspectiva, "
-"etc.) es poden configurar perquè actuïn sobre una capa, selecció o camí. "
-"Seleccioneu l'eina de transformació en la caixa d'eines, llavors seleccioneu "
-"la capa, selecció o camí en l'opció <quote>Transforma:</quote> en el diàleg "
-"d'opcions de l'eina. Això proporciona un potent conjunt de mètodes per a "
-"alterar les formes dels camins sense afectar altres elements de la imatge."
+"El millor és que s'utilitzi la seqüència <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
+"dreceres personalitzades."
 
-#: src/using/paths.xml:267(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configura les dreceres de teclat"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Utilitzeu l'editor de dreceres de teclat"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"Per defecte, quan una eina de transformació està configurada per a afectar "
-"els camins, només afecta el <emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, "
-"que es mostra ressaltat en el diàleg dels camins. Podeu fer que la "
-"transformació n'afecti a més d'un, utilitzant els botons de <quote>bloqueig "
-"de transformació</quote> del diàleg dels camins. No només els camins, sinó "
-"també les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
-"transformeu un element que està bloquejat per a la transformació, tots els "
-"altres es transformaran de la mateixa manera. Així, per exemple, si voleu "
-"ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer "
-"clic als botons de bloqueig perquè apareguin els símbols de la "
-"<quote>cadena</quote> a prop de la capa en el diàleg de capes, i del camí en "
-"el diàleg dels camins: després utilitzeu l'eina en la capa o en el camí, i "
-"l'altra seguirà la transformació automàticament."
-
-#: src/using/paths.xml:286(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Traça un camí"
+"Aquest editor s'obté prement sobre <guibutton>Configura les dreceres de "
+"teclat</guibutton> en l'element <quote>Interfície</quote> del menú <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferències</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:288(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Traça els camins"
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+msgid ""
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+msgstr ""
+"Com s'indica en aquest diàleg, seleccioneu l'ordre amb la qual vulgueu crear "
+"una drecera, a l'àrea <quote>Acció</quote>. Teclegeu la seqüència de tecles, "
+"com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la drecera. "
+"(Desapareix, però no s'elimina.)"
 
-#: src/using/paths.xml:295(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
-"Els quatre camins de la il·lustració anterior, cadascun traça de diferent "
-"manera."
+"Aquest editor de dreceres, també us permet <emphasis>controlar la "
+"configuració dels paràmetres de l'eina</emphasis> amb el teclat. En la part "
+"superior d'aquest diàleg, hi ha un menú <guilabel>Contextual</guilabel> que "
+"us porta als paràmetres de l'eina. Per a fer-ho fàcil, els tipus d'eines "
+"s'indiquen amb petites icones."
 
-#: src/using/paths.xml:302(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
-"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es <emphasis>tracin</"
-"emphasis>, utilitzant <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça "
-"el camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret "
-"en la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la "
-"caixa d'eines."
+"Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta "
+"del Gimp(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/"
+"menurc</filename>) sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i "
+"global són respectivament:"
 
-#: src/using/paths.xml:313(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 msgstr ""
-"En escollir <quote>Traça el camí</quote> s'obre un diàleg que us permet "
-"controlar la manera en què es realitza el traçat. Teniu una varietat "
-"d'estils de línia, o podeu traçar amb qualsevol de les eines de pintura, "
-"incloent les més inusuals com l'eina clona, l'eina taca amb el dit, la goma "
-"d'esborrar, etc."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/paths.xml:321(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "El diàleg de <guilabel>Traça el camí</guilabel>"
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/paths.xml:331(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar els efectes del traçat del camí realitzant-ho diverses "
-"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les "
-"possibilitats d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé "
-"il·limitats."
+"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git "
+"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/paths.xml:340(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Camins i text"
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+msgid ""
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
+msgstr ""
+"<quote>menu.rc</quote> és un senzill fitxer de text que es pot copiar d'un "
+"ordinador a un altre."
 
-#: src/using/paths.xml:342(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Text convertit en camí"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Com ajustar la memòria cau de la imatge"
 
-#: src/using/paths.xml:348(para)
-msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr "Text convertit en camí i després transformat amb l'eina perspectiva."
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Memòria cau d'imatges"
 
-#: src/using/paths.xml:360(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"El camí anterior, traçat amb un pinzell difús i després mapejat, utilitzant "
-"el filtre Mapa de degradat amb el degradat <quote>Yellow Contrast</quote>."
+"Durant el processament de dades i la manipulació d'imatges, el GIMP pot "
+"necessitar molta memòria. Utilitza els recursos de memòria disponible del "
+"sistema operatiu, en particular la memòria virtual que s'implementa quan la "
+"RAM està plena. Però també utilitza el seu propi sistema de memòria virtual "
+"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant "
+"el tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades "
+"gràfiques, que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: "
+"en el disc dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja utilitza el disc "
+"dur per a les dades restants. A aquests trossos de dades gràfiques "
+"s'anomenen «Tiles» en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria cau "
+"d'imatges."
 
-#: src/using/paths.xml:368(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"Un element de text creat amb l'eina text es pot transformar en un camí "
-"mitjançant l'ordre <guibutton>Crea un camí des del text</guibutton> en el "
-"menú contextual de l'eina text. Això pot ser útil per a:"
+"Amb un valor baix de la memòria cau d'imatges, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"envia dades al disc molt ràpidament, sense fer un ús real de la RAM "
+"disponible, i fent que el disc treballi sense un motiu real. Amb un valor "
+"massa alt de la memòria cau d'imatges, obstaculitzaran altres aplicacions "
+"utilitzades en múlti-tasques, augmentant el treball del disc; alguna "
+"aplicació podria fallar o bloquejar-se per manca de memòria RAM."
 
-#: src/using/paths.xml:376(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+#: src/using/setup.xml:37(para)
+msgid ""
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"Traçar el camí, el que dona un munt de possibilitats per a obtenir un text "
-"divertit."
+"Com trobar un nombre per a la mida de la memòria cau d'imatges? Aquí hi ha "
+"alguns consells i trucs per a ajudar-vos:"
 
-#: src/using/paths.xml:382(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"El més important, transformar el text. Convertiu el text en un camí, després "
-"transformeu el camí i finalment traceu-lo o convertiu-lo en una selecció i "
-"l'ompliu. Sovint porta a resultats de molta qualitat, molt superiors a "
-"l'obtingut simplement passant el text a una capa i tractant les dades del "
-"píxel."
-
-#: src/using/paths.xml:394(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Camins i fitxers <acronym>SVG</acronym>"
+"El mètode més simple és no pensar-hi i esperar que el valor per defecte vagi "
+"bé. És un mètode útil quan hi ha poca RAM, i la majoria de la gent està "
+"tractant de crear petites imatges mentre maneja altres aplicacions a la "
+"vegada. Si només utilitzeu el GIMP per a fer captures de pantalla i logos, "
+"probablement, aquesta serà la millor solució."
 
-#: src/using/paths.xml:395(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"SVG, acrònim de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, és un format de "
-"fitxer cada vegada més popular. S'utilitza per a desar <emphasis>gràfics "
-"vectorials</emphasis>, en els quals els elements gràfics són independents de "
-"la resolució, en contrast amb els <emphasis>gràfics de trama</emphasis>, en "
-"els quals els elements gràfics es representen en matrius de píxels. El GIMP "
-"és principalment un programa de gràfics de trama, però els camins són "
-"entitats vectorials."
+"Si teniu un equip modern amb bastanta memòria, 512 MB o més, configurar la "
+"memòria cau d'imatges a la meitat de la RAM donarà bon rendiment al GIMP "
+"sense perjudicar altres aplicacions en multitasca. Amb 3/4 de la RAM, "
+"probablement, no hi hauria cap problema."
 
-#: src/using/paths.xml:404(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers <acronym>SVG</"
-"acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en el GIMP. En "
-"realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP es va "
-"reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
-"compatibilitat fa possible desar els camins del GIMP en fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym> sense perdre informació. Es pot accedir a aquesta "
-"possibilitat en el diàleg dels camins."
+"Demanar a algú que ho faci per vosaltres, en el cas d'un ordinador amb "
+"múltiples usuaris pot ser una bona idea: d'aquesta manera, l'administrador i "
+"altres usuaris no s'enfadaran per si abuseu de la màquina, ni tindrà un baix "
+"rendiment amb el GIMP. Si és vostre l'ordinador i només té un usuari, podria "
+"suposar haver de pagar-li una copa pel servei."
 
-#: src/using/paths.xml:413(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"Això també significa que el GIMP pot crear camins des dels fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym> que es van desar amb altres programes, com "
-"l'<application>Inkscape</application> o el <application>Sodipodi</"
-"application>, que són dues aplicacions gràfiques de vectors de codi obert. "
-"Això està bé perquè aquests programes són molt més potents per a manipular "
-"els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins des d'un fitxer "
-"<acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
+"Augmenta el valor una mica cada vegada i comprova si el GIMP va més ràpid "
+"amb cada increment, i que el sistema no falla per manca de memòria. Cal "
+"tenir en compte que la falta de memòria podria parar sobtadament alguna "
+"aplicació per a fer lloc a una altra."
 
-#: src/using/paths.xml:423(para)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"El format <acronym>SVG</acronym> maneja molts altres elements gràfics a més "
-"dels camins: entre altres coses maneja figures com quadrats, rectangles, "
-"cercles, el·lipses, polígons regulars, etc. El GIMP no pot fer res amb "
-"aquestes entitats, però pot carregar-les com a camins."
+"Fer matemàtiques senzilles i calcular un valor apropiat. Es pot afinar més "
+"tard, i sempre podeu utilitzar altres mètodes si aquest no funciona. Almenys "
+"sabreu què passa."
 
-#: src/using/paths.xml:431(para)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"La creació de camins no és l'única cosa que pot fer el GIMP amb els fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym>. També els pot obrir com a imatges del GIMP, de la "
-"manera habitual."
+"Suposant que preferiu l'última opció i que voleu trobar un bon valor. "
+"Primer, necessiteu conèixer algunes dades del vostre ordinador. Aquestes "
+"dades són la quantitat de RAM instal·lada en el sistema, l'espai disponible "
+"d'intercanvi (swap) del sistema operatiu, la velocitat del disc que "
+"emmagatzema l'intercanvi del sistema i el directori utilitzat per a "
+"l'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym>. No cal saber el nombre de "
+"revolucions per minut, sinó saber quin és el més ràpid. Podeu canviar el "
+"directori d'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym> a la pàgina Carpetes del "
+"diàleg de preferències."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
-"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
-"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
+"A continuació, cal determinar la quantitat de memòria necessària per a les "
+"aplicacions que voleu executar simultàniament amb el GIMP. Inicieu les "
+"aplicacions, excepte el GIMP, i comproveu la taxa d'ocupació de la memòria "
+"amb alguna tasca. Podeu utilitzar aplicacions com «free» o «top», depenent "
+"del sistema operatiu i l'entorn que utilitzeu. L'Unix modern manté una "
+"petita àrea lliure per tal de manejar grans fitxers en la memòria cau i "
+"intermèdia. L'ordre <emphasis>free</emphasis> i <quote> top </quote> del "
+"Linux proporciona informació en anglès. Tingueu en compte el valor «free» "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote> i el «free swap»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
-"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
-"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
-msgid "How to fix missing windows and dialogs"
-msgstr "Com solucionar les finestres i els diàlegs que falten"
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
-msgid "All tool windows are missing"
-msgstr "Falten totes les finestres de l'eina"
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
-msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
-msgstr "Els diàlegs de l'eina han desaparegut (utilitzeu TAB)"
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
-msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
-msgstr "Finestra principal del GIMP amb diàlegs d'eines ocults mitjançant TAB."
+"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament "
+"heu de decidir si voleu basar tota la memòria cau d'imatges en la RAM o "
+"repartir-la entre la RAM i el fitxer d'intercanvi del sistema:"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
-"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
-"show or hide all docks."
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
-"Quan només veieu la finestra de la imatge i cap de les finestres de l'eina, "
-"és probable hagi premut <keycap>TAB</keycap> per accident. Aquesta és la "
-"drecera per defecte per a mostrar o amagar tots els acobladors."
+"Sovint canvieu a altres aplicacions? O treballeu amb el GIMP durant molt de "
+"temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer "
+"d'intercanvi del sistema (OS swap) vàlida. En cas contrari, haureu de seguir "
+"els següents passos (si no n'esteu segurs, reviseu els passos). Si n'esteu "
+"segurs, canvieu d'aplicació cada pocs minuts, n'hi haurà prou amb mirar la "
+"RAM lliure i procedir a la decisió final."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
+#: src/using/setup.xml:128(para)
 msgid ""
-"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
-"menuchoice> to toggle between show and hide."
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
-"Per a asolucionar-ho, torneu a prémer<keycap> TAB</keycap>. Alternativament, "
-"podeu utilitzar <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Amaga els "
-"acobladors</guimenuitem></menuchoice> per a commutar entre mostrar i amagar."
+"El fitxer d'intercanvi del sistema operatiu resideix en el mateix disc físic "
+"que el del GIMP? Si és així, afegiu RAM i espai d'intercanvi (OS swap). Si "
+"no, aneu al pas següent."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
-"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
-"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
-"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
-"mentioned above."
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
-"De vegades, l'ús de <keycap>TAB</keycap> per a ocultar els diàlegs de l'eina "
-"no funciona. Això passa quan el focus està dins dels diàlegs de l'eina en "
-"lloc de a la imatge. Per a posar-hi remei, centreu el focus en la imatge o "
-"utilitzeu l'ordre de menú esmentada anteriorment."
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
-msgid "Tool options dialog is missing"
-msgstr "Falta el diàleg d'opcions de l'eina"
+"El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o "
+"de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
+"agafeu només la RAM lliure; si és més ràpid o similar, afegiu RAM lliure i "
+"espai d'intercanvi (OS swap)."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
-msgid "Restore missing tool options dialog"
-msgstr "Restaura el diàleg d'opcions de l'eina que falta"
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
-msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
+#: src/using/setup.xml:141(para)
+msgid ""
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
-"Restaura el diàleg d'opcions de l'eina que falta mitjançant l'element de "
-"menú Afegeix pestanyes."
+"Ara teniu un nombre, la RAM lliure o la RAM lliure i l'espai d'intercanvi "
+"lliure del sistema operatiu. Reduir-la una mica per seguretat, i això és la "
+"memòria cau d'imatges que us cal."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
-"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
-"the top right of the dock. This opens a menu."
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
-"El <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">diàleg Opcions de l'eina</"
-"link> es pot tancar per accident. Per a recuperar-lo, feu clic al petit "
-"triangle de la part superior dreta de l'acoblador. Això obre un menú."
+"Com es pot veure, tot es basa a provar els recursos lliures, i decidir si "
+"l'espai d'intercanvi del sistema operatiu és l'òptim o causarà encara més "
+"problemes."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
-"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
-"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
-"Des d'aquest menú trieu <guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem> i, a "
-"continuació, <guimenuitem>Opcions de l'eina</guimenuitem>."
+"Hi ha algunes raons per a voler ajustar aquest valor. La principal seria "
+"canviar les capacitats del vostre equip o maquinari, que podrien ajudar a "
+"millorar la velocitat del GIMP multitasca. Caldria revisar els passos "
+"anteriors, que us portaria a uns valors similars o completament nous."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
-"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
-"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
-"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
-"where you need it."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
-"També podeu utilitzar les <menuchoice><guimenuitem>opcions de l'eina</"
-"guimenuitem> de <guimenuitem>diàlegs acoblables</guimenuitem> de "
-"<guimenu>Windows</guimenu></menuchoice>. En aquest cas, el diàleg pot "
-"aparèixer en un acoblador diferent del que voleu. Si això succeeix, agafeu "
-"la pestanya que diu Opcions d'eina i arrossegueu-la fins on la necessiteu."
+"Un altre motiu per a canviar és que el GIMP va més lent, mentre altres "
+"aplicacions en multitasca van ràpides: això significa que el GIMP pot "
+"millorar sense perjudicar altres aplicacions. D'altra banda, si noteu "
+"problemes amb altres aplicacions per l'escassetat de memòria, fora bo no "
+"deixar que el GIMP n'acapari tanta."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
-"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
-"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
-"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
-"already checked)."
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Per assegurar-vos que aquest o qualsevol altre diàleg no es mogui o es "
-"tanqui per accident, podeu bloquejar-lo a l'acoblador on es troba. Per a "
-"habilitar-ho, feu clic al petit triangle de la part superior dreta de "
-"l'acoblador. Això obre un menú on hauríeu de triar <guimenuitem>Bloqueja la "
-"pestanya de l'acoblador</guimenuitem> (tret que ja estigui marcada)."
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
-msgid "Some of the tool icons are missing"
-msgstr "Falten algunes de les icones de l'eina"
+"Si decidiu utilitzar només la RAM, i el GIMP va lent, podríeu augmentar-ne "
+"una mica el valor, però mai no l'utilitzeu també per a tot l'intercanvi "
+"lliure. Si el cas és el contrari, (utilització de la RAM i de l'espai "
+"d'intercanvi) i teniu problemes per la falta de recursos, llavors hauríeu de "
+"reduir la quantitat de RAM pel GIMP."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
-"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
-"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
-"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
-"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
-"group."
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"Les eines amb una funció similar ara s'agrupen per defecte. Per a veure les "
-"altres icones d'un grup, moveu el ratolí per sobre d'una icona. Depenent de "
-"la configuració de preferències (vegeu més avall) podeu veure les altres "
-"icones d'un grup simplement passant el cursor per sobre o després de fer "
-"clic a la icona. El petit triangle de la cantonada inferior dreta de les "
-"icones de l'eina ens diu que hi ha més icones en aquest grup."
+"Un altre consell és posar el directori d'intercanvi en un disc molt ràpid o "
+"en un disc diferent on hi ha la majoria dels fitxers. Repartiu el fitxer "
+"d'intercanvi del sistema és, també, una manera d'accelerar les coses. I per "
+"descomptat, compreu més RAM o deixeu d'utilitzar moltes aplicacions alhora: "
+"no espereu dissenyar un pòster amb un ordinador de 16 Mb i ser ràpid."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
-"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
-"Les <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">preferències de la caixa d'eines</"
-"link> tenen l'opció de desactivar l'agrupació, però també per a canviar els "
-"grups o fer-ne de nous."
+"També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
+"imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran "
+"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
+"de la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix "
+"tipus d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Programa d'aprenentatge de l'Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Scripts-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Programa d'aprenentatge"
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 msgstr ""
-"En aquest curs, començarem amb una introducció als fonaments de «Scheme» "
-"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script "
-"pràctic que pugueu afegir a la caixa d'eines dels scripts. L'script "
-"requereix un text per a l'usuari, i es crea una imatge nova que s'adapta a "
-"la mida del text. Aleshores, es millora l'script afegint un marc al voltant "
-"del text. Es conclou amb maneres d'augmentar el vostre coneixement de "
-"l'Script-Fu."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
-msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
-msgstr ""
-"Aquesta secció és una adaptació d'un programa d'aprenentatge escrit per Mike "
-"Terry per al <acronym>GIMP</acronym> 1 «User manual»."
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Creació i ús de les seleccions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Coneixent l'Scheme"
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleccions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "Comencem amb l'Scheme"
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Ús"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "El primer que aprendrem és:"
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Moure una selecció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Totes les declaracions en Scheme van entre parèntesis ()."
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "La segona cosa que heu de saber és:"
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Mou la selecció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"El nom d'una funció/operador és sempre el primer element en el parèntesi, i "
-"la resta són paràmetres de la funció."
+"Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte "
+"nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el contorn "
+"puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció tenen un "
+"comportament diferent."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Moure les seleccions rectangular i el·líptica"
+
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesis és una funció &mdash; "
-"també poden ser articles d'una llista &mdash; es veurà més tard. Aquesta "
-"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que "
-"tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu una "
-"calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes calculadores "
-"HP), no hauríeu de tenir problemes per a adaptar-vos a la formulació "
-"d'expressions en «Scheme»."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "La tercera cosa a entendre és:"
+"Si feu clic i arrossegueu una selecció amb les nanses, moureu el contorn de "
+"la selecció però no moureu els continguts de les seleccions rectangular i "
+"el·líptica."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Els operadors matemàtics també es consideren funcions, i per tant apareixen "
-"en primer lloc quan s'escriuen les fórmules matemàtiques."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr "Això és conseqüència lògica de la notació de prefix."
+"Seleccioneu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-move\">Mou</link> i ajusteu les "
+"opcions per a moure la selecció; l'eina suporta moure la selecció, el camí o "
+"la capa."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Exemples de notacions de prefix, infix i sufix"
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Moure el contorn de la selecció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"Alguns exemples ràpids que il·lustren les diferències entre notacions de "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i <emphasis>sufix</"
-"emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
+"La majoria dels sistemes suporten moure la selecció mitjançant els cursors. "
+"El comportament precís depèn del sistema. Si els cursors no fan que la "
+"selecció es mogui, intenteu-ho posant primer el cursor del ratolí sobre la "
+"selecció. Feu clic i mantingueu <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o "
+"<keycap>Alt</keycap>). Una combinació d'aquestes pot moure la selecció d'un "
+"píxel, i una altra la de 25 píxels. Col·loqueu el cursor del ratolí en un "
+"costat o una cantonada: la combinació del cursor del ratolí i dels cursors "
+"poden canviar la mida de la selecció."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"Notació de prefix: <userinput>+ 1 23</userinput> (Així és com ho vol "
-"l'Scheme)"
+"Si feu clic i arrossegueu la selecció sense les nanses, creareu una selecció "
+"nova. Per a moure els continguts de la selecció, heu de"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Notació de sufix: <userinput>1 + 23</userinput> (és la manera "
-"<quote>natural</quote> d'escriure)"
+"mantenir premudes les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i fer clic i arrossegar la selecció. Això buida el lloc "
+"original. Es crea una selecció flotant. Les ordres de les tecles poden "
+"variar segons el sistema, mireu la barra d'estat per a veure si s'especifica "
+"una altra combinació; per exemple, <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, buidant el lloc original"
+
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"Notació de sufix: <userinput>1 23 +</userinput> (utilitzada per a moltes "
-"calculadores <acronym>HP</acronym>)"
+"mantingueu premudes les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i feu clic i arrossegueu la selecció per a moure-la sense "
+"buidar el lloc original. Es crea una selecció flotant."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Pràctiques de Scheme"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, sense buidar el lloc original"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Ara practicarem el que hem après. Inicieu el <acronym>GIMP</acronym> si "
-"encara no ho heu fet, després seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà la finestra de la Consola de Script-"
-"Fu, la qual cosa ens permet treballar interactivament amb l'Scheme:"
+"En alguns sistemes, és millor prémer <keycap>Alt</keycap> abans de "
+"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En aquests sistemes, prement "
+"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primer, provoca que el GIMP "
+"entri en un mode que afegeix o sostreu de la selecció activa; després "
+"d'això, la tecla <keycap>Alt</keycap> no és efectiva."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "La finestra de la Consola de Script-Fu"
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Moure les altres seleccions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"En la part inferior d'aquesta finestra hi ha un camp d'entrada amb el títol "
-"<guilabel>Ordre actual</guilabel>. Aquí podeu provar interactivament les "
-"ordres Scheme. Comenceu amb alguna cosa fàcil i hi afegiu alguns nombres:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
+"Les altres seleccions (llaç, vareta màgica) no tenen nanses; si feu clic i "
+"les arrossegueu, no es mouran. Per a moure els continguts, com amb les "
+"seleccions rectangular i el·líptica, heu de mantenir premudes les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (o mireu la "
+"nota anterior) i a continuació feu clic i arrossegueu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"Teclejant aquesta seqüència i prémer <keycap>Retorn</keycap>, s'obté el "
-"resultat esperat: 8, al centre de la finestra."
+"Per a moure el contorn d'aquestes seleccions, utilitzeu els cursors en "
+"comptes de fer clic i arrossegar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Ús de la consola Script-Fu."
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Un altre mètode"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció <quote>+</"
-"quote> pot tenir més de dos arguments:"
+"També es pot utilitzar un mètode més indirecte per a moure una selecció. "
+"Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen. "
+"Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
+"moure-la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Afegiu o sostraieu les seleccions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "I, com era d'esperar, s'obté 14."
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Afegiu / sostraieu les seleccions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution&hellip;"
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"Fins aquí, tot bé &mdash; escrivim una instrucció Scheme i s'executa "
-"immediatament a la finestra de la consola Script-Fu. Ara per auna paraula de "
-"precaució&hellip;"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Aneu amb compte amb els parèntesis extres"
+"Reemplaça és el mode de selecció més utilitzat. En aquest mode, una selecció "
+"reemplaça qualsevol selecció."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
-"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com "
-"quan teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts "
-"amb parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
-"inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que "
-"volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+"El mode Afegeix fa que les seleccions noves s'afegeixin a la selecció "
+"existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
+"mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Afegeix."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
-msgstr ""
-"Sabent que l'operador <quote><function>+</function></quote> pot utilitzar "
-"una llista de nombres per a sumar, podríeu estar temptats a escriure:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
+msgstr ""
+"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol "
+"selecció existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Sostreure."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
 msgstr ""
-"Tanmateix, això és incorrecte. Recordeu que cada declaració en Scheme "
-"comença i acaba amb parèntesi, així que l'intèrpret Scheme pensarà que "
-"intenta cridar una funció anomenada <quote>5</quote> en el segon grup de "
-"parèntesi, en lloc de sumar aquests nombres abans de sumar-hi el 3."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "La forma correcta d'escriure-la seria:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Assegureu-vos de tenir l'espai apropiat"
+"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es "
+"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
+"tecles <keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció per "
+"a entrar temporalment en mode Interseca."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si esteu familiaritzats amb altres llenguatges de programació, com el C/C++, "
-"Perl o Java, se sap que no necessitareu espais blancs al voltant dels "
-"operadors matemàtics per a formar una expressió:"
+"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us "
+"permet establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció són:"
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Engrandeix una selecció rectangular amb el Llaç"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/selections.xml:210(para)
 msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
 msgstr ""
-"Aquestes formulacions són acceptades per C / C ++, Java o Perl. Però aquest "
-"no és el cas de l'Scheme, ja que per a ser correctament interpretat ha de "
-"tenir un espai després d'un operador matemàtic o qualsevol altra funció o "
-"operador."
+"La figura mostra una selecció rectangular existent. Seleccioneu el llaç. "
+"Mentre pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap>, feu una selecció lliure que "
+"inclogui la selecció existent. Deixeu anar el botó del ratolí i les àrees "
+"s'inclouran en la selecció."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+#: src/using/selections.xml:217(para)
 msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
 msgstr ""
-"Practiqueu una mica amb operacions matemàtiques simples en la consola de "
-"Script-Fu fins que estigueu còmodes amb aquests conceptes inicials."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Variables i funcions"
+"Per a corregir els defectes de la selecció amb més precisió, utilitzeu la "
+"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Màscara ràpida</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 msgstr ""
-"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i "
-"que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
-"utilitzar variables, i com crear i utilitzar funcions. Començarem amb les "
-"variables."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Declaració de variables"
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 msgstr ""
-"Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el "
-"preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
-"familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és "
-"equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la "
-"qual estan actives. Com a exemple, per a declarar dues variables, a i b, "
-"inicialitzades respectivament a 1 i 2, escriviu:"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "o, en una línia:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Programa d'aprenentatge de l'Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Scripts-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Programa d'aprenentatge"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
-"Haureu de posar tot això en una línia si esteu utilitzant la finestra de la "
-"consola. Tanmateix, voldreu adoptar una pràctica similar de sagnat per a "
-"ajudar a fer els vostres scripts més llegibles. Parlarem una mica més d'això "
-"en la secció sobre l'espai blanc."
+"En aquest curs, començarem amb una introducció als fonaments de «Scheme» "
+"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script "
+"pràctic que pugueu afegir a la caixa d'eines dels scripts. L'script "
+"requereix un text per a l'usuari, i es crea una imatge nova que s'adapta a "
+"la mida del text. Aleshores, es millora l'script afegint un marc al voltant "
+"del text. Es conclou amb maneres d'augmentar el vostre coneixement de "
+"l'Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
-"Això declara dues variables locals, a i b, inicialitzades, que mostren la "
-"suma de les dues variables."
+"Aquesta secció és una adaptació d'un programa d'aprenentatge escrit per Mike "
+"Terry per al <acronym>GIMP</acronym> 1 «User manual»."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Què és una variable local?"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Coneixent l'Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "Comencem amb l'Scheme"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "El primer que aprendrem és:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Totes les declaracions en Scheme van entre parèntesis ()."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "La segona cosa que heu de saber és:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
-"Notareu que escrivim la suma <code>(+ a b)</code> dins el parèntesi de "
-"l'expressió <code>let*</code>, i no després d'ella."
+"El nom d'una funció/operador és sempre el primer element en el parèntesi, i "
+"la resta són paràmetres de la funció."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
-msgstr ""
-"Això es deu al fet que la declaració <code>let*</code> defineix una àrea en "
-"el vostre script on les variables són utilitzables; si teclegeu la "
-"declaració <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració "
-"<userinput>(let* &hellip;)</userinput>, obtindreu un error, ja que les "
-"variables declarades són només vàlides en el context de la declaració "
-"<code>let*</code>. Això és el que els programadors en diuen variables locals."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "La sintaxi general del <code>let*</code>"
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+msgstr ""
+"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesis és una funció &mdash; "
+"també poden ser articles d'una llista &mdash; es veurà més tard. Aquesta "
+"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que "
+"tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu una "
+"calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes calculadores "
+"HP), no hauríeu de tenir problemes per a adaptar-vos a la formulació "
+"d'expressions en «Scheme»."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr "La forma general d'una declaració <code>let*</code> és:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "La tercera cosa a entendre és:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"Els operadors matemàtics també es consideren funcions, i per tant apareixen "
+"en primer lloc quan s'escriuen les fórmules matemàtiques."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
-msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement &mdash; they're local variables."
-msgstr ""
-"on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
-"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de "
-"l'Scheme. Recordeu que les variables declarades  són només vàlides dins la "
-"declaració <code>let*</code>, aquestes són variables locals."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgstr "Això és conseqüència lògica de la notació de prefix."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Espai blanc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Exemples de notacions de prefix, infix i sufix"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
-"Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a "
-"ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona política "
-"a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret Scheme "
-"ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i "
-"organitzar el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra "
-"de la consola de Script-Fu, haureu d'introduir una expressió sencera en una "
-"línia, entre l'obertura i el tancament del parèntesi."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Assigna un valor nou a una variable"
+"Alguns exemples ràpids que il·lustren les diferències entre notacions de "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i <emphasis>sufix</"
+"emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr ""
-"Una vegada que heu iniciat una variable, podríeu necessitar canviar aquest "
-"valor més endavant en l'script. Utilitzeu la declaració <code>set!</code> "
-"per a canviar el valor de la variable:"
+"Notació de prefix: <userinput>+ 1 23</userinput> (Així és com ho vol "
+"l'Scheme)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
+"Notació de sufix: <userinput>1 + 23</userinput> (és la manera "
+"<quote>natural</quote> d'escriure)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
-"Intenteu endevinar què farà la declaració, llavors, introduïu-la en la "
-"consola de Script-Fu."
+"Notació de sufix: <userinput>1 23 +</userinput> (utilitzada per a moltes "
+"calculadores <acronym>HP</acronym>)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Pràctiques de Scheme"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
-"La <quote><code>\\</code></quote> indica que no hi ha una línia trencada. "
-"Ignoreu-la (no ho escriviu en la consola de Script-Fu i no premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap>), continueu amb la línia següent."
+"Ara practicarem el que hem après. Inicieu el <acronym>GIMP</acronym> si "
+"encara no ho heu fet, després seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà la finestra de la Consola de Script-"
+"Fu, la qual cosa ens permet treballar interactivament amb l'Scheme:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funcions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "La finestra de la Consola de Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
 msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
-"Ara que entenem les variables, treballem amb algunes funcions. Declareu una "
-"funció amb la següent sintaxi:"
+"En la part inferior d'aquesta finestra hi ha un camp d'entrada amb el títol "
+"<guilabel>Ordre actual</guilabel>. Aquí podeu provar interactivament les "
+"ordres Scheme. Comenceu amb alguna cosa fàcil i hi afegiu alguns nombres:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
 #, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Teclejant aquesta seqüència i prémer <keycap>Retorn</keycap>, s'obté el "
+"resultat esperat: 8, al centre de la finestra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Ús de la consola Script-Fu."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
-"on el <replaceable>nom</replaceable> és el nom assignat a aquesta funció, "
-"<replaceable>llista de paràmetres</replaceable> és una llista limitada de "
-"noms de paràmetres, i <replaceable>expressions </replaceable> és una sèrie "
-"d'expressions que la funció executa quan la crida. Per exemple:"
+"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció <quote>+</"
+"quote> pot tenir més de dos arguments:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(defineix (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
-msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
-msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> és el nom de la funció, <varname>inX</varname> i "
-"<varname>inY</varname> són les variables. Aquesta funció agafa els dos "
-"paràmetres i els suma."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "I, com era d'esperar, s'obté 14."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
 msgstr ""
-"Si heu programat en un altre llenguatge (com C/C++, Java, Pascal, etc.), "
-"haureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
-"funció en comparació amb altres llenguatges de programació."
+"Fins aquí, tot bé &mdash; escrivim una instrucció Scheme i s'executa "
+"immediatament a la finestra de la consola Script-Fu. Ara per auna paraula de "
+"precaució&hellip;"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Aneu amb compte amb els parèntesis extres"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
-msgstr ""
-"Primer, observeu que els paràmetres no tenen un <quote>tipus</quote> (és a "
-"dir, no es declaren com a cadenes, o enters, etc.). Scheme és un llenguatge "
-"sense tipus. Això és pràctic i permet una escriptura més ràpida dels scripts."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
-"Segon, no hem de preocupar-nos de com <quote>retornar</quote> els resultats "
-"de la nostra funció &mdash; l'última declaració és el valor <quote>retornat</"
-"quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la funció en la "
-"consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
+"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com "
+"quan teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts "
+"amb parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
+"inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que "
+"volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Llistes, llistes i més llistes"
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
-"Després de veure les variables i funcions, ara ve la difícil qüestió de les "
-"llistes Scheme."
+"Sabent que l'operador <quote><function>+</function></quote> pot utilitzar "
+"una llista de nombres per a sumar, podríeu estar temptats a escriure:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Definir una llista"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
-"Abans de parlar més sobre les llistes, heu de conèixer la diferència entre "
-"els valors atòmics i les llistes."
+"Tanmateix, això és incorrecte. Recordeu que cada declaració en Scheme "
+"comença i acaba amb parèntesi, així que l'intèrpret Scheme pensarà que "
+"intenta cridar una funció anomenada <quote>5</quote> en el segon grup de "
+"parèntesi, en lloc de sumar aquests nombres abans de sumar-hi el 3."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
-msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
-msgstr ""
-"Ja heu vist els valors atòmics en inicialitzar les variables en la lliçó "
-"anterior. Un valor atòmic és un valor simple, és a dir, una variable amb un "
-"valor únic. Així, per exemple, es pot assignar a la variable "
-"<quote><varname>x</varname></quote> el valor simple de 8 a la següent "
-"declaració:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "La forma correcta d'escriure-la seria:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
-msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
-"(Afegim l'expressió <quote><varname>x</varname></quote> al final per a "
-"mostrar el valor assignat a <quote><varname>x</varname></quote>, normalment "
-"no necessitareu fer això. Recordeu com opera el <code>let*</code> justament "
-"com una funció: el valor de l'última declaració és el valor retornat.)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Assegureu-vos de tenir l'espai apropiat"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
 msgstr ""
-"Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor "
-"simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de "
-"valors 1, 3, 5, escrivim:"
+"Si esteu familiaritzats amb altres llenguatges de programació, com el C/C++, "
+"Perl o Java, se sap que no necessitareu espais blancs al voltant dels "
+"operadors matemàtics per a formar una expressió:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
 msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
 msgstr ""
-"Intenteu teclejar ambdues declaracions en la consola de Script-Fu i veureu "
-"què passa. Quan teclegeu la primera declaració, respon amb el resultat:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
+"Aquestes formulacions són acceptades per C / C ++, Java o Perl. Però aquest "
+"no és el cas de l'Scheme, ja que per a ser correctament interpretat ha de "
+"tenir un espai després d'un operador matemàtic o qualsevol altra funció o "
+"operador."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
-"No obstant això, quan teclegeu l'altra declaració, respon amb el següent "
-"resultat:"
+"Practiqueu una mica amb operacions matemàtiques simples en la consola de "
+"Script-Fu fins que estigueu còmodes amb aquests conceptes inicials."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Variables i funcions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
 msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
 msgstr ""
-"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que <varname>x</"
-"varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que <varname>x</"
-"varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. Recordeu que "
-"no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la llista, ni "
-"en el resultat mostrat."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr "La sintaxi per a definir una llista de valors és:"
+"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i "
+"que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
+"utilitzar variables, i com crear i utilitzar funcions. Començarem amb les "
+"variables."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
-msgstr "'(a b c)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Declaració de variables"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
 msgstr ""
-"on <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, i <varname>c</varname> són "
-"literals. Utilitzem l'apòstrof (<code>'</code>) per a indicar que el que "
-"segueix entre parèntesis és una llista de valors literals, en lloc d'una "
-"funció o expressió."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr "Una llista buida es pot definir com:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'()"
-msgstr "'()"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
-msgstr "o simplement:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
-msgstr "Les llistes poden contenir valors atòmics, així com altres llistes:"
+"Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el "
+"preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
+"familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és "
+"equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la "
+"qual estan actives. Com a exemple, per a declarar dues variables, a i b, "
+"inicialitzades respectivament a 1 i 2, escriviu:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
 "        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "o, en una línia:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
 msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
 msgstr ""
-"Recordeu que després del primer apòstrof, ja no cal utilitzar un apòstrof en "
-"la definició de les llistes internes. Proveu aquesta declaració en la "
-"consola de Script-Fu i mireu què retorna."
+"Haureu de posar tot això en una línia si esteu utilitzant la finestra de la "
+"consola. Tanmateix, voldreu adoptar una pràctica similar de sagnat per a "
+"ajudar a fer els vostres scripts més llegibles. Parlarem una mica més d'això "
+"en la secció sobre l'espai blanc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
 msgstr ""
-"Notareu que el resultat retornat no és una llista de valors simples, sinó "
-"més aviat una llista d'un literal <code>(\"GIMP\")</code>, d'una llista "
-"<code>(1 2 3)</code>, etc."
+"Això declara dues variables locals, a i b, inicialitzades, que mostren la "
+"suma de les dues variables."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr "Com es representen les llistes"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Què és una variable local?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
 msgstr ""
-"És útil pensar que les llistes estan compostes d'un <quote>cap</quote> i "
-"d'una <quote>cua</quote>. El cap és el primer element de la llista i la "
-"resta és la cua. Veureu per què és important quan considerem com afegir "
-"llistes i com accedir als elements de la llista."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr "Creació de llistes per concatenació (la funció Cons)"
+"Notareu que escrivim la suma <code>(+ a b)</code> dins el parèntesi de "
+"l'expressió <code>let*</code>, i no després d'ella."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
 msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
-"Una de les funcions que trobareu més sovint és la funció <code>cons</code>. "
-"Pren un valor i la situa al capdavant del segon element, una llista. En la "
-"secció prèvia, s'aconsella que imagineu les llistes com constituïdes d'un "
-"cap i d'una cua. Doncs bé, la funció <code>cons</code> afegeix un element al "
-"cap de la llista. Així podeu crear una llista de la següent manera:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
+"Això es deu al fet que la declaració <code>let*</code> defineix una àrea en "
+"el vostre script on les variables són utilitzables; si teclegeu la "
+"declaració <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració "
+"<userinput>(let* &hellip;)</userinput>, obtindreu un error, ja que les "
+"variables declarades són només vàlides en el context de la declaració "
+"<code>let*</code>. Això és el que els programadors en diuen variables locals."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr "El resultat és la llista <code>(1 2 3 4)</code>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "La sintaxi general del <code>let*</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr "També podreu crear una llista amb un element:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
+msgstr "La forma general d'una declaració <code>let*</code> és:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
-msgstr "(cons 1 () )"
+msgid ""
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
-msgstr "Podeu utilitzar variables prèviament declarades en lloc de literals."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement &mdash; they're local variables."
+msgstr ""
+"on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
+"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de "
+"l'Scheme. Recordeu que les variables declarades  són només vàlides dins la "
+"declaració <code>let*</code>, aquestes són variables locals."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr "Definiu una llista amb la funció <code>list</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Espai blanc"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Per a definir una llista composta de literals o, prèviament, variables "
-"declarades, utilitzeu la funció <code>list</code>:"
+"Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a "
+"ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona política "
+"a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret Scheme "
+"ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i "
+"organitzar el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra "
+"de la consola de Script-Fu, haureu d'introduir una expressió sencera en una "
+"línia, entre l'obertura i el tancament del parèntesi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr "(llista 5 4 3 a b c)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Assigna un valor nou a una variable"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
-"Això compondrà i retornarà una llista que conté els valors de les variables "
-"<varname>a</varname>, <varname>b</varname> i <varname>c</varname>. Per "
-"exemple:"
+"Una vegada que heu iniciat una variable, podríeu necessitar canviar aquest "
+"valor més endavant en l'script. Utilitzeu la declaració <code>set!</code> "
+"per a canviar el valor de la variable:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr "Aquest codi crea la llista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr "Accediu als valors d'una llista"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
 msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Per a accedir als valors d'una llista, utilitzeu les funcions <function>car</"
-"function> i <function>cdr</function>, que retornen respectivament el primer "
-"element de la llista i la resta de la llista. Aquestes funcions trenquen "
-"l'estructura cap::cua que s'ha esmentat abans."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr "La funció <function>car</function>"
+"Intenteu endevinar què farà la declaració, llavors, introduïu-la en la "
+"consola de Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
 msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
 msgstr ""
-"<function>car</function> retorna el primer element de la llista (el cap de "
-"la llista). La llista no ha d'estar buida. La següent retorna el primer "
-"element de la llista:"
+"La <quote><code>\\</code></quote> indica que no hi ha una línia trencada. "
+"Ignoreu-la (no ho escriviu en la consola de Script-Fu i no premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>), continueu amb la línia següent."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
-msgstr "que és:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\"first\""
-msgstr "\"primer\""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr "La funció <function>cdr</function>"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
 msgstr ""
-"<code>cdr</code> retorna la resta de la llista després del primer element, "
-"és a dir, la cua de la llista. Si només hi ha un element de la llista, "
-"retorna una llista buida."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
-msgstr "retorna:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
-msgstr "(2 \"third\")"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
-msgstr "mentre que la següent:"
+"Ara que entenem les variables, treballem amb algunes funcions. Declareu una "
+"funció amb la següent sintaxi:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr "Accediu a altres elements d'una llista"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Bé, entesos, podem accedir al primer element i a la resta de la llista, però "
-"com ho fem per a accedir al segon, tercer o altres elements de la llista? Hi "
-"ha diverses maneres d'accedir-hi, per exemple, el cap del cap d'una cua "
-"d'una llista (<code>caadr</code>), la cua de la cua d'una llista "
-"(<code>cddr</code>), etc."
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
 msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
 msgstr ""
-"La convenció bàsica és fàcil: «a» i «d» representen els caps i les cues de "
-"la llista. Així"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
-msgstr "es podria escriure:"
+"on el <replaceable>nom</replaceable> és el nom assignat a aquesta funció, "
+"<replaceable>llista de paràmetres</replaceable> és una llista limitada de "
+"noms de paràmetres, i <replaceable>expressions </replaceable> és una sèrie "
+"d'expressions que la funció executa quan la crida. Per exemple:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
-msgstr "(cadar x)"
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(defineix (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
-"Per a tenir pràctica amb les funcions d'accés a llistes, intenteu escriure "
-"el següent (en una sola línia si utilitzeu la consola); utilitzeu diferents "
-"variacions de <function>car</function> i <function>cdr</function> per a "
-"accedir als diferents elements de la llista:"
+"<varname>AddXY</varname> és el nom de la funció, <varname>inX</varname> i "
+"<varname>inY</varname> són les variables. Aquesta funció agafa els dos "
+"paràmetres i els suma."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Si heu programat en un altre llenguatge (com C/C++, Java, Pascal, etc.), "
+"haureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
+"funció en comparació amb altres llenguatges de programació."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
 msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
-"Intenteu accedir al número 3 de la llista utilitzant només dues crides de la "
-"funció. Si podeu fer això, esteu en el camí per a esdevenir un mestre de "
-"Script-Fu."
+"Primer, observeu que els paràmetres no tenen un <quote>tipus</quote> (és a "
+"dir, no es declaren com a cadenes, o enters, etc.). Scheme és un llenguatge "
+"sense tipus. Això és pràctic i permet una escriptura més ràpida dels scripts."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
 msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
 msgstr ""
-"En l'Scheme, un punt i coma (<code>;</code>) marca un comentari. Això farà "
-"que l'intèrpret de l'script ignori tot el que segueixi en la mateixa línia, "
-"així que es pot utilitzar per a afegir comentaris que facilitaran la "
-"comprensió i us refrescaran la memòria quan torneu a mirar l'script."
+"Segon, no hem de preocupar-nos de com <quote>retornar</quote> els resultats "
+"de la nostra funció &mdash; l'última declaració és el valor <quote>retornat</"
+"quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la funció en la "
+"consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr "El vostre primer codi de Script-Fu"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Llistes, llistes i més llistes"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
 msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
 msgstr ""
-"No necessiteu parar i respirar? No? Bé, doncs llavors procedirem amb la "
-"quarta lliçó, el vostre primer codi de Script-Fu."
+"Després de veure les variables i funcions, ara ve la difícil qüestió de les "
+"llistes Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr "Creació d'un script: un quadre de text"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Definir una llista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
-"Una de les operacions més comunes que es realitza amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym> és crear un quadre amb algun text dins per a una pàgina web, o un "
-"logotip. Però quan es comença, mai no se sap la mida adequada de la imatge, "
-"ni l'espai que ocuparà el text amb la mida de la lletra."
+"Abans de parlar més sobre les llistes, heu de conèixer la diferència entre "
+"els valors atòmics i les llistes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
 msgstr ""
-"Els mestres de Script-Fu (i els estudiants) reconeixen ràpidament que aquest "
-"problema pot ser fàcilment resolt i automatitzat amb l'Script-Fu."
+"Ja heu vist els valors atòmics en inicialitzar les variables en la lliçó "
+"anterior. Un valor atòmic és un valor simple, és a dir, una variable amb un "
+"valor únic. Així, per exemple, es pot assignar a la variable "
+"<quote><varname>x</varname></quote> el valor simple de 8 a la següent "
+"declaració:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
-"Crearem un script anomenat «Text Box», que crearà una imatge amb la mida "
-"correcta, ajustada a una línia de text que l'usuari ha introduït. També "
-"deixarem a l'usuari triar la lletra tipogràfica, la seva mida i el color del "
-"text."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr "Editeu i deseu els vostres scripts"
+"(Afegim l'expressió <quote><varname>x</varname></quote> al final per a "
+"mostrar el valor assignat a <quote><varname>x</varname></quote>, normalment "
+"no necessitareu fer això. Recordeu com opera el <code>let*</code> justament "
+"com una funció: el valor de l'última declaració és el valor retornat.)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
 msgstr ""
-"Fins ara hem treballat en la consola de Script-Fu. Ara, no obstant això, "
-"anem a editar fitxers de text dels scripts."
+"Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor "
+"simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de "
+"valors 1, 3, 5, escrivim:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
 msgstr ""
-"On es col·loquen els vostres scripts és qüestió de preferències. Si teniu "
-"accés al directori de scripts per defecte del <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
-"col·locar-los allí. Tanmateix, és preferible deixar els scripts personals al "
-"directori personal de scripts, per a mantenir-los separats dels ja "
-"instal·lats per defecte."
+"Intenteu teclejar ambdues declaracions en la consola de Script-Fu i veureu "
+"què passa. Quan teclegeu la primera declaració, respon amb el resultat:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
-"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
-"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
-"personal scripts here."
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
 msgstr ""
-"En el directori <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</"
-"filename> en què el <acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori "
-"personal, hi hauríeu de trobar un directori anomenat <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym> buscarà "
-"sistemàticament en el directori <filename class=\"directory\">~/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> un directori de <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>, i afegirà els scripts en aquest directori a la base de dades "
-"Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar els vostres scripts personals."
+"No obstant això, quan teclegeu l'altra declaració, respon amb el següent "
+"resultat:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
-msgid "The Bare Essentials"
-msgstr "Les necessitats essencials"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
-"Cada script de Script-Fu defineix almenys una funció, que és la funció "
-"principal de l'script. És on fa la feina."
+"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que <varname>x</"
+"varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que <varname>x</"
+"varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. Recordeu que "
+"no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la llista, ni "
+"en el resultat mostrat."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
+msgstr "La sintaxi per a definir una llista de valors és:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'(a b c)"
+msgstr "'(a b c)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
 msgstr ""
-"Cada script ha de registrar-se també en la base de dades de procediments, de "
-"manera que s'hi pugui accedir amb el <acronym>GIMP</acronym> ."
+"on <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, i <varname>c</varname> són "
+"literals. Utilitzem l'apòstrof (<code>'</code>) per a indicar que el que "
+"segueix entre parèntesis és una llista de valors literals, en lloc d'una "
+"funció o expressió."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr "Es defineix primer la funció principal:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
+msgstr "Una llista buida es pot definir com:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
+msgstr "'()"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
+msgstr "o simplement:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+msgstr "Les llistes poden contenir valors atòmics, així com altres llistes:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
 msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
-"fancy."
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
 msgstr ""
-"Aquí s'ha definit una nova funció anomenada <function>script-fu-text-box</"
-"function> amb quatre paràmetres que més tard correspondran al text, a una "
-"mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no fa "
-"res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
-msgid "Naming Conventions"
-msgstr "Convencions de nomenclatura"
+"Recordeu que després del primer apòstrof, ja no cal utilitzar un apòstrof en "
+"la definició de les llistes internes. Proveu aquesta declaració en la "
+"consola de Script-Fu i mireu què retorna."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
 msgstr ""
-"Les Convencions de nomenclatura de l'Scheme prefereixen minúscules amb "
-"guions i s'han respectat dins el nom de la funció. No obstant això, es "
-"parteix de la convenció amb els paràmetres. Es volen noms més descriptius "
-"pels paràmetres i variables, i s'hi afegeix el prefix <quote>in</quote> als "
-"paràmetres, així es pot veure ràpidament quins valors entren en l'script, en "
-"comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> "
-"per a les variables definides en l'script."
+"Notareu que el resultat retornat no és una llista de valors simples, sinó "
+"més aviat una llista d'un literal <code>(\"GIMP\")</code>, d'una llista "
+"<code>(1 2 3)</code>, etc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
+msgstr "Com es representen les llistes"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
-"És la convenció del <acronym>GIMP</acronym> per a anomenar les funcions del "
-"vostre script <function>script-fu-abc</function>, perquè així apareixeran en "
-"la base de dades de procediments, totes elles es mostraran sota l'Script-Fu "
-"quan s'estiguin llistant les funcions. Això també ajuda a distingir-les dels "
-"connectors."
+"És útil pensar que les llistes estan compostes d'un <quote>cap</quote> i "
+"d'una <quote>cua</quote>. El cap és el primer element de la llista i la "
+"resta és la cua. Veureu per què és important quan considerem com afegir "
+"llistes i com accedir als elements de la llista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
-msgid "Registering The Function"
-msgstr "Registre de la funció"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+msgstr "Creació de llistes per concatenació (la funció Cons)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
-"Ara, registrem la funció amb el <acronym>GIMP</acronym>. Això es fa cridant "
-"la funció <code>script-fu-register</code>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> "
-"llegeixi un script, executarà aquesta funció, que registrarà l'script en la "
-"base de dades de procediments. Podeu situar aquesta funció on vulgueu dins "
-"el vostre script, però normalment se situa al final, després de la resta de "
-"les línies del codi."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
-msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
-msgstr ""
-"Aquest és el llistat de registre d'aquesta funció (s'explicaran tots aquests "
-"paràmetres de seguida):"
+"Una de les funcions que trobareu més sovint és la funció <code>cons</code>. "
+"Pren un valor i la situa al capdavant del segon element, una llista. En la "
+"secció prèvia, s'aconsella que imagineu les llistes com constituïdes d'un "
+"cap i d'una cua. Doncs bé, la funció <code>cons</code> afegeix un element al "
+"cap de la llista. Així podeu crear una llista de la següent manera:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
-msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si deseu aquestes funcions en un fitxer de text amb el sufix <filename class="
-"\"extension\">.scm</filename> al directori dels vostres scripts, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
-"aquest script nou apareixerà com <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
-msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
-msgstr ""
-"Si crideu aquest nou script, no farà res, per descomptat, però podeu veure "
-"les anotacions que es van fer quan es va registrar l'script (més informació "
-"del que es va fer, es mostrarà després)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+msgstr "El resultat és la llista <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
-msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
-msgstr ""
-"Finalment, si obriu el Navegador de procediments "
-"(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de procediments</"
-"guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la base de dades."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
+msgstr "També podreu crear una llista amb un element:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr "Passos per a registrar l'script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
+msgstr "(cons 1 () )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
-msgstr ""
-"Per a registrar l'script en el <acronym>GIMP</acronym>, es cridarà la funció "
-"<function>script-fu-register</function>, s'ompliran els set paràmetres "
-"requerits i s'hi afegiran els nostres paràmetres, junt amb una descripció i "
-"els valors per defecte de cada paràmetre."
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
+msgstr "Podeu utilitzar variables prèviament declarades en lloc de literals."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
-msgid "The Required Parameters"
-msgstr "Els paràmetres requerits"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Definiu una llista amb la funció <code>list</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
 msgstr ""
-"El <emphasis>nom</emphasis> de la funció que es defineix. Això és la crida "
-"de la funció quan es crida el nostre script (el punt d'entrada a l'script). "
-"És important perquè es poden definir funcions addicionals sota el mateix "
-"fitxer, i el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber  quines d'aquestes "
-"funcions crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box», "
-"que s'ha registrat."
+"Per a definir una llista composta de literals o, prèviament, variables "
+"declarades, utilitzeu la funció <code>list</code>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
-msgid ""
-"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
-msgstr ""
-"Abans de la versió 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> també es podia "
-"utilitzar, però ara, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i no es pot "
-"utilitzar més."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+msgstr "(llista 5 4 3 a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
-"<placeholder-1/>"
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
 msgstr ""
-"La <emphasis>ubicació</emphasis> en el menú on s'insereix l'script. La "
-"ubicació exacta de l'script s'especifica com un camí en Unix, amb l'arrel "
-"del camí que és <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
+"Això compondrà i retornarà una llista que conté els valors de les variables "
+"<varname>a</varname>, <varname>b</varname> i <varname>c</varname>. Per "
+"exemple:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Si el vostre script no opera sobre una imatge existent (i crea una imatge "
-"nova, com farà «Text Box»), voldreu inserir-lo en el menú de la imatge. S'hi "
-"pot accedir a través de la barra del menú de la imatge, fent clic dret a la "
-"finestra de la imatge, fent clic sobre el botó del menú en la cantonada "
-"superior esquerra, o prement <keycap>F10</keycap>."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
-msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
-msgstr ""
-"L'original, escrit per en Mike, diu que posa l'entrada del menú en el menú "
-"Script-Fu del menú <guimenu>Xtns</guimenu> en la caixa d'eines, però des de "
-"la versió 2.6, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i s'ha fusionat amb la "
-"barra del menú de la finestra."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+msgstr "Aquest codi crea la llista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
-msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Si el vostre script està intentant treballar sobre una imatge que s'està "
-"editant, voldreu inserir-lo en el menú de la finestra de la imatge. La resta "
-"del camí apunta a la llista dels menús, menús i submenús. Registreu el "
-"vostre script dins <guisubmenu>Text</guisubmenu> menú de <guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu> menú de <guimenu>Fitxer</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Caixa de text</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
+msgstr "Accediu als valors d'una llista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
-"Si us fixeu, el submenú Text, dins el menú Fitxer/Crea, no hi era al "
-"començament: el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament menús que no "
-"existeixen."
+"Per a accedir als valors d'una llista, utilitzeu les funcions <function>car</"
+"function> i <function>cdr</function>, que retornen respectivament el primer "
+"element de la llista i la resta de la llista. Aquestes funcions trenquen "
+"l'estructura cap::cua que s'ha esmentat abans."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "La funció <function>car</function>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
 msgstr ""
-"Una <emphasis>descripció</emphasis> del vostre script, que es mostrarà en el "
-"navegador de procediments."
+"<function>car</function> retorna el primer element de la llista (el cap de "
+"la llista). La llista no ha d'estar buida. La següent retorna el primer "
+"element de la llista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr "<emphasis>El vostre nom</emphasis> (l'autor de l'script)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr "Informació dels <emphasis>Drets d'autor</emphasis>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
+msgstr "que és:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
-msgstr ""
-"La <emphasis>data</emphasis> en què es va fer l'script, o la data de la "
-"darrera revisió."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "\"first\""
+msgstr "\"primer\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
-msgstr ""
-"Els <emphasis>tipus</emphasis> d'imatges amb què treballa l'script. Podrien "
-"ser: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O no podrien ser cap "
-"d'elles, en aquest cas, s'està creant una imatge i no cal establir-ne el "
-"tipus."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
-msgid "The menu of our script."
-msgstr "El menú de l'script."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr "Registre dels paràmetres de l'script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "La funció <function>cdr</function>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
 msgstr ""
-"Una vegada que s'han llistat els paràmetres requerits, cal precisar quins "
-"són els que corresponen amb les necessitats del nostre script. En llistar "
-"aquests paràmetres, es donen indicacions del tipus que són; això és pel "
-"diàleg que apareix quan l'usuari selecciona l'script. També es poden "
-"proporcionar valors per defecte."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr "Aquesta secció del procés de registre té el següent format:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Tipus de paràmetre"
+"<code>cdr</code> retorna la resta de la llista després del primer element, "
+"és a dir, la cua de la llista. Si només hi ha un element de la llista, "
+"retorna una llista buida."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
+msgstr "retorna:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
-msgstr "SF-IMAGE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(2 \"third\")"
+msgstr "(2 \"third\")"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
-msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
-msgstr ""
-"Si el vostre script opera en una imatge, hauria de ser el primer paràmetre "
-"després dels paràmetres requerits. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una "
-"referència a la imatge en aquest paràmetre."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
+msgstr "mentre que la següent:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr "SF-DRAWABLE"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr "Accediu a altres elements d'una llista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
-"Si el vostre script opera sobre una imatge oberta, hauria de ser el segon "
-"paràmetre després del paràmetre <constant>SF-IMAGE</constant>. Es refereix a "
-"la capa activa. El <acronym>GIMP</acronym>  transmetrà una referència a la "
-"capa activa en aquest paràmetre."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
-msgid "SF-VALUE"
-msgstr "SF-VALUE"
+"Bé, entesos, podem accedir al primer element i a la resta de la llista, però "
+"com ho fem per a accedir al segon, tercer o altres elements de la llista? Hi "
+"ha diverses maneres d'accedir-hi, per exemple, el cap del cap d'una cua "
+"d'una llista (<code>caadr</code>), la cua de la cua d'una llista "
+"(<code>cddr</code>), etc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
 msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
 msgstr ""
-"Accepta nombres i cadenes de caràcters. Tingueu en compte que les cometes "
-"han d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor "
-"utilitzar <constant>SF-STRING</constant>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
-msgid "42"
-msgstr "42"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
-msgid "SF-STRING"
-msgstr "SF-STRING"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
-msgid "Accepts strings."
-msgstr "Accepta cadenes de caràcters."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
-msgid "\"Some text\""
-msgstr "«Un text»"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-msgid "SF-COLOR"
-msgstr "SF-COLOR"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
-msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
-msgstr "Indica que un color es requereix en aquest paràmetre."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
-msgid "'(0 102 255)"
-msgstr "'(0 102 255)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
-msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr "SF-TOGGLE"
+"La convenció bàsica és fàcil: «a» i «d» representen els caps i les cues de "
+"la llista. Així"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
-msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
-msgstr "Es mostra una casella de selecció, per a obtenir un valor booleà."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
-msgid "TRUE or FALSE"
-msgstr "TRUE o FALSE (Vertader o Fals)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
+msgstr "es podria escriure:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
-msgid "Giving Our Script Some Guts"
-msgstr "Dona una mica de substància al nostre script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cadar x)"
+msgstr "(cadar x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
 msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
 msgstr ""
-"Continueu amb la nostra formació i afegiu alguna funcionalitat al nostre "
-"script."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
-msgid "Creating A New Image"
-msgstr "Crea una imatge nova"
+"Per a tenir pràctica amb les funcions d'accés a llistes, intenteu escriure "
+"el següent (en una sola línia si utilitzeu la consola); utilitzeu diferents "
+"variacions de <function>car</function> i <function>cdr</function> per a "
+"accedir als diferents elements de la llista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
-"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
-"and resize the image to fit the text exactly."
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"En la lliçó anterior, es va crear una funció buida i es va registrar en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. En aquesta lliçó, es vol proporcionar funcionalitat "
-"a l'script, es vol crear una imatge nova, afegir-li text de l'usuari i "
-"redimensionar la imatge per a adaptar-la exactament al text."
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
 msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
 msgstr ""
-"Una vegada que sabeu com configurar variables, definir funcions i accedir "
-"als membres de la llista, la resta va com un rellotge. Tot el que us cal fer "
-"és familiaritzar-vos amb les funcions disponibles de la base de dades dels "
-"procediments del <acronym>GIMP</acronym> i cridar directament les funcions. "
-"Així que activeu el <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> comencem."
+"Intenteu accedir al número 3 de la llista utilitzant només dues crides de la "
+"funció. Si podeu fer això, esteu en el camí per a esdevenir un mestre de "
+"Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
 msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
-msgstr ""
-"Comenceu fent una imatge nova. Creareu una nova variable, <varname>theImage</"
-"varname>, habilitada al resultat de cridar la funció <function>gimp-image-"
-"new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
+msgstr ""
+"En l'Scheme, un punt i coma (<code>;</code>) marca un comentari. Això farà "
+"que l'intèrpret de l'script ignori tot el que segueixi en la mateixa línia, "
+"així que es pot utilitzar per a afegir comentaris que facilitaran la "
+"comprensió i us refrescaran la memòria quan torneu a mirar l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr "El vostre primer codi de Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
 msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
-"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
-"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
-"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
-"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
-"them later in the script."
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
 msgstr ""
-"Com es pot veure des del navegador, la funció <function>gimp-image-new</"
-"function> pren tres paràmetres, amplada, alçada i tipus d'imatge. Atès que "
-"la imatge es redimensionarà a la mida adequada per a ajustar-se al text, "
-"crearem una imatge de 10x10 píxels <acronym>RGB</acronym>. També "
-"s'emmagatzemarà l'amplada i la mida de la imatge en algunes variables, de "
-"manera que podrem recuperar més tard en l'script."
+"No necessiteu parar i respirar? No? Bé, doncs llavors procedirem amb la "
+"quarta lliçó, el vostre primer codi de Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
+msgstr "Creació d'un script: un quadre de text"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
+"Una de les operacions més comunes que es realitza amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym> és crear un quadre amb algun text dins per a una pàgina web, o un "
+"logotip. Però quan es comença, mai no se sap la mida adequada de la imatge, "
+"ni l'espai que ocuparà el text amb la mida de la lletra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
-"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
-"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
-"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
 msgstr ""
-"Nota: utilitzem el valor <code>RGB</code> per a especificar que la imatge és "
-"una imatge <code>RGB</code>. Es podria utilitzar també <code>0</code>, però "
-"<code>RGB</code> és més descriptiu quan donem una ullada el codi."
+"Els mestres de Script-Fu (i els estudiants) reconeixen ràpidament que aquest "
+"problema pot ser fàcilment resolt i automatitzat amb l'Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
 msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
-"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
-"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
-"També us hauríeu d'adonar que agafem el cap del resultat de la crida de la "
-"funció. Això podria semblar estrany, perquè la base de dades ens diu "
-"explícitament que retorna només un valor: l'ID (identificador) de la imatge "
-"recentment creada. Tanmateix, totes les funcions del <acronym>GIMP</acronym> "
-"retornen una llista, encara que només hi hagi un element en la llista, així "
-"que necessitem aconseguir el cap de la llista."
+"Crearem un script anomenat «Text Box», que crearà una imatge amb la mida "
+"correcta, ajustada a una línia de text que l'usuari ha introduït. També "
+"deixarem a l'usuari triar la lletra tipogràfica, la seva mida i el color del "
+"text."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
-msgid "Adding A New Layer To The Image"
-msgstr "Afegeix una capa nova a la imatge"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+msgstr "Editeu i deseu els vostres scripts"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
-"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
-"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
-"declarations:"
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
 msgstr ""
-"Ara que tenim una imatge, necessitem afegir-li una capa. Cridarem la funció "
-"<function>gimp-layer-new</function> per a crear la capa, passant-li l'ID de "
-"la imatge que hem creat. (A partir d'ara, en lloc de llistar la funció "
-"completa, només llistarem les línies que estem afegint. Podeu veure l'script "
-"complet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">aquí</link>). "
-"Ja que hem declarat les variables locals que utilitzarem, també tancarem els "
-"parèntesis al final de les nostres declaracions de les variables:"
+"Fins ara hem treballat en la consola de Script-Fu. Ara, no obstant això, "
+"anem a editar fitxers de text dels scripts."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
 msgstr ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"On es col·loquen els vostres scripts és qüestió de preferències. Si teniu "
+"accés al directori de scripts per defecte del <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
+"col·locar-los allí. Tanmateix, és preferible deixar els scripts personals al "
+"directori personal de scripts, per a mantenir-los separats dels ja "
+"instal·lats per defecte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
-msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
-msgstr "Una vegada tinguem la capa nova, cal afegir-la a la imatge:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+msgid ""
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
+msgstr ""
+"En el directori <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename> en què el <acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori "
+"personal, hi hauríeu de trobar un directori anomenat <filename class="
+"\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym> buscarà "
+"sistemàticament en el directori <filename class=\"directory\">~/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> un directori de <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>, i afegirà els scripts en aquest directori a la base de dades "
+"Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar els vostres scripts personals."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
+msgid "The Bare Essentials"
+msgstr "Les necessitats essencials"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+msgid ""
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
+msgstr ""
+"Cada script de Script-Fu defineix almenys una funció, que és la funció "
+"principal de l'script. És on fa la feina."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
+msgid ""
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Cada script ha de registrar-se també en la base de dades de procediments, de "
+"manera que s'hi pugui accedir amb el <acronym>GIMP</acronym> ."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
+msgstr "Es defineix primer la funció principal:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
 msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
+"fancy."
 msgstr ""
-"Ara, només per diversió, es veuran els fruits del vostre treball fins aquí, "
-"afegint aquesta línia per a mostrar la imatge nova i buida:"
+"Aquí s'ha definit una nova funció anomenada <function>script-fu-text-box</"
+"function> amb quatre paràmetres que més tard correspondran al text, a una "
+"mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no fa "
+"res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
-msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
+msgid "Naming Conventions"
+msgstr "Convencions de nomenclatura"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
 msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
-"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
-"We'll get to that in a second."
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
 msgstr ""
-"Deseu la vostra feina, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
-"scripts</guimenuitem></menuchoice>, executeu l'script i hi apareixerà una "
-"nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no s'ha "
-"esborrat. Ho farem més tard."
+"Les Convencions de nomenclatura de l'Scheme prefereixen minúscules amb "
+"guions i s'han respectat dins el nom de la funció. No obstant això, es "
+"parteix de la convenció amb els paràmetres. Es volen noms més descriptius "
+"pels paràmetres i variables, i s'hi afegeix el prefix <quote>in</quote> als "
+"paràmetres, així es pot veure ràpidament quins valors entren en l'script, en "
+"comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> "
+"per a les variables definides en l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
-msgid "Adding The Text"
-msgstr "Afegeix el text"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
+msgid ""
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+msgstr ""
+"És la convenció del <acronym>GIMP</acronym> per a anomenar les funcions del "
+"vostre script <function>script-fu-abc</function>, perquè així apareixeran en "
+"la base de dades de procediments, totes elles es mostraran sota l'Script-Fu "
+"quan s'estiguin llistant les funcions. Això també ajuda a distingir-les dels "
+"connectors."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
+msgid "Registering The Function"
+msgstr "Registre de la funció"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
-"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
 msgstr ""
-"Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un (<code>;"
-"</code>) com el primer caràcter de la línia)."
+"Ara, registrem la funció amb el <acronym>GIMP</acronym>. Això es fa cridant "
+"la funció <code>script-fu-register</code>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> "
+"llegeixi un script, executarà aquesta funció, que registrarà l'script en la "
+"base de dades de procediments. Podeu situar aquesta funció on vulgueu dins "
+"el vostre script, però normalment se situa al final, després de la resta de "
+"les línies del codi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
 msgstr ""
-"Abans d'afegir text a la imatge, necessitem seleccionar els colors del fons "
-"(background) i del primer pla (foreground), perquè així aparegui amb el "
-"color que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-set-"
-"back/foreground:"
+"Aquest és el llistat de registre d'aquesta funció (s'explicaran tots aquests "
+"paràmetres de seguida):"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"Si deseu aquestes funcions en un fitxer de text amb el sufix <filename class="
+"\"extension\">.scm</filename> al directori dels vostres scripts, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
+"aquest script nou apareixerà com <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
 msgstr ""
-"Amb els colors seleccionats correctament, netegeu la brossa present en la "
-"imatge omplint la capa amb el color del fons:"
+"Si crideu aquest nou script, no farà res, per descomptat, però podeu veure "
+"les anotacions que es van fer quan es va registrar l'script (més informació "
+"del que es va fer, es mostrarà després)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+"Finalment, si obriu el Navegador de procediments "
+"(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de procediments</"
+"guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la base de dades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
-msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr "Amb la imatge neta, ara està llesta per a afegir-hi un text:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr "Passos per a registrar l'script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Per a registrar l'script en el <acronym>GIMP</acronym>, es cridarà la funció "
+"<function>script-fu-register</function>, s'ompliran els set paràmetres "
+"requerits i s'hi afegiran els nostres paràmetres, junt amb una descripció i "
+"els valors per defecte de cada paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
+msgid "The Required Parameters"
+msgstr "Els paràmetres requerits"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
 msgstr ""
-"Encara que hi ha una crida de funció llarga, és bastant més senzill si "
-"repasseu els paràmetres mentre mireu l'entrada de la funció en el navegador "
-"de procediments. Bàsicament, es crea una nova capa de text i s'assigna a la "
-"variable <varname>theText</varname>."
+"El <emphasis>nom</emphasis> de la funció que es defineix. Això és la crida "
+"de la funció quan es crida el nostre script (el punt d'entrada a l'script). "
+"És important perquè es poden definir funcions addicionals sota el mateix "
+"fitxer, i el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber  quines d'aquestes "
+"funcions crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box», "
+"que s'ha registrat."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
+"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
 msgstr ""
-"Ara que tenim el text, podem prendre la seva alçada i amplada, i "
-"redimensionar la imatge i la capa d'imatge per a la mida del text:"
+"Abans de la versió 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> també es podia "
+"utilitzar, però ara, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i no es pot "
+"utilitzar més."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"La <emphasis>ubicació</emphasis> en el menú on s'insereix l'script. La "
+"ubicació exacta de l'script s'especifica com un camí en Unix, amb l'arrel "
+"del camí que és <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
-msgstr ""
-"És possible que us pregunteu quina és la diferència entre un dibuixable i "
-"una capa. La diferència entre els dos és que un dibuixable és alguna cosa en "
-"el que s'hi pot dibuixar, incloses capes, però també canals, màscares de "
-"capa, la selecció, etc.; una capa és una versió més especifica d'un "
-"dibuixable. En la majoria dels casos, la distinció no és important."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
-msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
-"Amb la imatge enllestida, s'hi pot tornar a afegir la línia de visualització:"
+"Si el vostre script no opera sobre una imatge existent (i crea una imatge "
+"nova, com farà «Text Box»), voldreu inserir-lo en el menú de la imatge. S'hi "
+"pot accedir a través de la barra del menú de la imatge, fent clic dret a la "
+"finestra de la imatge, fent clic sobre el botó del menú en la cantonada "
+"superior esquerra, o prement <keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+"L'original, escrit per en Mike, diu que posa l'entrada del menú en el menú "
+"Script-Fu del menú <guimenu>Xtns</guimenu> en la caixa d'eines, però des de "
+"la versió 2.6, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i s'ha fusionat amb la "
+"barra del menú de la finestra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
+msgid ""
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 msgstr ""
-"Deseu la feina, actualitzeu la base de dades i executeu el primer script!"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
-msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr "Neteja el senyal brut"
+"Si el vostre script està intentant treballar sobre una imatge que s'està "
+"editant, voldreu inserir-lo en el menú de la finestra de la imatge. La resta "
+"del camí apunta a la llista dels menús, menús i submenús. Registreu el "
+"vostre script dins <guisubmenu>Text</guisubmenu> menú de <guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu> menú de <guimenu>Fitxer</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Caixa de text</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
-"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
-"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
-"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
-"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
 msgstr ""
-"Si intenteu tancar la imatge creada sense primer desar el fitxer, el "
-"<acronym>GIMP</acronym>  preguntarà si voleu desar la feina abans de tancar-"
-"la. Pregunta això perquè la imatge està marcada com a bruta, o no desada. En "
-"el cas del vostre script, això és una molèstia per a les vegades que només "
-"feu una prova i no afegiu ni canvieu res en la imatge resultant; la vostra "
-"feina és fàcilment reproduïble en un script tan simple, així que té sentit "
-"desfer-se d'aquest senyal brut."
+"Si us fixeu, el submenú Text, dins el menú Fitxer/Crea, no hi era al "
+"començament: el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament menús que no "
+"existeixen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
-msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
 msgstr ""
-"Per a fer això, es pot netejar el senyal brut després de mostrar la imatge:"
+"Una <emphasis>descripció</emphasis> del vostre script, que es mostrarà en el "
+"navegador de procediments."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+msgstr "<emphasis>El vostre nom</emphasis> (l'autor de l'script)."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+msgstr "Informació dels <emphasis>Drets d'autor</emphasis>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+"La <emphasis>data</emphasis> en què es va fer l'script, o la data de la "
+"darrera revisió."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
-"quote> image."
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
-"Això posa a 0 el comptador del senyal brut, fent-lo aparèixer com una imatge "
-"<quote>neta</quote>."
+"Els <emphasis>tipus</emphasis> d'imatges amb què treballa l'script. Podrien "
+"ser: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O no podrien ser cap "
+"d'elles, en aquest cas, s'està creant una imatge i no cal establir-ne el "
+"tipus."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
+msgid "The menu of our script."
+msgstr "El menú de l'script."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
+msgstr "Registre dels paràmetres de l'script"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
 msgstr ""
-"Afegir aquesta línia o no és qüestió del gust personal. S'utilitza en "
-"scripts que produeixin noves imatges, on els resultats són trivials, com en "
-"aquest cas. Si el vostre script és molt complicat, o si treballeu sobre una "
-"imatge existent, probablement no voldreu utilitzar aquesta funció."
+"Una vegada que s'han llistat els paràmetres requerits, cal precisar quins "
+"són els que corresponen amb les necessitats del nostre script. En llistar "
+"aquests paràmetres, es donen indicacions del tipus que són; això és pel "
+"diàleg que apareix quan l'usuari selecciona l'script. També es poden "
+"proporcionar valors per defecte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
-msgid "Extending The Text Box Script"
-msgstr "Estendre l'script «Text Box»"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
+msgstr "Aquesta secció del procés de registre té el següent format:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
-msgid "Handling Undo Correctly"
-msgstr "Gestiona correctament l'acció de desfer"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Tipus de paràmetre"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
+msgstr "SF-IMAGE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
-"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
-"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
-"on the image, so that those manipulations can later be undone."
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
-"Quan feu un script, voldreu donar als usuaris l'opció de desfer les accions, "
-"ja que podrien cometre un error. Això és fàcil d'efectuar cridant les "
-"funcions <code>gimp-undo-push-group-start</code> i <code>gimp-undo-push-"
-"group-end</code> emmarcant el codi que manipula la imatge. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> sap quan començar i parar les manipulacions enregistrades de la "
-"imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més tard."
+"Si el vostre script opera en una imatge, hauria de ser el primer paràmetre "
+"després dels paràmetres requerits. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una "
+"referència a la imatge en aquest paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
+msgstr "SF-DRAWABLE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
 msgstr ""
-"Si feu una imatge totalment nova, no té sentit utilitzar aquestes funcions "
-"perquè no s'està canviant una imatge existent. Malgrat tot, quan canvieu una "
-"imatge existent, segurament sí que voldreu utilitzar aquestes funcions."
+"Si el vostre script opera sobre una imatge oberta, hauria de ser el segon "
+"paràmetre després del paràmetre <constant>SF-IMAGE</constant>. Es refereix a "
+"la capa activa. El <acronym>GIMP</acronym>  transmetrà una referència a la "
+"capa activa en aquest paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
-msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
-msgstr ""
-"Desfer un script funciona gairebé a la perfecció quan s'utilitzen aquestes "
-"funcions."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+msgid "17"
+msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
-msgid "Extending The Script A Little More"
-msgstr "Estendre l'script una mica més"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
+msgid "SF-VALUE"
+msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
-"Ara que heu creat un excel·lent i manejable script per a fer quadres de "
-"text, afegiu-li dues capacitats:"
+"Accepta nombres i cadenes de caràcters. Tingueu en compte que les cometes "
+"han d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor "
+"utilitzar <constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
-msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
-"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
-"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
-"to add as a percentage of the size of the resultant text."
-msgstr ""
-"Actualment, la imatge es redimensiona per a ajustar-se exactament al voltant "
-"del text, no hi ha lloc per a res més, com una ombra o un efecte especial "
-"(encara que molts scripts redimensionin la imatge quan calgui). Afegiu-li "
-"una memòria intermèdia al text i fins i tot deixeu que l'usuari especifiqui "
-"la quantitat de memòria intermèdia a un percentatge de la mida del text "
-"resultant."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
+msgid "42"
+msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
-msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
-msgstr ""
-"Aquest script es podria utilitzar fàcilment en altres scripts per a "
-"treballar amb text. Esteneu-lo perquè retorni la imatge i les capes, així, "
-"altres scripts podran recuperar aquest script i utilitzar la imatge i les "
-"capes."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
+msgid "SF-STRING"
+msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
-msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
-msgstr "Modifica els paràmetres i la funció de registre"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
+msgid "Accepts strings."
+msgstr "Accepta cadenes de caràcters."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
-msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
-msgstr ""
-"Per tal de permetre a l'usuari especificar la quantitat de memòria "
-"intermèdia, afegiu un paràmetre a la vostra funció i a la funció de registre:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
+msgid "\"Some text\""
+msgstr "«Un text»"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+msgid "SF-COLOR"
+msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
-msgid "Adding The New Code"
-msgstr "Afegeix el codi nou"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
+msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
+msgstr "Indica que un color es requereix en aquest paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
+msgid "'(0 102 255)"
+msgstr "'(0 102 255)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
+msgid "SF-TOGGLE"
+msgstr "SF-TOGGLE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
+msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
+msgstr "Es mostra una casella de selecció, per a obtenir un valor booleà."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
+msgid "TRUE or FALSE"
+msgstr "TRUE o FALSE (Vertader o Fals)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
+msgid "Giving Our Script Some Guts"
+msgstr "Dona una mica de substància al nostre script"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
-"Anem a afegir el codi en dos llocs: just abans de redimensionar la imatge i "
-"al final de l'script (per a retornar la nova imatge, la capa i el text)."
+"Continueu amb la nostra formació i afegiu alguna funcionalitat al nostre "
+"script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
+msgid "Creating A New Image"
+msgstr "Crea una imatge nova"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
 msgstr ""
-"Després d'obtenir l'alçada i l'amplada del text, cal redimensionar aquests "
-"valors basats en la quantitat de memòria intermèdia especificada per "
-"l'usuari. No es caurà en l'error de no considerar si el valor està en "
-"l'interval 0-100%, pel fet que no sigui vital i perquè no hi ha cap raó per "
-"la qual l'usuari no pugui donar un valor de <quote>200%</quote> de memòria "
-"intermèdia."
+"En la lliçó anterior, es va crear una funció buida i es va registrar en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. En aquesta lliçó, es vol proporcionar funcionalitat "
+"a l'script, es vol crear una imatge nova, afegir-li text de l'usuari i "
+"redimensionar la imatge per a adaptar-la exactament al text."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+"Una vegada que sabeu com configurar variables, definir funcions i accedir "
+"als membres de la llista, la resta va com un rellotge. Tot el que us cal fer "
+"és familiaritzar-vos amb les funcions disponibles de la base de dades dels "
+"procediments del <acronym>GIMP</acronym> i cridar directament les funcions. "
+"Així que activeu el <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> comencem."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
 msgstr ""
-"Tot el que es fa aquí és configurar la memòria intermèdia basada en l'alçada "
-"del text, i afegir-la dues vegades tant a l'alçada com a l'amplada de la "
-"vostra nova imatge. (S'afegeix dues vegades perquè la memòria intermèdia "
-"s'hi ha d'afegir a banda i banda del text)."
+"Comenceu fent una imatge nova. Creareu una nova variable, <varname>theImage</"
+"varname>, habilitada al resultat de cridar la funció <function>gimp-image-"
+"new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
 msgstr ""
-"Ara que s'ha redimensionat la imatge per a permetre una memòria intermèdia, "
-"caldrà centrar el text en la imatge. Això es fa movent-lo a les coordenades "
-"(x, y) del (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Es "
-"va afegir aquesta línia després de redimensionar la capa i la imatge:"
+"Com es pot veure des del navegador, la funció <function>gimp-image-new</"
+"function> pren tres paràmetres, amplada, alçada i tipus d'imatge. Atès que "
+"la imatge es redimensionarà a la mida adequada per a ajustar-se al text, "
+"crearem una imatge de 10x10 píxels <acronym>RGB</acronym>. També "
+"s'emmagatzemarà l'amplada i la mida de la imatge en algunes variables, de "
+"manera que podrem recuperar més tard en l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
+"      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
 msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
 msgstr ""
-"Tireu endavant i deseu el vostre script, i després intenteu actualitzar la "
-"base de dades."
+"Nota: utilitzem el valor <code>RGB</code> per a especificar que la imatge és "
+"una imatge <code>RGB</code>. Es podria utilitzar també <code>0</code>, però "
+"<code>RGB</code> és més descriptiu quan donem una ullada el codi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
-"Tot el que queda per a fer és retornar la nostra imatge, la capa i la capa "
-"del text. Després de mostrar la imatge, s'afegeix aquesta línia:"
+"També us hauríeu d'adonar que agafem el cap del resultat de la crida de la "
+"funció. Això podria semblar estrany, perquè la base de dades ens diu "
+"explícitament que retorna només un valor: l'ID (identificador) de la imatge "
+"recentment creada. Tanmateix, totes les funcions del <acronym>GIMP</acronym> "
+"retornen una llista, encara que només hi hagi un element en la llista, així "
+"que necessitem aconseguir el cap de la llista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
-msgstr "(list theImage theLayer theText)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
+msgid "Adding A New Layer To The Image"
+msgstr "Afegeix una capa nova a la imatge"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
 msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
 msgstr ""
-"És la darrera línia de la funció, i fa que aquesta llista estigui disponible "
-"a altres scripts que desitgin utilitzar-la."
+"Ara que tenim una imatge, necessitem afegir-li una capa. Cridarem la funció "
+"<function>gimp-layer-new</function> per a crear la capa, passant-li l'ID de "
+"la imatge que hem creat. (A partir d'ara, en lloc de llistar la funció "
+"completa, només llistarem les línies que estem afegint. Podeu veure l'script "
+"complet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">aquí</link>). "
+"Ja que hem declarat les variables locals que utilitzarem, també tancarem els "
+"parèntesis al final de les nostres declaracions de les variables:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Per a utilitzar el vostre nou script del quadre de text en un altre script, "
-"es podria escriure alguna cosa com:"
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
+msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
+msgstr "Una vegada tinguem la capa nova, cal afegir-la a la imatge:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
-msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
-msgstr "Felicitats, esteu en el camí cap al Cinturó Negre de Script-Fu!"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
-msgid "Your script and its working"
-msgstr "El vostre script i la vostra feina"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
-msgid "What you write"
-msgstr "El que heu escrit"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
-msgid "Below the complete script:"
-msgstr "A continuació, l'script complet:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
-msgid "What you obtain"
-msgstr "El que s'obté"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
-msgid "And the result on the screen."
-msgstr "I els resultats en la pantalla."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Creació de dreceres de teclat per a les funcions del menú"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
+"Ara, només per diversió, es veuran els fruits del vostre treball fins aquí, "
+"afegint aquesta línia per a mostrar la imatge nova i buida:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalitza"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
 msgstr ""
-"Moltes de les funcions accessibles des del menú de la imatge tenen dreceres "
-"de teclat per defecte. Podeu crear una drecera nova per a una ordre que "
-"utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha "
-"dos mètodes per a fer això."
+"Deseu la vostra feina, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
+"scripts</guimenuitem></menuchoice>, executeu l'script i hi apareixerà una "
+"nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no s'ha "
+"esborrat. Ho farem més tard."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
+msgid "Adding The Text"
+msgstr "Afegeix el text"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
 msgstr ""
-"Primer heu d'activar aquesta característica, marcant l'opció "
-"<guilabel>Utilitzeu dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> en l'element "
-"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada per a "
-"evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no desitjades."
+"Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un (<code>;"
+"</code>) com el primer caràcter de la línia)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
-msgstr ""
-"Mentre feu això, seleccioneu també l'opció <guilabel>Desa les dreceres de "
-"teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin desades."
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+msgstr ""
+"Abans d'afegir text a la imatge, necessitem seleccionar els colors del fons "
+"(background) i del primer pla (foreground), perquè així aparegui amb el "
+"color que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-set-"
+"back/foreground:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre "
-"una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí "
-"no es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
-"premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
 msgstr ""
-"El millor és que s'utilitzi la seqüència <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
-"dreceres personalitzades."
+"Amb els colors seleccionats correctament, netegeu la brossa present en la "
+"imatge omplint la capa amb el color del fons:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configura les dreceres de teclat"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Utilitzeu l'editor de dreceres de teclat"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
+msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
+msgstr "Amb la imatge neta, ara està llesta per a afegir-hi un text:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Aquest editor s'obté prement sobre <guibutton>Configura les dreceres de "
-"teclat</guibutton> en l'element <quote>Interfície</quote> del menú <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferències</link>."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
 msgstr ""
-"Com s'indica en aquest diàleg, seleccioneu l'ordre amb la qual vulgueu crear "
-"una drecera, a l'àrea <quote>Acció</quote>. Teclegeu la seqüència de tecles, "
-"com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la drecera. "
-"(Desapareix, però no s'elimina.)"
+"Encara que hi ha una crida de funció llarga, és bastant més senzill si "
+"repasseu els paràmetres mentre mireu l'entrada de la funció en el navegador "
+"de procediments. Bàsicament, es crea una nova capa de text i s'assigna a la "
+"variable <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
 msgstr ""
-"Aquest editor de dreceres, també us permet <emphasis>controlar la "
-"configuració dels paràmetres de l'eina</emphasis> amb el teclat. En la part "
-"superior d'aquest diàleg, hi ha un menú <guilabel>Contextual</guilabel> que "
-"us porta als paràmetres de l'eina. Per a fer-ho fàcil, els tipus d'eines "
-"s'indiquen amb petites icones."
+"Ara que tenim el text, podem prendre la seva alçada i amplada, i "
+"redimensionar la imatge i la capa d'imatge per a la mida del text:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta "
-"del Gimp(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/"
-"menurc</filename>) sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i "
-"global són respectivament:"
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
 msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"És possible que us pregunteu quina és la diferència entre un dibuixable i "
+"una capa. La diferència entre els dos és que un dibuixable és alguna cosa en "
+"el que s'hi pot dibuixar, incloses capes, però també canals, màscares de "
+"capa, la selecció, etc.; una capa és una versió més especifica d'un "
+"dibuixable. En la majoria dels casos, la distinció no és important."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
+msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+msgstr ""
+"Amb la imatge enllestida, s'hi pot tornar a afegir la línia de visualització:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git "
-"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
-msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr ""
-"<quote>menu.rc</quote> és un senzill fitxer de text que es pot copiar d'un "
-"ordinador a un altre."
+"Deseu la feina, actualitzeu la base de dades i executeu el primer script!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:806(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
+msgid "Clearing The Dirty Flag"
+msgstr "Neteja el senyal brut"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Treballa amb fotografies de càmeres digitals"
+"Si intenteu tancar la imatge creada sense primer desar el fitxer, el "
+"<acronym>GIMP</acronym>  preguntarà si voleu desar la feina abans de tancar-"
+"la. Pregunta això perquè la imatge està marcada com a bruta, o no desada. En "
+"el cas del vostre script, això és una molèstia per a les vegades que només "
+"feu una prova i no afegiu ni canvieu res en la imatge resultant; la vostra "
+"feina és fàcilment reproduïble en un script tan simple, així que té sentit "
+"desfer-se d'aquest senyal brut."
 
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
+msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+msgstr ""
+"Per a fer això, es pot netejar el senyal brut després de mostrar la imatge:"
 
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
 msgstr ""
-"Un dels usos més comuns del GIMP és retocar imatges de càmeres digitals que "
-"per alguna raó no són perfectes. Tal vegada la imatge està sobreexposada o "
-"subexposada; potser està una mica torta; potser desenfocada: són problemes "
-"pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una "
-"visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No "
-"hi trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
-"fàcil aprendre com utilitzar les eines experimentant amb elles que llegint "
-"sobre elles. Cada eina es descriu en detall a la secció de l'ajuda de les "
-"eines. Tampoc no trobareu res en aquest capítol sobre la multitud d'efectes "
-"especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els "
-"conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-ne "
-"un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes coses. "
-"I no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP permet "
-"tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Això posa a 0 el comptador del senyal brut, fent-lo aparèixer com una imatge "
+"<quote>neta</quote>."
 
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
-"Les coses més freqüents que voleu fer per a retocar una foto imperfecta són "
-"de quatre tipus: millorar la composició; millorar els colors; millorar la "
-"nitidesa; i treure artefactes o altres elements indesitjables de la imatge."
+"Afegir aquesta línia o no és qüestió del gust personal. S'utilitza en "
+"scripts que produeixin noves imatges, on els resultats són trivials, com en "
+"aquest cas. Si el vostre script és molt complicat, o si treballeu sobre una "
+"imatge existent, probablement no voldreu utilitzar aquesta funció."
 
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Millora la composició"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+msgid "Extending The Text Box Script"
+msgstr "Estendre l'script «Text Box»"
 
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Gira la imatge"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
+msgid "Handling Undo Correctly"
+msgstr "Gestiona correctament l'acció de desfer"
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
 msgstr ""
-"Quan feu una fotografia i no manteniu la càmera vertical, la imatge surt "
-"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva icona "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> en la caixa d'eines, o prement <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu dins de la imatge. "
-"Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i assegureu-vos que "
-"el botó <quote>Transforma la capa</quote> està seleccionat. Si feu clic dins "
-"la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una quadrícula que gira quan "
-"s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc correcte, feu clic a "
-"<guibutton>Gira</guibutton> o premeu <keycap>Retorn</keycap>, i la imatge "
-"girarà."
+"Quan feu un script, voldreu donar als usuaris l'opció de desfer les accions, "
+"ja que podrien cometre un error. Això és fàcil d'efectuar cridant les "
+"funcions <code>gimp-undo-push-group-start</code> i <code>gimp-undo-push-"
+"group-end</code> emmarcant el codi que manipula la imatge. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> sap quan començar i parar les manipulacions enregistrades de la "
+"imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més tard."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
 msgstr ""
-"De fet, no és tan fàcil fer les coses correctes amb aquest mètode: sovint "
-"milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però "
-"hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, "
-"els píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, "
-"aleshores la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la "
-"quantitat de difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues "
-"vegades més de difuminat que amb un, i no hi ha cap raó per a difuminar les "
-"coses més del que cal. Una alternativa millor és desfer el gir i fer-ne un "
-"de nou, ajustant l'angle correcte."
+"Si feu una imatge totalment nova, no té sentit utilitzar aquestes funcions "
+"perquè no s'està canviant una imatge existent. Malgrat tot, quan canvieu una "
+"imatge existent, segurament sí que voldreu utilitzar aquestes funcions."
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
-msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
+msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
-"Afortunadament, el GIMP proporciona una altra manera per a fer-ho més fàcil: "
-"en les opcions de l'eina gira, es pot seleccionar Direcció de transformació "
-"«Correctiu enrere». Quan ho feu, en lloc de girar la quadrícula per a "
-"compensar l'error, podeu girar-la per <emphasis>alinear-la</emphasis> amb "
-"l'error. Sembla confús, intenteu-ho i veureu que és bastant senzill."
+"Desfer un script funciona gairebé a la perfecció quan s'utilitzen aquestes "
+"funcions."
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
-msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
-msgstr ""
-"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per a visionar els resultats de les "
-"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses "
-"bé a la primera."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
+msgid "Extending The Script A Little More"
+msgstr "Estendre l'script una mica més"
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
 msgstr ""
-"Després d'haver girat una imatge, hi haurà uns forats triangulars "
-"desagradables en les cantonades. Una manera d'arreglar-los és crear un fons "
-"que ompli els forats amb un color discret o neutre, però generalment la "
-"millor solució és retallar la imatge. Com més es gira, més cal retallar, "
-"així que és millor alinear la càmera tant com sigui possible quan feu una "
-"foto."
-
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Escapçat"
+"Ara que heu creat un excel·lent i manejable script per a fer quadres de "
+"text, afegiu-li dues capacitats:"
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
 msgstr ""
-"Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el "
-"qual inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
-"imatges que poden beneficiar-se de la retallada. A part d'això, sovint és "
-"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements "
-"més importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre "
-"a seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels terços</"
-"quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre d'interès a un "
-"terç de distància entre les vores de la imatge, tant en l'amplada com en "
-"l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a un terç."
+"Actualment, la imatge es redimensiona per a ajustar-se exactament al voltant "
+"del text, no hi ha lloc per a res més, com una ombra o un efecte especial "
+"(encara que molts scripts redimensionin la imatge quan calgui). Afegiu-li "
+"una memòria intermèdia al text i fins i tot deixeu que l'usuari especifiqui "
+"la quantitat de memòria intermèdia a un percentatge de la mida del text "
+"resultant."
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
 msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
-"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
-"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
-"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
-"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
-"visible image area will be adjusted."
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
 msgstr ""
-"Per a escapçar una imatge, activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">Escapça</link> a la caixa d'eines o prement <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> mentre es troba dins la imatge. Amb "
-"l'eina activa, fent clic i arrossegant a la imatge apareix un rectangle "
-"d'escapçat. Quan tot sigui perfecte, premeu<keycap> Retorn</keycap>. Nota: "
-"si <guibutton>suprimeix els píxels retallats</guibutton> a opcions de l'eina "
-"d'escapçar està desactivada, la part retallada no s'eliminarà de la imatge, "
-"només s'ajustarà l'àrea de la imatge visible."
-
-#: src/using/photography.xml:136(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Millora els colors"
+"Aquest script es podria utilitzar fàcilment en altres scripts per a "
+"treballar amb text. Esteneu-lo perquè retorni la imatge i les capes, així, "
+"altres scripts podran recuperar aquest script i utilitzar la imatge i les "
+"capes."
 
-#: src/using/photography.xml:139(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Eines automatitzades"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
+msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+msgstr "Modifica els paràmetres i la funció de registre"
 
-#: src/using/photography.xml:140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
 msgstr ""
-"Malgrat els sofisticats sistemes de control d'exposició, sovint les "
-"fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades, "
-"o amb dominants de color. El GIMP dona una varietat d'eines per a corregir "
-"colors, que van des d'eines automatitzades que s'executen fent un sol clic "
-"fins a eines molt complexes que proporcionen molts paràmetres de control. "
-"Començarem per les més senzilles."
+"Per tal de permetre a l'usuari especificar la quantitat de memòria "
+"intermèdia, afegiu un paràmetre a la vostra funció i a la funció de registre:"
 
-#: src/using/photography.xml:149(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del "
-"color. Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no "
-"costa res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats "
-"inherents dins la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu "
-"trobar aquestes eines seguint el camí del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge."
-
-#: src/using/photography.xml:162(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Heus ací, amb una petita descripció:"
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:166(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalitza"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
+msgid "Adding The New Code"
+msgstr "Afegeix el codi nou"
 
-#: src/using/photography.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
 msgstr ""
-"Aquesta eina (de fet és un connector) és útil per a imatges subexposades: "
-"ajusta tota la imatge de manera uniforme fins que el punt més brillant "
-"estigui just en el límit de saturació, i el punt més fosc sigui negre. "
-"L'inconvenient és que la quantitat de brillantor es determina pel punt més "
-"brillant i més fosc de la imatge, per la qual cosa un únic píxel blanc o "
-"negre farà ineficaç la normalització."
-
-#: src/using/photography.xml:182(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalitza"
+"Anem a afegir el codi en dos llocs: just abans de redimensionar la imatge i "
+"al final de l'script (per a retornar la nova imatge, la capa i el text)."
 
-#: src/using/photography.xml:185(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
 msgstr ""
-"És una eina molt poderosa que intenta distribuir els colors uniformement en "
-"l'espectre d'intensitats. En alguns casos l'efecte és increïble, pot "
-"arreglar un problema de contrast altrament molt difícil d'aconseguir; però "
-"molt sovint fa que la imatge sembli estranya."
-
-#: src/using/photography.xml:197(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Millora del color"
+"Després d'obtenir l'alçada i l'amplada del text, cal redimensionar aquests "
+"valors basats en la quantitat de memòria intermèdia especificada per "
+"l'usuari. No es caurà en l'error de no considerar si el valor està en "
+"l'interval 0-100%, pel fet que no sigui vital i perquè no hi ha cap raó per "
+"la qual l'usuari no pugui donar un valor de <quote>200%</quote> de memòria "
+"intermèdia."
 
-#: src/using/photography.xml:200(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Aquesta ordre incrementa la saturació dels colors en la capa sense alterar-"
-"ne la brillantor o el to. Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB i "
-"imatges indexades, però no amb imatges en escala de grisos."
-
-#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Amplia el contrast"
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:212(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
 msgstr ""
-"És com el <quote>Normalitza</quote>, excepte que opera per separat sobre els "
-"canals vermell, verd i blau. Sovint té l'efecte útil de reduir els dominants "
-"de color."
+"Tot el que es fa aquí és configurar la memòria intermèdia basada en l'alçada "
+"del text, i afegir-la dues vegades tant a l'alçada com a l'amplada de la "
+"vostra nova imatge. (S'afegeix dues vegades perquè la memòria intermèdia "
+"s'hi ha d'afegir a banda i banda del text)."
 
-#: src/using/photography.xml:222(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Amplia l'HSV"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+msgid ""
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
+msgstr ""
+"Ara que s'ha redimensionat la imatge per a permetre una memòria intermèdia, "
+"caldrà centrar el text en la imatge. Això es fa movent-lo a les coordenades "
+"(x, y) del (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Es "
+"va afegir aquesta línia després de redimensionar la capa i la imatge:"
 
-#: src/using/photography.xml:225(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Fa el mateix que <quote>Estendre el contrast</quote>, però funciona sobre "
-"l'espai de color HSV, en lloc de l'espai de color RGB. Conserva el to."
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:233(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Balanç de blanc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+msgid ""
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgstr ""
+"Tireu endavant i deseu el vostre script, i després intenteu actualitzar la "
+"base de dades."
 
-#: src/using/photography.xml:236(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
 msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
 msgstr ""
-"Millora les imatges amb blancs i negres eliminant els colors poc utilitzats "
-"i extrems de l'histograma, i estirant la resta tant com sigui possible."
+"Tot el que queda per a fer és retornar la nostra imatge, la capa i la capa "
+"del text. Després de mostrar la imatge, s'afegeix aquesta línia:"
 
-#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Nivells Auto"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/photography.xml:248(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
 msgstr ""
-"Això es fa activant l'eina Nivells (<menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. Veureu una "
-"previsualització del resultat; feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> "
-"perquè faci efecte. Si feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà "
-"que la imatge torni al seu estat anterior."
+"És la darrera línia de la funció, i fa que aquesta llista estigui disponible "
+"a altres scripts que desitgin utilitzar-la."
 
-#: src/using/photography.xml:266(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
 msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
 msgstr ""
-"Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon "
-"punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells per "
-"a fer un ajust semiautomàtic que sovint fa una bona feina en arreglar la "
-"brillantor i els colors de la imatge. Primer, obriu l'eina Nivells com s'ha "
-"descrit abans. Busqueu en la part inferior del diàleg de capes tres botons "
-"amb símbols que semblen pipetes. Si poseu el punter del ratolí a la de "
-"l'esquerra, mostrarà la funció <quote>Selecciona un punt negre</quote>. Feu-"
-"hi clic a sobre, llavors feu clic en un punt que sigui totalment negre, i "
-"mireu els canvis en la imatge. Després feu el mateix amb el botó de més a la "
-"dreta (<quote>Selecciona un punt blanc</quote>), i llavors feu clic en un "
-"punt que sigui blanc, i una vegada més mireu els canvis en la imatge (el "
-"mateix amb el botó del mig pel punt gris). Si us satisfà el resultat, feu "
-"clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>; si no, feu clic a "
-"<guibutton>Cancel·la</guibutton>."
+"Per a utilitzar el vostre nou script del quadre de text en un altre script, "
+"es podria escriure alguna cosa com:"
 
-#: src/using/photography.xml:289(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Aquests són els ajustos automàtics del color: si trobeu que capells fa la "
-"feina adequada, és el moment de provar una de les eines interactives del "
-"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del "
-"color en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu "
-"clic sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el "
-"diàleg."
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 
-#: src/using/photography.xml:299(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Problemes d'exposició"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
+msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+msgstr "Felicitats, esteu en el camí cap al Cinturó Negre de Script-Fu!"
 
-#: src/using/photography.xml:300(para)
-msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
-msgstr ""
-"L'eina més senzilla d'utilitzar és l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\">Brillantor-Contrast</link>. També és la menys potent, "
-"però en molts casos fa el que necessiteu. Aquesta eina és sovint útil per a "
-"imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de "
-"correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
-"<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
-"l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
-"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a <guibutton>D'acord</"
-"guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu clic a "
-"<guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat anterior."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+msgid "Your script and its working"
+msgstr "El vostre script i la vostra feina"
 
-#: src/using/photography.xml:315(para)
-msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
-msgstr ""
-"Una manera més complexa i lleugerament més difícil de corregir problemes "
-"d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla "
-"molt complicat, però pel que ens interessa només cal que us ocupeu dels "
-"<quote>Nivells d'entrada</quote>, específicament els tres lliscadors "
-"triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina "
-"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
-"manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres "
-"lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
-"<quote>Previsualització</quote> està marcada."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
+msgid "What you write"
+msgstr "El que heu escrit"
 
-#: src/using/photography.xml:329(para)
-msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
-msgstr ""
-"Una manera molt potent de corregir els problemes d'exposició és utilitzar "
-"l'eina  <emphasis>Corbes</emphasis>. Aquesta eina us permet fer clic i "
-"arrossegar els punts de control d'una corba amb la finalitat de crear una "
-"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de "
-"sortida. L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui "
-"aconseguir amb les eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, "
-"consulteu l'ajuda de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</"
-"link>, però el millor és experimentar amb ella."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
+msgid "Below the complete script:"
+msgstr "A continuació, l'script complet:"
 
-#: src/using/photography.xml:341(para)
-msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
-msgstr ""
-"La proposta més potent per a ajustar la brillantor i el contrast d'una "
-"imatge, pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la "
-"qual s'està treballant i en el diàleg de capes establir-hi el Mode "
-"<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
-"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant "
-"un guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa "
-"nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
-"amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs "
-"en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant només "
-"tons grisos, sense color, tret que vulgueu produir canvis de color en la "
-"imatge."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+msgid "What you obtain"
+msgstr "El que s'obté"
 
-#: src/using/photography.xml:355(para)
-msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
-msgstr ""
-"En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utilitzable pel "
-"control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
-"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és "
-"útil en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
-"produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no enfosquir-"
-"les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la imatge:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
+msgid "And the result on the screen."
+msgstr "I els resultats en la pantalla."
 
-#: src/using/photography.xml:367(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Duplica la capa (produeix una nova capa sobre ella)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Aquesta secció no és part del programa d'aprenentatge original."
 
-#: src/using/photography.xml:372(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Dessatura la capa nova."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Els paràmetres de l'API de Script-Fu<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/photography.xml:375(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+msgid ""
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
-"L'aplicació d'un difuminat gaussià al resultat, amb un radi gran (100 o més)."
+"Al costat dels tipus de paràmetres anteriors n'hi ha d'altres en mode "
+"interactiu, cadascun d'ells crea un giny en el control del diàleg. Trobareu "
+"una llista d'aquests paràmetres amb descripcions i exemples en l'script de "
+"prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> "
+"subministrat amb el codi font del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/photography.xml:381(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Estableix el mode Divideix en el diàleg de capes."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
-#: src/using/photography.xml:384(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Crea un giny d'ajustament en el diàleg."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
-msgstr ""
-"Controla la quantitat de correcció regulant l'opacitat en el diàleg de les "
-"capes, o utilitzant les eines Brillantor/Contrast, Nivells, o Corbes en la "
-"capa nova."
-
-#: src/using/photography.xml:391(para)
-msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
-msgstr ""
-"Un cop satisfets amb el resultat, podeu utilitzar <guibutton>Fusiona amb la "
-"capa inferior</guibutton> per a combinar la capa de control amb la capa "
-"original en una capa única."
-
-#: src/using/photography.xml:399(para)
-msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
-msgstr ""
-"A més de <quote>Multiplica</quote> i <quote>Divideix</quote>, de vegades es "
-"pot obtenir efectes útils amb altres modes de combinacions, com "
-"<quote>Aclareix</quote>, <quote>Crema</quote>, o <quote>Llum suau</quote>. "
-"Una vegada que comenceu a jugar, de sobte us adonareu que heu estat una hora "
-"canviant paràmetres. Avís: com més opcions utilitzeu, més difícil serà "
-"prendre una decisió."
-
-#: src/using/photography.xml:412(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Ajusta el to i la saturació"
-
-#: src/using/photography.xml:413(para)
-msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
-msgstr ""
-"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa "
-"vermell, massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar "
-"l'eina Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals "
-"vermell, verd i blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o "
-"l'eina Corbes, però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a "
-"crear uns tipus d'efectes especials)."
-
-#: src/using/photography.xml:422(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
-msgstr ""
-"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una "
-"tècnica bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de "
-"ser blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), feu "
-"clic sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si els "
-"colors estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd i "
-"blau del color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de "
-"correcció cal fer. Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet "
-"que les persones daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
-
-#: src/using/photography.xml:435(para)
-msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
-msgstr ""
-"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir "
-"quan feu fotos amb una llum brillant, proveu l'eina <link linkend=\"gimp-"
-"tool-hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors "
-"per a manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la "
-"saturació probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar "
-"la lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la "
-"<quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina To/"
-"Saturació dona l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors "
-"(utilitzant els botons de la part superior del diàleg), però si voleu "
-"obtenir colors d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
-
-#: src/using/photography.xml:452(para)
-msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
-msgstr ""
-"Fins i tot si una imatge no sembla descolorida, sovint se'n pot incrementar "
-"l'impacte pujant la saturació una mica. Els veterans de l'era de la "
-"pel·lícula de vegades anomenaven aquesta tècnica <quote>Fujifying</quote>, a "
-"causa de la pel·lícula Fujichrome, coneguda per a produir impressions molt "
-"saturades."
-
-#: src/using/photography.xml:460(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
-msgstr ""
-"Quan feu fotografies subexposades, en molts casos teniu el problema oposat: "
-"massa saturació. En aquest cas, l'eina To/Saturació també és adequada, "
-"reduint només la saturació en lloc d'incrementant-la."
-
-#: src/using/photography.xml:470(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Ajusta la nitidesa"
-
-#: src/using/photography.xml:472(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Enfoca"
-
-#: src/using/photography.xml:473(para)
-msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
-msgstr ""
-"Si no està ben enfocat o la càmera es mou quan es fa la fotografia, el "
-"resultat és una imatge desenfocada o borrosa. Si hi ha molt desenfocament, "
-"probablement no es podrà arreglar amb cap tècnica; però si només ho està en "
-"una quantitat moderada, es podrà millorar."
-
-#: src/using/photography.xml:480(para)
-msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
-msgstr ""
-"Normalment, la tècnica més útil per a fer nítida una imatge borrosa és la "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de "
-"desenfocament)</link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels "
-"seus orígens com a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el "
-"resultat és fer més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un "
-"connector i podeu accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de "
-"desenfocament) al menú d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> "
-"i <quote>Quantitat</quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força "
-"bé, per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la "
-"quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu una "
-"màscara de desenfocament massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els "
-"artefactes visibles amb arestes afilades."
-
-#: src/using/photography.xml:498(para)
-msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
-msgstr ""
-"De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfocament) pot causar distorsió "
-"del color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint "
-"podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de To-"
-"Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de "
-"desenfocament) a la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona "
-"perquè l'ull humà té una resolució molt més fina per la brillantor que pel "
-"color. Consulteu les seccions a <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-compose\">Compon</link> per a "
-"obtenir més informació."
-
-#: src/using/photography.xml:512(para)
-msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
-msgstr ""
-"En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
-"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines, en "
-"mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant sobre "
-"elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
-"semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
-
-#: src/using/photography.xml:525(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Redueix el gra"
-
-#: src/using/photography.xml:526(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
-msgstr ""
-"Quan feu fotografies en condicions de poca llum o amb un temps d'exposició "
-"molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer una estimació bona del "
-"color real de cada píxel i en conseqüència, la imatge tindrà un aspecte "
-"granulós. Es pot <quote>suavitzar</quote> el gra difuminant la imatge, però "
-"llavors també perdrà nitidesa. Hi ha un parell de mètodes que donen bons "
-"resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
-"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és "
-"utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</"
-"link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
-"configuracions. Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el "
-"corregiu manualment amb les eines de pintura."
-
-#: src/using/photography.xml:547(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Suavitza"
-
-#: src/using/photography.xml:548(para)
-msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
-msgstr ""
-"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és <emphasis>massa</"
-"emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: afortunadament "
-"difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no voleu difuminar-"
-"la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre <quote>Difumina</"
-"quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la configuració per "
-"defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més difuminat, "
-"repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
-
-#: src/using/photography.xml:563(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
-
-#: src/using/photography.xml:564(para)
-msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
-msgstr ""
-"Hi ha dos tipus d'objectes que és possible que vulgueu llevar d'una imatge: "
-"primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades; "
-"segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
-"telèfon en un paisatge de muntanya."
-
-#: src/using/photography.xml:572(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Desparasita"
-
-#: src/using/photography.xml:573(para)
-msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
-msgstr ""
-"Una bona eina per a llevar la pols i les motes està en el filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del "
-"menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>. Molt "
-"important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar fent "
-"una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran perquè "
-"el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el filtre "
-"Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una vegada "
-"que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre ajusteu "
-"la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu sort, "
-"trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com més "
-"brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si no "
-"funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
-"altre cop."
-
-#: src/using/photography.xml:591(para)
-msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun "
-"individualment."
-
-#: src/using/photography.xml:598(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Suprimeix la brossa"
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 
-#: src/using/photography.xml:599(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
-msgstr ""
-"El mètode més útil per a llevar objectes indesitjables és l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us permet pintar "
-"sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades d'una altra "
-"part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem de tenir una "
-"porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament possible al seu "
-"nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que camina en una "
-"platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de platja i cobrir "
-"a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat "
-"quan la tècnica funciona bé."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Llista d'arguments del giny"
 
-#: src/using/photography.xml:619(para)
-msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
-msgstr ""
-"Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
-"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu "
-"més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible produir res "
-"excepte taques lletges, però la persistència dona els seus fruits."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
 
-#: src/using/photography.xml:627(para)
-msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
-msgstr ""
-"Una altra eina molt semblant a l'eina clona, però més intel·ligent, és "
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-heal\">eina cicatritza</link> que també té en "
-"compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i "
-"petits defectes."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"label\""
 
-#: src/using/photography.xml:633(para)
-msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
-msgstr ""
-"En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte "
-"de la imatge i utilitzant un connector anomenat <quote>Resynthesizer</quote> "
-"per a omplir el buit. Aquest connector no s'inclou amb la distribució "
-"principal del GIMP, però es pot aconseguir de la pàgina web de l'autor <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Text imprès abans del giny."
 
-#: src/using/photography.xml:645(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "valor"
 
-#: src/using/photography.xml:647(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Ulls vermells"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Valor imprès al principi."
 
-#: src/using/photography.xml:649(para)
-msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
-msgstr ""
-"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els "
-"iris dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls "
-"apareixen vermells: aquest efecte es diu <quote>ulls vermells</quote>. Els "
-"dispositius moderns tenen una manera especial per a limitar aquest efecte, "
-"però no sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls "
-"dels animals, a vegades amb un reflex verd."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "lower / upper"
 
-#: src/using/photography.xml:660(para)
-msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
-msgstr ""
-"Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link linkend=\"gimp-"
-"filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. Feu una selecció "
-"de la part vermella de l'ull i trieu el filtre <quote>Suprimeix l'efecte "
-"d'ulls vermells</quote>. Potser heu d'afinar una mica amb el lliscador del "
-"llindar per a obtenir el color correcte."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "Els valors mini / maxi (rang d'elecció)."
 
-#: src/using/photography.xml:671(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Desa els resultats"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "step_inc"
 
-#: src/using/photography.xml:673(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
-#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Incrementa/redueix el valor."
 
-#: src/using/photography.xml:674(para)
-msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
-msgstr ""
-"Quin format de fitxer heu utilitzat per a desar el vostre treball? l'heu "
-"hagut de redimensionar? La resposta depèn de què voleu fer amb la vostra "
-"imatge."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "page_inc"
 
-#: src/using/photography.xml:681(para)
-msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
-msgstr ""
-"Si teniu intenció d'obrir la imatge en el GIMP una altra vegada per a "
-"treballs addicionals, hauríeu de desar-la en el format del GIMP XCF (és a "
-"dir, amb l'extensió .xcf), perquè aquest és l'únic format que garanteix que "
-"no es perdi informació de la imatge."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Incrementa/redueix el valor utilitzant les tecles Pàgina."
 
-#: src/using/photography.xml:689(para)
-msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
-msgstr ""
-"Si teniu intenció d'imprimir una imatge en paper, hauríeu d'evitar encongir-"
-"la, excepte per a retallar-la. La raó és que les impressores tenen una "
-"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp "
-"(<quote>punts per polzada</quote>, la densitat física) per a les "
-"impressores, comparat amb els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una "
-"imatge de 3000 x 5000 sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20 "
-"cm a 600 ppp. Generalment no hi ha una bona raó per <emphasis>engrandir</"
-"emphasis> la imatge: no es pot incrementar la resolució real d'aquesta "
-"manera i sempre podeu canviar la mida al moment d'imprimir. El format "
-"utilitzat és el JPEG amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En rares "
-"ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar un "
-"nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "dígits"
 
-#: src/using/photography.xml:708(para)
-msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
-msgstr ""
-"Si teniu intenció de mostrar la imatge en una pantalla o projectar-la amb un "
-"vídeoprojector, tingueu en compte que la màxima resolució de pantalla "
-"generalment disponible per als sistemes és de 1600x1200, per la qual cosa no "
-"s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
-"propòsit, el format JPEG és també una bona elecció."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Dígits després del punt (part decimal)."
 
-#: src/using/photography.xml:717(para)
-msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
-msgstr ""
-"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu "
-"electrònic, és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui "
-"possible. Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure "
-"els detalls rellevants (tingueu en compte que altres persones poden "
-"utilitzar monitors de diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). "
-"Deseu la imatge com a fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció "
-"<quote>Previsualització de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el "
-"lliscador <quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge "
-"acceptable (veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos "
-"que la imatge està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels "
-"efectes de l'ampliació."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "tipus"
 
-#: src/using/photography.xml:734(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formats de "
-"fitxers</link>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Un de: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
 
-#: src/using/photography.xml:741(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Imprimeix les fotos"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Crea un botó de color en el diàleg."
 
-#: src/using/photography.xml:743(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "S'està imprimint"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
 
-#: src/using/photography.xml:744(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Imprimeix les fotos"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
 
-#: src/using/photography.xml:746(para)
-msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
-msgstr ""
-"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al "
-"menú principal <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes "
-"elementals per a evitar sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o "
-"per a remeiar-los en cas que passin. Recordeu sempre:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
 
-#: src/using/photography.xml:758(para)
-msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
-msgstr ""
-"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en "
-"mode CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
-"exactament el que esperàveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
-"utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
-"fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "(vermell verd blau)"
 
-#: src/using/photography.xml:768(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Llista dels tres valors per als components vermell, verd i blau."
 
-#: src/using/photography.xml:773(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"color\""
 
-#: src/using/photography.xml:778(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notation."
+msgstr "Nom del color en notació CSS."
 
-#: src/using/photography.xml:785(para)
-msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
-msgstr ""
-"que una resolució de pantalla està aproximadament des de 75 fins a 100 ppp; "
-"una resolució d'impressora és deu vegades més gran o més que la de la "
-"pantalla; la mida de la imatge impresa depèn dels píxels disponibles i de la "
-"resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament "
-"amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
 
-#: src/using/photography.xml:794(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
-"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
-"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
-"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
-"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
-"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
-"You can try this in special effects."
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
-"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Mida de la impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu "
-"la mida de sortida adequada en el quadre de la <quote>mida d'impressió</"
-"quote> ajustant les mides o la resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra "
-"que els dos valors estan enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent "
-"clic sobre el símbol, però és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat "
-"s'obre a causa que les impressores es construeixen amb resolucions diferents "
-"de la x i la y. Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu "
-"tractar d'aconseguir efectes especials."
+"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. "
+"Retorna un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous "
+"del gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
 
-#: src/using/photography.xml:816(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
-"Darrera recomanació: penseu a revisar els marges d'impressió i també el "
-"centrat. Seria una llàstima si un marge massa gran retallés part de la "
-"imatge o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si "
-"utilitzeu un paper especial de fotografia."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 
-#: src/using/photography.xml:825(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "Dades EXIF"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
 
-#: src/using/photography.xml:826(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"Quan feu una foto, les càmeres modernes afegeixen informació al fitxer de "
-"dades sobre la configuració i les condicions de com es va fer. Són les "
-"metadades EXIF que s'inclouen en els fitxers JPEG i TIFF. El GIMP pot "
-"mantenir les dades EXI, sempre que es disposi de la biblioteca "
-"<quote>libexif</quote>, que no està disponible en tots els sistemes. Si la "
-"biblioteca hi és present, el GIMP carregarà les dades i les tornarà a "
-"registrar sense modificar-les. Aquesta no és la manera correcta que un "
-"editor d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, "
-"tal com feien les primeres versions del GIMP."
+"on el paràmetre «font» és el nom de la lletra tipogràfica que s'obté. La "
+"mida especificada en el «fontname» s'ignora. S'utilitza només al gestor de "
+"la lletra. Us preguntarà que doneu un valor útil (24 píxels és una opció "
+"correcta)."
 
-#: src/using/photography.xml:840(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"nom de la tipografia\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Nom de la lletra tipogràfica per defecte."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
-"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
-"Si voleu veure el contingut de les dades EXIF, podeu utilitzar el connector "
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link>”. Podeu "
-"accedir-hi com a Imatge-&gt;Metadades-&gt;View;Visualitza les metadades des "
-"del menú."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
+"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
+"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
+"els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+"En aquest cas, el diàleg del pinzell s'obrirà amb el pinzell per defecte "
+"Cercle (03) opacitat 100, espaiat 44 i en mode normal (valor 0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:68(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"Si aquesta selecció no canvia el valor passat a la funció com a paràmetre, "
+"serà '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:107(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
+"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
+"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
+"els patrons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:172(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Fulles d'auró»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:211(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté una previsualització del degradat seleccionat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+msgstr "Si es prem el botó, apareixerà un diàleg de selecció del degradat."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
-"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
-"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Mar profund»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:336(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté el nom de la paleta seleccionada."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Causes comunes del bloqueig del GIMP"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció de la paleta."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Hi ha una selecció flotant"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Diàleg de les capes mostrant una selecció flotant."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
+msgstr ""
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Colors amb nom»."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
-"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>)."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
-"Mostrant una selecció flotant que es pot ancorar ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) o convertir-la en una capa nova "
-"( <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>)."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté el nom d'un fitxer."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció del fitxer."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
-"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
-"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> Si hi ha una selecció flotant, moltes accions "
-"són impossibles fins que la secció flotant està ancorada. Per a comprovar-"
-"ho, mireu <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">el diàleg de capes</link>, la drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> (assegurant-vos "
-"que estigui establerta a la imatge en què esteu treballant) i vegeu si la "
-"capa superior s'anomena <quote>Selecció flotant</quote>."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
-"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
-"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
-"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
-"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
-"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
-"link>."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com resoldre:</emphasis> Feu clic dret a la selecció flotant per "
-"obrir el menú Capa i seleccioneu <guimenuitem>Capa d'ancoratge</guimenuitem> "
-"(drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) per a "
-"ancorar la selecció flotant a la capa que hi ha a sota o convertir-la en una "
-"capa ordinària seleccionant <guimenuitem>a capa nova </guimenuitem> (drecera "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>). Si necessiteu més ajuda sobre com fer-ho, vegeu <link linkend="
-"\"anchor-floating-selection\">Seleccions flotants</link>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "La selecció està amagada"
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"fitxer."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:64(title)
-msgid "Check \"Show Selection\""
-msgstr "Marqueu \"Mostra la selecció\""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+msgid ""
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
-"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la selecció</"
-"guimenuitem> està marcada."
+"Només és útil en mode interactiu. Molt semblant a SF-FILENAME, però el giny "
+"creat permet triar un directori en lloc d'un fitxer."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"etiqueta\" \"/var/tmp/images\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> de vegades, la línia discontínua "
-"exterior de la selecció és molesta perquè dificulta la visió de detalls "
-"importants de la imatge, així doncs, el <acronym>GIMP</acronym> té l'opció "
-"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la selecció</"
-"guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil d'oblidar "
-"que s'ha fet això."
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"directori."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:89(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Si això no ha fet sonar cap campana, no "
-"és el problema, i si ho ha fet, probablement sabeu com arreglar-ho, perquè "
-"no passa a menys que ho digueu explícitament; però de totes maneres: només "
-"cal que aneu al menú <guimenu>Visualització</guimenu> de la imatge i, si "
-"<guimenuitem>Mostra la selecció</guimenuitem> no està marcada, feu-hi clic."
+"Crearà un giny en el diàleg del control. El giny és un quadre combinat "
+"(combo-box) que mostra les possibles opcions."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:101(title)
-msgid "You are acting outside the selection"
-msgstr "Actueu fora de la selecció"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "La primera opció és l'opció per defecte."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:103(title)
-msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
-msgstr "Esmena la selecció amb el menú \"Selecciona\""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
-"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
-"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"Al menú Selecciona trieu <quote>Tot</quote> per a assegurar-vos que tot està "
-"seleccionat, trieu <quote>Cap</quote> per a suprimir la selecció o "
-"<quote>Inverteix</quote> per a invertir l'àrea seleccionada."
+"El valor retornat quan es crida l'script és el nombre de l'opció triada, 0 "
+"correspon a la primera opció."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
-"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
-"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
-"where you want it to be."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> És possible que hàgiu seleccionat prèviament "
-"una part de la imatge, però ara esteu intentant treballar en una altra part "
-"que no està dins la selecció. Cerqueu el contorn de la selecció i comproveu "
-"si és on voleu que sigui."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny és un quadre combinat que "
+"mostra tots els valors possibles per un tipus d'enumeració donat. Ha de ser "
+"el nom d'enumeració registrada, sense el prefix del «GIMP». El segon "
+"paràmetre especifica el valor per defecte."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
-msgstr "<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Hi ha un parell de possibilitats."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolació\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
-"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
-"no pixels. If this is the case just remove the selection: "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"Si no podeu veure cap selecció, pot ser que n'hi hagi una de molt petita, o "
-"que estigui fora de l'àrea visible de la pantalla, o fins i tot pot ser una "
-"que no conté píxels. Si aquest és el cas, elimineu la selecció: "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccioneu</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></"
-"menuchoice> o utilitzeu la drecera: <keycombo><keycap>Maj</keycap><"
-"keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"El valor retornat quan es crida l'script correspon al valor enumerat triat."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Ús de la màscara ràpida"
+
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
+
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
+
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Ús de la màscara ràpida"
+
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Obriu una imatge o comenceu un document nou."
+
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
-"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
-"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in the "
-"<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
-"off if you still have that enabled)."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Si pots veure una selecció i penses que estàs dins d'ella, és possible que "
-"sigui al contrari del que sembla. La manera més fàcil de saber-ho és prement "
-"el botó <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</"
-"link>: l'àrea seleccionada quedarà clara i l'àrea no seleccionada "
-"s'emmascarà. Si aquest és el problema, podeu resoldre'l escollint "
-"<quote>Inverteix</quote> al menú <guimenu>Selecciona</guimenu> (després de "
-"desactivar la <quote>Màscara ràpida</quote> si encara la teniu). habilitat)."
+"Activeu el mode màscara ràpida prement el botó de la part inferior esquerra "
+"de la finestra de la imatge. Si hi ha una selecció, la màscara s'inicialitza "
+"amb el contingut de la selecció."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:157(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
-"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
-"problem is."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"Si fent això s'ha destruït una selecció que volíeu conservar, utilitzeu "
-"<quote>Desfés</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>) per a restaurar-la i, a continuació, podem continuar esbrinant "
-"quin és el problema."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "El dibuixable actiu no és visible"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:168(title)
-msgid "Layer is invisible"
-msgstr "La capa és invisible"
+"Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per "
+"a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones "
+"seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
+"seleccionades."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr "El diàleg de les capes sense visibilitat en la capa activa."
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+msgstr ""
+"També es poden emprar les eines de selecció i omplir les seleccions amb "
+"l'eina pot de pintura; això no destrueix les seleccions de la màscara ràpida."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you are "
-"trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
-"left of it. If not, this is your problem."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> El diàleg Capes us permet canviar la "
-"visibilitat de cada capa activada o desactivada. Mireu el <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link> i comproveu si la capa en què "
-"esteu intentant treballar està activa (és a dir, enfosqueix) i té un símbol "
-"d'ull a l'esquerra. Si no, aquest és el seu problema."
+"Desactiveu el mode màscara ràpida amb el botó de la cantonada inferior "
+"esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet "
+"de formiguetes."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:189(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:806(None)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel&mdash;you can look "
-"at the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels dialog</link> to see. "
-"This does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
-"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
-"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Si la capa de destinació prevista no "
-"està activa, feu-hi clic al diàleg Capes per activar-la. Si cap de les capes "
-"està activa, el dibuixable actiu pot ser un canal: podeu mirar el <link "
-"linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg canals</link> per a veure-ho. Però "
-"això no canvia la solució. Si el símbol de l'ull no és visible, feu clic al "
-"diàleg Capes de la vora esquerra per a commutar-lo: això hauria de fer "
-"visible la capa. Consulteu la secció Ajuda per al <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">diàleg de capes</link> si necessiteu més ajuda."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:205(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "El dibuixable actiu és transparent"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Treballa amb fotografies de càmeres digitals"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:207(title)
-msgid "Layer opacity set to zero"
-msgstr "Opacitat de la capa establerta a zero"
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:214(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "El diàleg de capes amb l'opacitat de la capa activa ajustada a zero."
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:220(para)
+#: src/using/photography.xml:18(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
-"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
-"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
-"that is your problem."
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> Quan l'opacitat d'una capa és 0, no podeu "
-"veure res que hi dibuixeu. Mireu el control lliscant <guilabel>Opacitat</"
-"guilabel> a la part superior del <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg "
-"de capes</link> i comproveu el valor que hi ha al costat. Si és 0 o un altre "
-"valor molt baix, aquest és el seu problema."
+"Un dels usos més comuns del GIMP és retocar imatges de càmeres digitals que "
+"per alguna raó no són perfectes. Tal vegada la imatge està sobreexposada o "
+"subexposada; potser està una mica torta; potser desenfocada: són problemes "
+"pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una "
+"visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No "
+"hi trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
+"fàcil aprendre com utilitzar les eines experimentant amb elles que llegint "
+"sobre elles. Cada eina es descriu en detall a la secció de l'ajuda de les "
+"eines. Tampoc no trobareu res en aquest capítol sobre la multitud d'efectes "
+"especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els "
+"conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-ne "
+"un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes coses. "
+"I no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP permet "
+"tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:228(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
-"the desired value."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Moveu o feu clic al control lliscant "
-"per a canviar-lo al valor desitjat."
+"Les coses més freqüents que voleu fer per a retocar una foto imperfecta són "
+"de quatre tipus: millorar la composició; millorar els colors; millorar la "
+"nitidesa; i treure artefactes o altres elements indesitjables de la imatge."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:235(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Intenteu actuar fora de la capa"
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Millora la composició"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:236(para)
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Gira la imatge"
+
+#: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> En el <acronym>GIMP</acronym>, les capes no "
-"necessiten tenir les mateixes dimensions que la imatge: poden ser més grans "
-"o més petites. Si intentes pintar fora de les vores d'una capa, no passa "
-"res. Per a veure si aquest és el cas, cerqueu un rectangle discontinu en "
-"negre i groc que no tanqui l'àrea que esteu intentant dibuixar."
+"Quan feu una fotografia i no manteniu la càmera vertical, la imatge surt "
+"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva icona "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> en la caixa d'eines, o prement <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu dins de la imatge. "
+"Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i assegureu-vos que "
+"el botó <quote>Transforma la capa</quote> està seleccionat. Si feu clic dins "
+"la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una quadrícula que gira quan "
+"s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc correcte, feu clic a "
+"<guibutton>Gira</guibutton> o premeu <keycap>Retorn</keycap>, i la imatge "
+"girarà."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:244(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
-"let you do this: <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem>, which sets "
-"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
-"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Cal ampliar la capa. Hi ha dues ordres "
-"a prop de la part inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu> que us permetran "
-"fer-ho: <guimenuitem>Capa a Mida de la imatge</guimenuitem>, que estableix "
-"els límits de la capa perquè coincideixin amb les vores de la imatge; i "
-"<guimenuitem>Mida del límit de la capa</guimenuitem>, que mostra un diàleg "
-"que us permet establir les dimensions de la capa que vulgueu."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:256(title)
-msgid "You are trying to act on a layer group"
-msgstr "Esteu intentant actuar sobre un grup de capes"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(title)
-msgid "Layer group selected"
-msgstr "Grup de capes seleccionat"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:265(para)
-msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
-msgstr "Diàleg de capes on se selecciona un grup de capes."
+"De fet, no és tan fàcil fer les coses correctes amb aquest mètode: sovint "
+"milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però "
+"hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, "
+"els píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, "
+"aleshores la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la "
+"quantitat de difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues "
+"vegades més de difuminat que amb un, i no hi ha cap raó per a difuminar les "
+"coses més del que cal. Una alternativa millor és desfer el gir i fer-ne un "
+"de nou, ajustant l'angle correcte."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:271(para)
+#: src/using/photography.xml:80(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it will have a "
-"<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
-"and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
-"message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> Comproveu el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">diàleg de capes</link> per a veure si la capa activa és realment un <link "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\">grup de capes</link>. Si ho és, tindrà un signe "
-"<guibutton>+</guibutton> o <guibutton>-</guibutton> abans del seu nom i "
-"icona. La majoria d'accions no funcionen en un grup de capes, en aquest cas "
-"apareixerà un missatge d'error: <quote>no es pot pintar sobre grups de capes."
-"</quote>"
+"Afortunadament, el GIMP proporciona una altra manera per a fer-ho més fàcil: "
+"en les opcions de l'eina gira, es pot seleccionar Direcció de transformació "
+"«Correctiu enrere». Quan ho feu, en lloc de girar la quadrícula per a "
+"compensar l'error, podeu girar-la per <emphasis>alinear-la</emphasis> amb "
+"l'error. Sembla confús, intenteu-ho i veureu que és bastant senzill."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:281(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
-"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
-"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
-"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
-"that group."
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Heu de fer una capa activa que no sigui "
-"un grup de capes. Seleccioneu una capa fent-hi clic al diàleg de capes. Si "
-"el grup de capes actiu té un signe <guibutton>+</guibutton> al davant, es "
-"col·lapsa. Podeu fer-hi clic per expandir-lo i mostrar les capes individuals "
-"dins d'aquest grup."
+"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per a visionar els resultats de les "
+"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses "
+"bé a la primera."
+
+#: src/using/photography.xml:96(para)
+msgid ""
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
+msgstr ""
+"Després d'haver girat una imatge, hi haurà uns forats triangulars "
+"desagradables en les cantonades. Una manera d'arreglar-los és crear un fons "
+"que ompli els forats amb un color discret o neutre, però generalment la "
+"millor solució és retallar la imatge. Com més es gira, més cal retallar, "
+"així que és millor alinear la càmera tant com sigui possible quan feu una "
+"foto."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:291(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "La imatge està en mode color indexat."
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Escapçat"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:292(para)
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
-"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
-"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
-"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
-"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> pot manejar tres modes "
-"de color diferents: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Escala de "
-"grisos i Indexat</link>. El mode de color indexat utilitza un mapa de "
-"colors, on s'indexen tots els colors utilitzats a la imatge. El <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">selector de color</link> del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, però, us permet triar colors RGB. Això vol dir que, "
-"si intenteu pintar amb un color diferent del que està indexat al mapa de "
-"colors, podeu acabar amb el color equivocat."
+"Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el "
+"qual inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
+"imatges que poden beneficiar-se de la retallada. A part d'això, sovint és "
+"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements "
+"més importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre "
+"a seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels terços</"
+"quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre d'interès a un "
+"terç de distància entre les vores de la imatge, tant en l'amplada com en "
+"l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a un terç."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:303(para)
+#: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
-"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
-"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
-"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
-"Dialog</link>."
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
+"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
+"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
+"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
+"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
+"visible image area will be adjusted."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Si és possible, utilitzeu el mode de "
-"color RGB per a pintar a les imatges. Podeu verificar i seleccionar un altre "
-"mode de color des de l'element de menú <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Mode</link> al menú <guimenu>Imatge</guimenu>. Si necessiteu utilitzar el "
-"mode indexat, podeu triar el color que voleu utilitzar des del <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg mapa de color</link>."
+"Per a escapçar una imatge, activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Escapça</link> a la caixa d'eines o prement <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> mentre es troba dins la imatge. Amb "
+"l'eina activa, fent clic i arrossegant a la imatge apareix un rectangle "
+"d'escapçat. Quan tot sigui perfecte, premeu<keycap> Retorn</keycap>. Nota: "
+"si <guibutton>suprimeix els píxels retallats</guibutton> a opcions de l'eina "
+"d'escapçar està desactivada, la part retallada no s'eliminarà de la imatge, "
+"només s'ajustarà l'àrea de la imatge visible."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:314(title)
-msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
-msgstr ""
-"No hi ha cap efecte visible en intentar utilitzar un pinzell, una goma "
-"d'esborrar o una altra eina"
+#: src/using/photography.xml:136(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Millora els colors"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:315(para)
+#: src/using/photography.xml:139(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Eines automatitzades"
+
+#: src/using/photography.xml:140(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
-"but you are not seeing anything changing."
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> Esteu intentant utilitzar el pinzell o la goma "
-"d'esborrar, però no veieu cap canvi."
+"Malgrat els sofisticats sistemes de control d'exposició, sovint les "
+"fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades, "
+"o amb dominants de color. El GIMP dona una varietat d'eines per a corregir "
+"colors, que van des d'eines automatitzades que s'executen fent un sol clic "
+"fins a eines molt complexes que proporcionen molts paràmetres de control. "
+"Començarem per les més senzilles."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:319(para)
+#: src/using/photography.xml:149(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
-"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
-"guimenuitem> is not set to 0."
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Comproveu les <link linkend=\"gimp-tool-"
-"options-dialog\">opcions de l'eina </link>i assegureu-vos que "
-"l'<guimenuitem>opacitat</guimenuitem> no estigui definida com a 0."
-
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:327(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "La goma d'esborrar i els pinzells ja no funcionen"
+"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del "
+"color. Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no "
+"costa res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats "
+"inherents dins la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu "
+"trobar aquestes eines seguint el camí del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:328(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr "Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
+#: src/using/photography.xml:162(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Heus ací, amb una petita descripció:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Pinzell porta-retalls buit"
+#: src/using/photography.xml:166(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:340(para)
+#: src/using/photography.xml:169(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
-"eraser and nothing is happening."
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> Esteu intentant utilitzar un pinzell o la goma "
-"d'esborrar i no està passant res."
+"Aquesta eina (de fet és un connector) és útil per a imatges subexposades: "
+"ajusta tota la imatge de manera uniforme fins que el punt més brillant "
+"estigui just en el límit de saturació, i el punt més fosc sigui negre. "
+"L'inconvenient és que la quantitat de brillantor es determina pel punt més "
+"brillant i més fosc de la imatge, per la qual cosa un únic píxel blanc o "
+"negre farà ineficaç la normalització."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:344(para)
+#: src/using/photography.xml:182(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalitza"
+
+#: src/using/photography.xml:185(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
-"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
-"brush to use."
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Comproveu el <link linkend=\"gimp-brush-"
-"dialog\">diàleg pinzell</link> per a veure quin pinzell s'està utilitzant "
-"actualment. Si és el pinzell del Porta-retalls i mostra un rectangle buit, "
-"seleccioneu un pinzell diferent a utilitzar."
+"És una eina molt poderosa que intenta distribuir els colors uniformement en "
+"l'espectre d'intensitats. En alguns casos l'efecte és increïble, pot "
+"arreglar un problema de contrast altrament molt difícil d'aconseguir; però "
+"molt sovint fa que la imatge sembli estranya."
 
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:353(title)
-msgid "Eraser does not make area transparent"
-msgstr "L'esborrador no fa que l'àrea sigui transparent"
+#: src/using/photography.xml:197(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Millora del color"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:354(para)
+#: src/using/photography.xml:200(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
-"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
-"background color (usually white)."
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> Esteu intentant utilitzar la goma d'esborrar "
-"per a eliminar tot el color, però en lloc d'una àrea transparent que apareix "
-"es converteix en el color de fons (normalment blanc)."
+"Aquesta ordre incrementa la saturació dels colors en la capa sense alterar-"
+"ne la brillantor o el to. Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB i "
+"imatges indexades, però no amb imatges en escala de grisos."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:359(para)
+#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Amplia el contrast"
+
+#: src/using/photography.xml:212(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
-"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
-"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
-"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Comproveu la capa activa al <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>: feu-hi clic dret per "
-"obrir un menú i veure si <guimenuitem>Afegeix un canal alfa</guimenuitem> "
-"està habilitat. Si és així, la capa no té canal alfa: feu clic a aquest "
-"element de menú per a afegir un canal alfa. Amb això fixat, podreu esborrar "
-"la transparència."
+"És com el <quote>Normalitza</quote>, excepte que opera per separat sobre els "
+"canals vermell, verd i blau. Sovint té l'efecte útil de reduir els dominants "
+"de color."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:370(title)
-msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
-msgstr ""
-"Colors inesperats en intentar utilitzar un pinzell o una goma d'esborrar"
+#: src/using/photography.xml:222(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Amplia l'HSV"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:371(para)
+#: src/using/photography.xml:225(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
-"but the outcome is not as you expected."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com dir:</emphasis> Esteu intentant utilitzar el pinzell o la goma "
-"d'esborrar, però el resultat no és el que esperàveu."
+"Fa el mateix que <quote>Estendre el contrast</quote>, però funciona sobre "
+"l'espai de color HSV, en lloc de l'espai de color RGB. Conserva el to."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:375(para)
+#: src/using/photography.xml:233(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Balanç de blanc"
+
+#: src/using/photography.xml:236(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
-"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
-"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
-"click the Layer to make that the active painting area."
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Comproveu si la capa en què esteu "
-"pintant té una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de capa</link>. Si "
-"n'hi ha, és possible que estigueu pintant a la màscara de capa en lloc de la "
-"capa mateixa. En aquest cas, feu clic a la capa per fer que l'àrea de "
-"pintura activa."
+"Millora les imatges amb blancs i negres eliminant els colors poc utilitzats "
+"i extrems de l'histograma, i estirant la resta tant com sigui possible."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:381(para)
+#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Nivells Auto"
+
+#: src/using/photography.xml:248(para)
 msgid ""
-"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
-"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
-"Una altra possibilitat similar és que un canal estigui actiu en lloc d'una "
-"capa. En aquest cas, feu clic a una capa del diàleg de capes per fer que una "
-"capa sigui activa."
+"Això es fa activant l'eina Nivells (<menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. Veureu una "
+"previsualització del resultat; feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> "
+"perquè faci efecte. Si feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà "
+"que la imatge torni al seu estat anterior."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+#: src/using/photography.xml:266(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon "
+"punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells per "
+"a fer un ajust semiautomàtic que sovint fa una bona feina en arreglar la "
+"brillantor i els colors de la imatge. Primer, obriu l'eina Nivells com s'ha "
+"descrit abans. Busqueu en la part inferior del diàleg de capes tres botons "
+"amb símbols que semblen pipetes. Si poseu el punter del ratolí a la de "
+"l'esquerra, mostrarà la funció <quote>Selecciona un punt negre</quote>. Feu-"
+"hi clic a sobre, llavors feu clic en un punt que sigui totalment negre, i "
+"mireu els canvis en la imatge. Després feu el mateix amb el botó de més a la "
+"dreta (<quote>Selecciona un punt blanc</quote>), i llavors feu clic en un "
+"punt que sigui blanc, i una vegada més mireu els canvis en la imatge (el "
+"mateix amb el botó del mig pel punt gris). Si us satisfà el resultat, feu "
+"clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>; si no, feu clic a "
+"<guibutton>Cancel·la</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+#: src/using/photography.xml:289(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+"Aquests són els ajustos automàtics del color: si trobeu que capells fa la "
+"feina adequada, és el moment de provar una de les eines interactives del "
+"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del "
+"color en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu "
+"clic sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el "
+"diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/photography.xml:299(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Problemes d'exposició"
+
+#: src/using/photography.xml:300(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"L'eina més senzilla d'utilitzar és l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\">Brillantor-Contrast</link>. També és la menys potent, "
+"però en molts casos fa el que necessiteu. Aquesta eina és sovint útil per a "
+"imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de "
+"correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
+"<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
+"l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
+"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a <guibutton>D'acord</"
+"guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu clic a "
+"<guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat anterior."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/photography.xml:315(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"Una manera més complexa i lleugerament més difícil de corregir problemes "
+"d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla "
+"molt complicat, però pel que ens interessa només cal que us ocupeu dels "
+"<quote>Nivells d'entrada</quote>, específicament els tres lliscadors "
+"triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
+"manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres "
+"lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
+"<quote>Previsualització</quote> està marcada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/photography.xml:329(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"Una manera molt potent de corregir els problemes d'exposició és utilitzar "
+"l'eina  <emphasis>Corbes</emphasis>. Aquesta eina us permet fer clic i "
+"arrossegar els punts de control d'una corba amb la finalitat de crear una "
+"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de "
+"sortida. L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui "
+"aconseguir amb les eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, "
+"consulteu l'ajuda de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</"
+"link>, però el millor és experimentar amb ella."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/photography.xml:341(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Dibuixa objectes senzills"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Dibuixa una línia recta"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Programes d'aprenentatges"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Dibuixa un rectangle"
+"La proposta més potent per a ajustar la brillantor i el contrast d'una "
+"imatge, pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la "
+"qual s'està treballant i en el diàleg de capes establir-hi el Mode "
+"<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
+"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant "
+"un guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa "
+"nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
+"amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs "
+"en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant només "
+"tons grisos, sense color, tret que vulgueu produir canvis de color en la "
+"imatge."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/photography.xml:355(para)
 msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
 msgstr ""
-"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link linkend=\"gimp-"
-"tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la majoria dels "
-"usuaris novells es perden."
+"En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utilitzable pel "
+"control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
+"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és "
+"útil en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
+"produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no enfosquir-"
+"les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la imatge:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Dibuixa una línia recta"
+#: src/using/photography.xml:367(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Duplica la capa (produeix una nova capa sobre ella)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
-msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
-msgstr ""
-"Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia "
-"recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
-"pinzell</link> preferida, el ratolí i el teclat."
+#: src/using/photography.xml:372(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Dessatura la capa nova."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Una imatge nova"
+#: src/using/photography.xml:375(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+msgstr ""
+"L'aplicació d'un difuminat gaussià al resultat, amb un radi gran (100 o més)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr "El diàleg mostra una imatge nova, farcida amb un fons blanc."
+#: src/using/photography.xml:381(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Estableix el mode Divideix en el diàleg de capes."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/photography.xml:384(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
-"Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la "
-"vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
-"utilitzeu el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">llapis</link>, si teniu "
-"dubtes. Seleccioneu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
-"primer pla</link>, però assegureu-vos que els colors del primer pla i del "
-"fons són diferents."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Inici de la línia recta"
+"Controla la quantitat de correcció regulant l'opacitat en el diàleg de les "
+"capes, o utilitzant les eines Brillantor/Contrast, Nivells, o Corbes en la "
+"capa nova."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/photography.xml:391(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
 msgstr ""
-"El diàleg mostra una imatge nova, amb el primer punt que indica l'inici de "
-"la línia recta. El punt té un color del primer pla negre."
+"Un cop satisfets amb el resultat, podeu utilitzar <guibutton>Fusiona amb la "
+"capa inferior</guibutton> per a combinar la capa de control amb la capa "
+"original en una capa única."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/photography.xml:399(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
 msgstr ""
-"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-display"
-"\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç hauria "
-"de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"A més de <quote>Multiplica</quote> i <quote>Divideix</quote>, de vegades es "
+"pot obtenir efectes útils amb altres modes de combinacions, com "
+"<quote>Aclareix</quote>, <quote>Crema</quote>, o <quote>Llum suau</quote>. "
+"Una vegada que comenceu a jugar, de sobte us adonareu que heu estat una hora "
+"canviant paràmetres. Avís: com més opcions utilitzeu, més difícil serà "
+"prendre una decisió."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "La línia d'ajuda"
+#: src/using/photography.xml:412(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Ajusta el to i la saturació"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/photography.xml:413(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra la línia d'ajuda, que indica com quedarà la "
-"línia acabada."
+"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa "
+"vermell, massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar "
+"l'eina Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals "
+"vermell, verd i blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o "
+"l'eina Corbes, però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a "
+"crear uns tipus d'efectes especials)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/photography.xml:422(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
 msgstr ""
-"Mantingueu premut el botó <keycap>Maj</keycap> del teclat i allunyeu el "
-"ratolí del punt inicial que vau crear. Veureu una línia fina que indica com "
-"quedarà finalment la línia."
+"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una "
+"tècnica bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de "
+"ser blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), feu "
+"clic sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si els "
+"colors estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd i "
+"blau del color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de "
+"correcció cal fer. Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet "
+"que les persones daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "La línia després del segon clic"
+#: src/using/photography.xml:435(para)
+msgid ""
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
+msgstr ""
+"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir "
+"quan feu fotos amb una llum brillant, proveu l'eina <link linkend=\"gimp-"
+"tool-hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors "
+"per a manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la "
+"saturació probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar "
+"la lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la "
+"<quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina To/"
+"Saturació dona l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors "
+"(utilitzant els botons de la part superior del diàleg), però si voleu "
+"obtenir colors d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/photography.xml:452(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
-"La línia creada apareix en la finestra d'imatge després de dibuixar el segon "
-"punt (o punt final), mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
+"Fins i tot si una imatge no sembla descolorida, sovint se'n pot incrementar "
+"l'impacte pujant la saturació una mica. Els veterans de l'era de la "
+"pel·lícula de vegades anomenaven aquesta tècnica <quote>Fujifying</quote>, a "
+"causa de la pel·lícula Fujichrome, coneguda per a produir impressions molt "
+"saturades."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/photography.xml:460(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
 msgstr ""
-"Si esteu satisfets amb la direcció i la longitud de la línia, feu clic "
-"esquerre un altre cop per a acabar-la. El <acronym>GIMP</acronym> mostrarà "
-"una línia recta. Si la línia no apareix, reviseu els colors del primer pla i "
-"del fons i assegureu-vos de mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
-"mentre pinteu. Podeu crear línies contínues si manteniu premuda la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> i crear altres punts finals."
+"Quan feu fotografies subexposades, en molts casos teniu el problema oposat: "
+"massa saturació. En aquest cas, l'eina To/Saturació també és adequada, "
+"reduint només la saturació en lloc d'incrementant-la."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Creació d'una forma bàsica"
+#: src/using/photography.xml:470(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Ajusta la nitidesa"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/photography.xml:472(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Enfoca"
+
+#: src/using/photography.xml:473(para)
 msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
-msgstr "Intenteu per exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
+msgstr ""
+"Si no està ben enfocat o la càmera es mou quan es fa la fotografia, el "
+"resultat és una imatge desenfocada o borrosa. Si hi ha molt desenfocament, "
+"probablement no es podrà arreglar amb cap tècnica; però si només ho està en "
+"una quantitat moderada, es podrà millorar."
+
+#: src/using/photography.xml:480(para)
+msgid ""
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
+msgstr ""
+"Normalment, la tècnica més útil per a fer nítida una imatge borrosa és la "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de "
+"desenfocament)</link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels "
+"seus orígens com a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el "
+"resultat és fer més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un "
+"connector i podeu accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de "
+"desenfocament) al menú d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> "
+"i <quote>Quantitat</quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força "
+"bé, per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la "
+"quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu una "
+"màscara de desenfocament massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els "
+"artefactes visibles amb arestes afilades."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/photography.xml:498(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> "
-"No obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica "
-"descrita a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de "
-"selecció. Per descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma "
-"determinada, però ens cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link> "
-"són diferents."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Creació d'una selecció rectangular"
+"De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfocament) pot causar distorsió "
+"del color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint "
+"podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de To-"
+"Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de "
+"desenfocament) a la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona "
+"perquè l'ull humà té una resolució molt més fina per la brillantor que pel "
+"color. Consulteu les seccions a <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-compose\">Compon</link> per a "
+"obtenir més informació."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+#: src/using/photography.xml:512(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra com es crea una selecció rectangular. "
-"Mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu el ratolí en la "
-"direcció de la fletxa vermella."
+"En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
+"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines, en "
+"mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant sobre "
+"elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
+"semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/photography.xml:525(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Redueix el gra"
+
+#: src/using/photography.xml:526(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
-"Les formes bàsiques, com els rectangles o les el·lipses, es poden crear "
-"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</"
-"link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció rectangular com "
-"a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">eina de selecció "
-"rectangular</link> i feu una nova selecció: mantingueu premut el botó "
-"esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra posició en la imatge "
-"(il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La "
-"selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. Per a més informació "
-"sobre les tecles modificadores consulteu les <link linkend=\"gimp-tools-"
-"selection\">eines de selecció</link>."
+"Quan feu fotografies en condicions de poca llum o amb un temps d'exposició "
+"molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer una estimació bona del "
+"color real de cada píxel i en conseqüència, la imatge tindrà un aspecte "
+"granulós. Es pot <quote>suavitzar</quote> el gra difuminant la imatge, però "
+"llavors també perdrà nitidesa. Hi ha un parell de mètodes que donen bons "
+"resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat "
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
+"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és "
+"utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</"
+"link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
+"configuracions. Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el "
+"corregiu manualment amb les eines de pintura."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Selecció rectangular farcida amb el color del primer pla"
+#: src/using/photography.xml:547(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Suavitza"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/photography.xml:548(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra una selecció rectangular farcida amb el color "
-"del primer pla."
+"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és <emphasis>massa</"
+"emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: afortunadament "
+"difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no voleu difuminar-"
+"la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre <quote>Difumina</"
+"quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la configuració per "
+"defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més difuminat, "
+"repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/photography.xml:563(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
+
+#: src/using/photography.xml:564(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
-"Després de crear la selecció, podeu crear una forma farcida o una de "
-"contornejada amb el color del primer pla que vulgueu. Si us decanteu per la "
-"primera opció, trieu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
-"primer pla</link> i ompliu la selecció amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un "
-"contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si esteu "
-"satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-none\">suprimiu la "
-"selecció</link>."
-
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Ús de la màscara ràpida"
-
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
-
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+"Hi ha dos tipus d'objectes que és possible que vulgueu llevar d'una imatge: "
+"primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades; "
+"segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
+"telèfon en un paisatge de muntanya."
 
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Ús de la màscara ràpida"
+#: src/using/photography.xml:572(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Desparasita"
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Obriu una imatge o comenceu un document nou."
+#: src/using/photography.xml:573(para)
+msgid ""
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
+msgstr ""
+"Una bona eina per a llevar la pols i les motes està en el filtre <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del "
+"menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>. Molt "
+"important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar fent "
+"una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran perquè "
+"el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el filtre "
+"Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una vegada "
+"que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre ajusteu "
+"la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu sort, "
+"trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com més "
+"brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si no "
+"funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
+"altre cop."
 
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/photography.xml:591(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"Activeu el mode màscara ràpida prement el botó de la part inferior esquerra "
-"de la finestra de la imatge. Si hi ha una selecció, la màscara s'inicialitza "
-"amb el contingut de la selecció."
+"Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun "
+"individualment."
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/photography.xml:598(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Suprimeix la brossa"
+
+#: src/using/photography.xml:599(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
 msgstr ""
-"Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per "
-"a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones "
-"seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
-"seleccionades."
+"El mètode més útil per a llevar objectes indesitjables és l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us permet pintar "
+"sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades d'una altra "
+"part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem de tenir una "
+"porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament possible al seu "
+"nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que camina en una "
+"platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de platja i cobrir "
+"a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat "
+"quan la tècnica funciona bé."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/photography.xml:619(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
 msgstr ""
-"També es poden emprar les eines de selecció i omplir les seleccions amb "
-"l'eina pot de pintura; això no destrueix les seleccions de la màscara ràpida."
+"Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
+"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu "
+"més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible produir res "
+"excepte taques lletges, però la persistència dona els seus fruits."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/photography.xml:627(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
-"Desactiveu el mode màscara ràpida amb el botó de la cantonada inferior "
-"esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet "
-"de formiguetes."
+"Una altra eina molt semblant a l'eina clona, però més intel·ligent, és "
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-heal\">eina cicatritza</link> que també té en "
+"compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i "
+"petits defectes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+#: src/using/photography.xml:633(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+"En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte "
+"de la imatge i utilitzant un connector anomenat <quote>Resynthesizer</quote> "
+"per a omplir el buit. Aquest connector no s'inclou amb la distribució "
+"principal del GIMP, però es pot aconseguir de la pàgina web de l'autor <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+#: src/using/photography.xml:645(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+#: src/using/photography.xml:647(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Ulls vermells"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+#: src/using/photography.xml:649(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els "
+"iris dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls "
+"apareixen vermells: aquest efecte es diu <quote>ulls vermells</quote>. Els "
+"dispositius moderns tenen una manera especial per a limitar aquest efecte, "
+"però no sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls "
+"dels animals, a vegades amb un reflex verd."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/photography.xml:660(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link linkend=\"gimp-"
+"filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. Feu una selecció "
+"de la part vermella de l'ull i trieu el filtre <quote>Suprimeix l'efecte "
+"d'ulls vermells</quote>. Potser heu d'afinar una mica amb el lliscador del "
+"llindar per a obtenir el color correcte."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+#: src/using/photography.xml:671(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Desa els resultats"
+
+#: src/using/photography.xml:673(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: src/using/photography.xml:674(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"Quin format de fitxer heu utilitzat per a desar el vostre treball? l'heu "
+"hagut de redimensionar? La resposta depèn de què voleu fer amb la vostra "
+"imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+#: src/using/photography.xml:681(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"Si teniu intenció d'obrir la imatge en el GIMP una altra vegada per a "
+"treballs addicionals, hauríeu de desar-la en el format del GIMP XCF (és a "
+"dir, amb l'extensió .xcf), perquè aquest és l'únic format que garanteix que "
+"no es perdi informació de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/photography.xml:689(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"Si teniu intenció d'imprimir una imatge en paper, hauríeu d'evitar encongir-"
+"la, excepte per a retallar-la. La raó és que les impressores tenen una "
+"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp "
+"(<quote>punts per polzada</quote>, la densitat física) per a les "
+"impressores, comparat amb els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una "
+"imatge de 3000 x 5000 sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20 "
+"cm a 600 ppp. Generalment no hi ha una bona raó per <emphasis>engrandir</"
+"emphasis> la imatge: no es pot incrementar la resolució real d'aquesta "
+"manera i sempre podeu canviar la mida al moment d'imprimir. El format "
+"utilitzat és el JPEG amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En rares "
+"ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar un "
+"nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/photography.xml:708(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"Si teniu intenció de mostrar la imatge en una pantalla o projectar-la amb un "
+"vídeoprojector, tingueu en compte que la màxima resolució de pantalla "
+"generalment disponible per als sistemes és de 1600x1200, per la qual cosa no "
+"s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
+"propòsit, el format JPEG és també una bona elecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/photography.xml:717(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu "
+"electrònic, és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui "
+"possible. Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure "
+"els detalls rellevants (tingueu en compte que altres persones poden "
+"utilitzar monitors de diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). "
+"Deseu la imatge com a fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció "
+"<quote>Previsualització de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el "
+"lliscador <quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge "
+"acceptable (veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos "
+"que la imatge està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels "
+"efectes de l'ampliació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/photography.xml:734(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formats de "
+"fitxers</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "El quadre de diàleg GIH"
+#: src/using/photography.xml:741(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Imprimeix les fotos"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animació"
+#: src/using/photography.xml:743(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Crea un pinzell animat"
+#: src/using/photography.xml:744(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Imprimeix les fotos"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/photography.xml:746(para)
 msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
-"Quan creeu un nou pinzell animat, es mostrarà en la finestra de la imatge i "
-"us agradaria desar-lo en format gih. Seleccioneu el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en la casella "
-"de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent finestra:"
+"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al "
+"menú principal <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes "
+"elementals per a evitar sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o "
+"per a remeiar-los en cas que passin. Recordeu sempre:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "El diàleg per a descriure el pinzell animat"
+#: src/using/photography.xml:758(para)
+msgid ""
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
+msgstr ""
+"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en "
+"mode CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
+"exactament el que esperàveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
+"utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
+"fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr "Quadre de diàleg que apareix quan es desa un pinzell animat"
+#: src/using/photography.xml:768(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/photography.xml:773(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:778(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:785(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
-"Aquest quadre de diàleg té moltes opcions que no són fàcils d'entendre. "
-"Permeten determinar la manera d'animar el pinzell."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Espaiat (percentatge)"
+"que una resolució de pantalla està aproximadament des de 75 fins a 100 ppp; "
+"una resolució d'impressora és deu vegades més gran o més que la de la "
+"pantalla; la mida de la imatge impresa depèn dels píxels disponibles i de la "
+"resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament "
+"amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/photography.xml:794(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
+"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
+"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
+"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
+"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
+"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
+"You can try this in special effects."
 msgstr ""
-"L'<quote>Espaiat</quote> és la distància entre les marques consecutives del "
-"pinzell quan es traça una pinzellada amb el punter. Heu de considerar que "
-"dibuixar amb un pinzell, és com si estiguéssiu estampant. Si l'espaiat és "
-"baix, els cops estampats estaran més a prop i les traces semblaran més "
-"contínues. Si l'espaiat és alt, els cops estaran més separats: això és "
-"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot verd</"
-"quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
-"percentatge es refereix al <quote>diàmetre</quote> del pinzell: 100% és un "
-"diàmetre; a 50, els pebrots estan mig superposats, mig diàmetre; a 100, un "
-"diàmetre de separació; a 150, un diàmetre i mig de separació; 200, dos "
-"diàmetres de separació."
+"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Mida de la impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu "
+"la mida de sortida adequada en el quadre de la <quote>mida d'impressió</"
+"quote> ajustant les mides o la resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra "
+"que els dos valors estan enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent "
+"clic sobre el símbol, però és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat "
+"s'obre a causa que les impressores es construeixen amb resolucions diferents "
+"de la x i la y. Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu "
+"tractar d'aconseguir efectes especials."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/photography.xml:816(para)
 msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
-"És el nom del pinzell que apareix a dalt en el diàleg dels pinzells (mode "
-"graella) quan el pinzell està seleccionat."
+"Darrera recomanació: penseu a revisar els marges d'impressió i també el "
+"centrat. Seria una llàstima si un marge massa gran retallés part de la "
+"imatge o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si "
+"utilitzeu un paper especial de fotografia."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Mida de les cel·les"
+#: src/using/photography.xml:825(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "Dades EXIF"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/photography.xml:826(para)
 msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
-"És la mida de les cel·les que se separen en capes... Per defecte, és una "
-"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte "
-"de pinzell per capa."
+"Quan feu una foto, les càmeres modernes afegeixen informació al fitxer de "
+"dades sobre la configuració i les condicions de com es va fer. Són les "
+"metadades EXIF que s'inclouen en els fitxers JPEG i TIFF. El GIMP pot "
+"mantenir les dades EXI, sempre que es disposi de la biblioteca "
+"<quote>libexif</quote>, que no està disponible en tots els sistemes. Si la "
+"biblioteca hi és present, el GIMP carregarà les dades i les tornarà a "
+"registrar sense modificar-les. Aquesta no és la manera correcta que un "
+"editor d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, "
+"tal com feien les primeres versions del GIMP."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/photography.xml:840(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
+"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
 msgstr ""
-"Podríem tenir només una gran capa i separar-la en cel·les que s'utilitzaran "
-"pels diferents aspectes del pinzell animat."
+"Si voleu veure el contingut de les dades EXIF, podeu utilitzar el connector "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link>”. Podeu "
+"accedir-hi com a Imatge-&gt;Metadades-&gt;View;Visualitza les metadades des "
+"del menú."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:59(None)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 msgstr ""
-"Per exemple, volem un pinzell, de 100x100 píxels, amb 8 aspectes diferents. "
-"Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300 "
-"píxels però amb una cel·la buida sense ús."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Nombre de cel·les"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:146(None)
 msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 msgstr ""
-"És el nombre de cel·les (una per aspecte), que es tallarà en cada capa. Per "
-"defecte, aquest és el nombre de capes ja que només hi ha una capa per "
-"aspecte."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Mostra com"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:292(None)
 msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 msgstr ""
-"Això mostra com es disposen les cel·les en les capes. Si per exemple, heu "
-"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP "
-"mostrarà <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada capa</computeroutput>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimensió, Rangs, Selecció"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:327(None)
 msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr ""
-"Les coses es compliquen. Calen explicacions per a entendre com es disposen "
-"les cel·les i les capes."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:345(None)
 msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 msgstr ""
-"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO "
-"(First In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir, "
-"la primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar "
-"és a baix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
-"cadascuna, ho tenim de dalt a baix: la primera cel·la de la primera capa, "
-"segona cel·la de la primera capa, la primera cel·la de la segona capa, la "
-"segona cel·la de la segona capa..., la segona cel·la de la quarta capa. Amb "
-"una cel·la per capa o amb diverses cel·les per capa, el resultat és el "
-"mateix: totes les cel·les estan recollides i apilades en una pila. Podeu "
-"veure aquesta pila en el diàleg de les capes del fitxer de la imatge "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> resultant."
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:357(None)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 msgstr ""
-"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
 msgstr ""
-"En informàtica, una matriu té la forma (x,y,z) per a una taula de 3 "
-"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una "
-"taula amb files i columnes <placeholder-1/> Amb una taula 3D no parlem de "
-"files i columnes però si de <guilabel>Dimensions</guilabel> i "
-"<guilabel>Rangs</guilabel>. La primera dimensió està a l'eix x, la segona a "
-"l'eix y, i la tercera a l'eix z. Cada dimensió té rangs de les cel·les. "
-"<placeholder-2/>"
+"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el <acronym>GIMP</"
+"acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a entendre el concepte "
+"i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link linkend=\"glossary-bezier-"
+"curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, a l'adreça <ulink url="
+"\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\";> https://ca.wikipedia.org/";
+"wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt potent per a dissenyar "
+"formes complexes. Per a utilitzar-la en el <acronym>GIMP</acronym> primer "
+"heu de crear un camí i després traçar-lo."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
-"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la "
-"pila. La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els "
-"dígits del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang "
-"esquerre comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula "
-"(4,2,2), la següent successió: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),"
-"(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Veurem això més endavant amb un exemple."
+"En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Traça el camí</quote> "
+"significa aplicar un estil específic al camí (color, amplada, patró...)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Els camins s'utilitzen per a dos propòsits:"
+
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Podeu convertir un camí tancat en una selecció."
+
+#: src/using/paths.xml:49(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"A més del nombre de rang que es pot donar a cada dimensió, també es pot "
-"afegir un mode <guilabel>Selecció</guilabel>. Hi ha diversos modes que "
-"s'aplicaran quan es dibuixin:"
+"Un camí obert o tancat, es pot <emphasis>traçar</emphasis>; és a dir, pintar "
+"sobre la imatge de moltes maneres."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incremental"
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Il·lustració de la creació de camins diferents"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades "
-"en funció de  l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
+"Quatre exemples de camins del GIMP: un de tancat i poligonal; un d'obert i "
+"poligonal; un de tancat i corb; i un amb una barreja de segments rectes i "
+"corbs."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Creació d'un camí"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang aleatori des de la dimensió "
-"interessada."
+"Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més "
+"endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>). "
+"Per a començar, seleccioneu l'eina camins utilitzant un dels mètodes següent:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Angular"
+#: src/using/paths.xml:81(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>camí</"
+"guimenuitem></menuchoice> del menú."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang en la dimensió interessada "
-"d'acord amb l'angle de desplaçament del pinzell."
+"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Utilitzeu la tecla ràpida <keycap>B</keycap>."
+
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
+"with a curve by default. The actual shape depends on your <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Left click in "
+"the image to create the first point on the path. Move the mouse to a new "
+"point and left click the mouse to create another point linked to the "
+"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
+"only need two points to learn about Paths. While adding points, the mouse "
+"cursor has a little <quote>+</quote> next to the curve, which indicates that "
+"clicking will add a new point. When the mouse cursor is close to a line "
+"segment, the <quote>+</quote> changes into a cross with arrows; like the "
+"move tool."
 msgstr ""
-"En les versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, es podia reemplaçar "
-"<quote> el sentit horari</quote> pel <quote> sentit antihorari</quote>."
+"Quan se selecciona l'eina Camins, el cursor del ratolí es converteix en una "
+"creu amb una corba per defecte. La forma real depèn de la <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">configuració del mode punter del ratolí</link>. "
+"Feu clic esquerre a la imatge per a crear el primer punt del camí. Moveu el "
+"ratolí a un punt nou i feu clic a l'esquerra al ratolí per a crear un altre "
+"punt enllaçat al punt anterior. Tot i que podeu crear tants punts com "
+"vulgueu, només necessiteu dos punts per aprendre sobre camins. Mentre "
+"s'afegeixen punts, el cursor del ratolí té una petit <quote>+</quote> al "
+"costat de la corba, el que indica que en fer clic afegirà un punt nou. Quan "
+"el cursor del ratolí està prop d'un segment de línia, el <quote>+</quote> es "
+"converteix en una creu amb fletxes; com l'eina de moviment."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/paths.xml:115(para)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"El primer rang és per a la direcció 0°, cap amunt. Els altres rangs estan "
-"afectats, en el sentit horari, en un angle on el valor és 360/nombre de "
-"rangs. Per tant, amb 4 rangs en la direcció interessada, l'angle girarà 90° "
-"en sentit horari per cada canvi de direcció: el segon rang estarà afectat a "
-"90° (cap a la dreta), el tercer rang a 180° (cap avall) i el quart a 270° "
-"(-90°) (cap a l'esquerra).<placeholder-1/>"
+"Moveu el punter del ratolí prop d'una línia de segment, feu clic esquerre i "
+"arrossegueu la línia del segment. Passen dues coses."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Velocitat, pressió, inclinació X, inclinació Y"
+#: src/using/paths.xml:121(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "La línia del segment es corba quan s'estira."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Aquestes opcions són per a tauletes gràfiques perfeccionades."
+#: src/using/paths.xml:124(para)
+msgid ""
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
+msgstr ""
+"Cada segment de línia té un punt inicial i un punt final clarament "
+"identificats. Ara es projecta una <quote>línia de direcció</quote> en cada "
+"punt final del segment de la línia que s'ha mogut."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
+#: src/using/paths.xml:132(para)
+msgid ""
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
+msgstr ""
+"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa "
+"direcció que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La "
+"longitud de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de "
+"projecció del segment de la línia al llarg de la <quote>línia de direcció</"
+"quote> abans de corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de direcció</"
+"quote> té un petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu clic i "
+"arrossegueu una nansa per a canviar la direcció i la longitud de la "
+"<quote>línia de direcció</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Imatge d'un tub d'una dimensió"
+#: src/using/paths.xml:142(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/paths.xml:149(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat per l'eina camí."
+
+#: src/using/paths.xml:155(para)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
 msgstr ""
-"Bé. Per què és útil tot això? Ho veurem gradualment amb exemples. Podeu "
-"situar en cada dimensió casos que donaran al pinzell animat una acció "
-"particular."
+"El camí està compost per dos components amb segments rectes i corbs. Els "
+"quadrats negres són punts d'ancoratge, el cercle buit indica l'àncora "
+"seleccionada i els dos quadrats buits són les nanses associades amb aquesta "
+"àncora."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/paths.xml:164(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Propietats dels camins"
+
+#: src/using/paths.xml:165(para)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
 msgstr ""
-"Comencem amb un pinzell 1D que permet estudiar les accions en modes de "
-"selecció. Es pot imaginar així: <placeholder-1/> Seguiu els passos següents:"
+"Els camins, com les capes i els canals, són components de la imatge. Quan "
+"deseu una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym>, els "
+"camins es desen de forma simultània. La llista de camins es pot veure i "
+"utilitzar mitjançant el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg dels "
+"camins</link>. Podeu moure un camí des d'una imatge a una altra copiant i "
+"enganxant mitjançant el menú emergent en el diàleg dels camins, o "
+"arrossegant una icona del diàleg dels camins a la imatge de destinació."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#: src/using/paths.xml:175(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"Obriu una imatge nova de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, <quote>2</"
-"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
-"<quote>fons</quote>."
+"Els camins del <acronym>GIMP</acronym> són d'un tipus matemàtic anomenat "
+"<quote>corbes de Bézier</quote>. Significa que estan definides per "
+"<emphasis>àncores</emphasis> i <emphasis>nanses</emphasis>. Les àncores són "
+"els punts per on passa el camí. Les nanses defineixen la direcció del camí "
+"quan s'hi afegeix o es treu un punt d'ancoratge. Cada punt d'ancoratge té "
+"dues nanses."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#: src/using/paths.xml:184(para)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
 msgstr ""
-"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> per a mantenir-ne les propietats, llavors deseu-la en el format "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+"Els camins poden ser molt complexos. Si els feu a mà utilitzant l'eina camí, "
+"probablement només fareu unes poques dotzenes de punts d'ancoratge. Però si "
+"els feu transformant una selecció o un text a un camí, el resultat pot "
+"contenir fàcilment centenars de punts d'ancoratge, o fins i tot milers."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#: src/using/paths.xml:192(para)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Anomena i desa</quote> s'obre: seleccioneu una destinació "
-"per a la imatge. D'acord. S'obre el diàleg GIH: trieu un espaiat de 100, "
-"doneu-li un nom, una mida de cel·la de 30x30, 1 dimensió, 4 rangs i trieu "
-"<quote>Incremental</quote> per a la selecció. D'acord."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Veureu els dígits 1, 2, 3, 4 seguits, en ordre."
+"Un camí pot tenir múltiples <emphasis>components</emphasis>. Un "
+"<quote>component</quote> és una part d'un camí on els punts d'ancoratge "
+"estan units entre si per segments. La capacitat de tenir múltiples "
+"components en els camins, permet convertir-los en seleccions independents."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/paths.xml:200(para)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
-"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de "
-"pinzells del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename class=\"directory\">/"
-"usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, torneu a la caixa "
-"d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir el diàleg dels "
-"pinzells i feu clic sobre el botó de la icona <guibutton>Actualitza</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon>. El nou pinzell apareix en la finestra dels pinzells. "
-"Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina llapis, feu un clic i arrossegueu sobre "
-"una imatge nova: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Els dígits es mostraran a l'atzar."
+"Cada component d'un camí pot ser <emphasis>obert</emphasis> o "
+"<emphasis>tancat</emphasis>: és <quote>tancat</quote> quan l'últim punt "
+"d'ancoratge està connectat amb el primer. Si es transforma un camí en una "
+"selecció, els components oberts es converteixen automàticament en components "
+"tancats, connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
+"línia recta."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/paths.xml:208(para)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
-"Repreneu la imatge <filename class=\"extension\">.xcf</filename> i deseu-la "
-"a <filename class=\"extension\">.gih</filename> configurant la selecció a "
-"<quote>Aleatori</quote>: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ara seleccioneu la selecció <quote>Angular</quote>: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Un pinzell animat de 3 dimensions"
+"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu <quote>poligonal</"
+"quote> si tots els  segments són rectes. Un segment del camí nou sempre es "
+"crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge estan damunt dels punts "
+"d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que produeixen segments de "
+"línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un punt d'ancoratge farà que "
+"el segment es corbi."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/paths.xml:217(para)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"Ara crearem un pinzell 3D animat: la seva orientació variarà segons la "
-"direcció del pinzell (4 direccions) alternant regularment esquerra i dreta, "
-"el color canviarà a l'atzar entre negre i blau."
+"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència "
+"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
+"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha "
+"prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
+"capa RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb "
+"centenars de camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és "
+"la dificultat de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb "
+"milers de segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica "
+"o canal."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/paths.xml:229(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
 msgstr ""
-"El primer és saber el nombre d'imatges necessàries. Reservem la primera "
-"dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona "
-"dimensió (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) "
-"per a la variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una "
-"matriu 3D <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en "
-"la primera dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera "
-"(z). Veiem que el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = "
-"16 cel·les. Necessitem 16 imatges."
+"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">eina camins</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Crea imatges de la dimensió 1 (x)"
+#: src/using/paths.xml:236(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Camins i seleccions"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/paths.xml:237(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
 msgstr ""
-"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink url="
-"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"El GIMP us permet transformar la selecció d'una imatge en un camí; també us "
+"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
+
+#: src/using/paths.xml:243(para)
+msgid ""
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+msgstr ""
+"Quan transformeu una selecció en un camí, el camí segueix de prop el "
+"<quote>Caminet de formiguetes</quote>. Ara bé, la selecció és una entitat "
+"bidimensional, però un camí és unidimensional, així que no hi ha forma "
+"d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota "
+"la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una "
+"selecció amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en "
+"un camí. Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat "
+"final seran vores dures (es perdran les vores difuminades)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
-msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
-msgstr ""
-"Obriu una nova imatge de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap amunt."
-"<placeholder-1/> L'anomenem i desem  <filename>handL0k.xcf</filename> que "
-"vol dir \"hand Left 0° Black\"."
+#: src/using/paths.xml:257(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformació dels camins"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/paths.xml:258(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg "
-"Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
+"Cadascuna de les eines de transformació (gira, ajusta la mida, perspectiva, "
+"etc.) es poden configurar perquè actuïn sobre una capa, selecció o camí. "
+"Seleccioneu l'eina de transformació en la caixa d'eines, llavors seleccioneu "
+"la capa, selecció o camí en l'opció <quote>Transforma:</quote> en el diàleg "
+"d'opcions de l'eina. Això proporciona un potent conjunt de mètodes per a "
+"alterar les formes dels camins sense afectar altres elements de la imatge."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/paths.xml:267(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa. Deixeu visible només la capa duplicada, seleccioneu-la i "
-"apliqueu-ne una rotació de 90° (Capa/Transforma/Gira 90° en sentit horari). "
-"Reanomeneu-la en handL90k."
+"Per defecte, quan una eina de transformació està configurada per a afectar "
+"els camins, només afecta el <emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, "
+"que es mostra ressaltat en el diàleg dels camins. Podeu fer que la "
+"transformació n'afecti a més d'un, utilitzant els botons de <quote>bloqueig "
+"de transformació</quote> del diàleg dels camins. No només els camins, sinó "
+"també les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
+"transformeu un element que està bloquejat per a la transformació, tots els "
+"altres es transformaran de la mateixa manera. Així, per exemple, si voleu "
+"ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer "
+"clic als botons de bloqueig perquè apareguin els símbols de la "
+"<quote>cadena</quote> a prop de la capa en el diàleg de capes, i del camí en "
+"el diàleg dels camins: després utilitzeu l'eina en la capa o en el camí, i "
+"l'altra seguirà la transformació automàticament."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
-msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
-msgstr ""
-"Repetiu la mateixa operació per a crear handL180k i handL-90k (o handL270k)."
+#: src/using/paths.xml:286(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Traça un camí"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Creació d'imatges de dimensió 2 (i)"
+#: src/using/paths.xml:288(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Traça els camins"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/paths.xml:295(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
-"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra "
-"i un altre per a la mà dreta. La mà esquerra ja existeix. Construirem les "
-"imatges de la mà dreta capgirant-les horitzontalment."
+"Els quatre camins de la il·lustració anterior, cadascun traça de diferent "
+"manera."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/paths.xml:302(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa handL0k. Deixeu-la visible i seleccioneu-la. Reanomeneu-la "
-"en handR0k. Aplicació Capa/Transforma/Capgira horitzontalment."
+"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es <emphasis>tracin</"
+"emphasis>, utilitzant <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça "
+"el camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret "
+"en la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la "
+"caixa d'eines."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/paths.xml:313(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Repetiu la mateixa operació en les altres capes de la mà esquerra, per a "
-"crear les mans dretes equivalents."
+"En escollir <quote>Traça el camí</quote> s'obre un diàleg que us permet "
+"controlar la manera en què es realitza el traçat. Teniu una varietat "
+"d'estils de línia, o podeu traçar amb qualsevol de les eines de pintura, "
+"incloent les més inusuals com l'eina clona, l'eina taca amb el dit, la goma "
+"d'esborrar, etc."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/paths.xml:321(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "El diàleg de <guilabel>Traça el camí</guilabel>"
+
+#: src/using/paths.xml:331(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
-"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, "
-"alternant esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
-"handR-90k."
+"Podeu reforçar els efectes del traçat del camí realitzant-ho diverses "
+"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les "
+"possibilitats d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé "
+"il·limitats."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Creació d'imatges de dimensió 3 (z)"
+#: src/using/paths.xml:340(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Camins i text"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
-msgstr ""
-"<emphasis>Crea imatges de la dimensió 3 (z)</emphasis>: la tercera dimensió "
-"té dos rangs, un per al color negre i un altre per al color blau. El primer "
-"rang, el negre, ja existeix. Veiem que les imatges de la dimensió 3 seran "
-"una còpia en blau de les imatges de la dimensió 2. Així que tindrem 16 "
-"imatges. Però una fila de 16 capes no és fàcil de gestionar: llavors "
-"utilitzarem capes amb dues imatges."
+#: src/using/paths.xml:342(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Text convertit en camí"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/paths.xml:348(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la capa handL0k i deixeu-la només visible. Utilitzeu Imatge/Mida "
-"del Llenç per a canviar la mida del llenç a 60x30 píxels."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr "Text convertit en camí i després transformat amb l'eina perspectiva."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/paths.xml:360(para)
 msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa hand0k. Damunt la còpia, ompliu la mà amb blau utilitzant "
-"l'eina Pot de pintura."
+"El camí anterior, traçat amb un pinzell difús i després mapejat, utilitzant "
+"el filtre Mapa de degradat amb el degradat <quote>Yellow Contrast</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/paths.xml:368(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'eina Mou. Doble clic per a accedir a les seves propietats: "
-"marqueu l'opció <guilabel>Mou la capa actual</guilabel>. Moveu la mà blava a "
-"la part dreta de la capa amb precisió amb l'ajuda de "
-"l'<guisubmenu>Ampliació</guisubmenu>."
+"Un element de text creat amb l'eina text es pot transformar en un camí "
+"mitjançant l'ordre <guibutton>Crea un camí des del text</guibutton> en el "
+"menú contextual de l'eina text. Això pot ser útil per a:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
-msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+#: src/using/paths.xml:376(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que només la capa handL0k i la seva còpia blava són visibles. "
-"Clic dret en el diàleg de capes: apliqueu l'ordre <guimenuitem>Fusiona les "
-"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el necessari</"
-"guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra negra a "
-"l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en <quote>handsL0</"
-"quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Repetiu la mateixa operació sobre les altres capes."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Ordena les capes"
+"Traçar el camí, el que dona un munt de possibilitats per a obtenir un text "
+"divertit."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/paths.xml:382(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
 msgstr ""
-"S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en "
-"el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
-"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes "
-"per a fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes "
-"per 4; això dona 4 grups de 4 capes per a la primera dimensió. Cada grup "
-"representa una direcció del pinzell. Llavors, una altra divisió per 2; això "
-"dona 8 grups de 2 capes per a la segona dimensió: cada grup representa "
-"l'alternança E/D. Una altra divisió per 2 per a la tercera dimensió per a "
-"representar un color a l'atzar entre negre i blau."
+"El més important, transformar el text. Convertiu el text en un camí, després "
+"transformeu el camí i finalment traceu-lo o convertiu-lo en una selecció i "
+"l'ompliu. Sovint porta a resultats de molta qualitat, molt superiors a "
+"l'obtingut simplement passant el text a una capa i tractant les dades del "
+"píxel."
+
+#: src/using/paths.xml:394(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Camins i fitxers <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/paths.xml:395(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
-"L'altre mètode és visual, basat en la representació de la matriu. La "
-"correlació entre els dos mètodes es representa en la següent imatge: "
-"<placeholder-1/>"
+"SVG, acrònim de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, és un format de "
+"fitxer cada vegada més popular. S'utilitza per a desar <emphasis>gràfics "
+"vectorials</emphasis>, en els quals els elements gràfics són independents de "
+"la resolució, en contrast amb els <emphasis>gràfics de trama</emphasis>, en "
+"els quals els elements gràfics es representen en matrius de píxels. El GIMP "
+"és principalment un programa de gràfics de trama, però els camins són "
+"entitats vectorials."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/paths.xml:404(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb "
-"la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</quote>, "
-"per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona dimensió, se "
-"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, "
-"en la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
-"nostres capes han de tenir l'ordre següent: <placeholder-1/>"
+"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers <acronym>SVG</"
+"acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en el GIMP. En "
+"realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP es va "
+"reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
+"compatibilitat fa possible desar els camins del GIMP en fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym> sense perdre informació. Es pot accedir a aquesta "
+"possibilitat en el diàleg dels camins."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/paths.xml:413(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Heus ací. El vostre pinzell està llest. Deseu-lo primer amb el format "
-"<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, i després amb el format "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> amb els següents paràmetres:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Espaiat: 100"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Descripció: mans"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Mida de les cel·les: 30x30"
+"Això també significa que el GIMP pot crear camins des dels fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym> que es van desar amb altres programes, com "
+"l'<application>Inkscape</application> o el <application>Sodipodi</"
+"application>, que són dues aplicacions gràfiques de vectors de codi obert. "
+"Això està bé perquè aquests programes són molt més potents per a manipular "
+"els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins des d'un fitxer "
+"<acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Nombre de cel·les: 16"
+#: src/using/paths.xml:423(para)
+msgid ""
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
+msgstr ""
+"El format <acronym>SVG</acronym> maneja molts altres elements gràfics a més "
+"dels camins: entre altres coses maneja figures com quadrats, rectangles, "
+"cercles, el·lipses, polígons regulars, etc. El GIMP no pot fer res amb "
+"aquestes entitats, però pot carregar-les com a camins."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensions: 3"
+#: src/using/paths.xml:431(para)
+msgid ""
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
+msgstr ""
+"La creació de camins no és l'única cosa que pot fer el GIMP amb els fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym>. També els pot obrir com a imatges del GIMP, de la "
+"manera habitual."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensió 1: 4 rangs Selecció: angular"
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Crea capes noves"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensió 2: 2 rangs Selecció: incremental"
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensió 3: 2 rangs Selecció: aleatòria"
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Crea capes noves"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Col·loqueu el fitxer <filename class=\"extension\">.gih</filename> a la "
-"carpeta dels pinzells del <acronym>GIMP</acronym> i actualitzeu la caixa "
-"dels pinzells. Ara, ja podeu utilitzar el vostre pinzell."
+"Hi ha diverses formes de crear capes noves en una imatge. Aquí hi ha les més "
+"importants:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+#: src/using/layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Aquí hi ha el resultat de traçar una selecció el·líptica amb el pinzell:"
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció obre un "
+"diàleg que us permet establir les propietats bàsiques de la capa nova; "
+"consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-new\">diàleg de la capa nova</"
+"link> per a obtenir més informació."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Aquest pinzell alterna la mà dreta i la mà esquerra amb regularitat, els "
-"colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del pinzell."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Aquesta secció no és part del programa d'aprenentatge original."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Els paràmetres de l'API de Script-Fu<placeholder-1/>"
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea una "
+"capa nova damunt la capa activa, que és una còpia exacta de la capa activa "
+"actual."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
 msgstr ""
-"Al costat dels tipus de paràmetres anteriors n'hi ha d'altres en mode "
-"interactiu, cadascun d'ells crea un giny en el control del diàleg. Trobareu "
-"una llista d'aquests paràmetres amb descripcions i exemples en l'script de "
-"prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> "
-"subministrat amb el codi font del <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i "
+"després s'enganxa utilitzant <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>, el resultat és una "
+"<quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de capa temporal. Abans "
+"que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la selecció flotant a una capa "
+"existent o convertir-la en una capa normal. Si feu això últim, la nova capa "
+"ajustarà la mida a la del material enganxat."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Crea un giny d'ajustament en el diàleg."
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Crea una quadrícula"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la "
+"quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
+"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o "
+"en una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link linkend="
+"\"gimp-filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una quadrícula molt "
+"semblant a la del llenç, (el connector té algunes opcions més.)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Llista d'arguments del giny"
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+msgid ""
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+msgstr ""
+"Consulteu també <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Quadrícules i "
+"Guies</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Element"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"label\""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Text imprès abans del giny."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Valor imprès al principi."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "lower / upper"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
+"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
+"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "Els valors mini / maxi (rang d'elecció)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "step_inc"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Causes comunes del bloqueig del GIMP"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Incrementa/redueix el valor."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Hi ha una selecció flotant"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "page_inc"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Diàleg de les capes mostrant una selecció flotant."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Incrementa/redueix el valor utilitzant les tecles Pàgina."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+msgid ""
+"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
+"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>)."
+msgstr ""
+"Mostrant una selecció flotant que es pot ancorar ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) o convertir-la en una capa nova "
+"( <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "dígits"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
+"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
+"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> Si hi ha una selecció flotant, moltes accions "
+"són impossibles fins que la secció flotant està ancorada. Per a comprovar-"
+"ho, mireu <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">el diàleg de capes</link>, la "
+"drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"(assegurant-vos que estigui establerta a la imatge en què esteu treballant) "
+"i vegeu si la capa superior s'anomena <quote>Selecció flotant</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Dígits després del punt (part decimal)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
+"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
+"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
+"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
+"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
+"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com resoldre:</emphasis> Feu clic dret a la selecció flotant per "
+"obrir el menú Capa i seleccioneu <guimenuitem>Capa d'ancoratge</guimenuitem> "
+"(drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) per a "
+"ancorar la selecció flotant a la capa que hi ha a sota o convertir-la en una "
+"capa ordinària seleccionant <guimenuitem>a capa nova </guimenuitem> (drecera "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>). Si necessiteu més ajuda sobre com fer-ho, vegeu <link linkend="
+"\"anchor-floating-selection\">Seleccions flotants</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "tipus"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "La selecció està amagada"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Un de: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:64(title)
+msgid "Check \"Show Selection\""
+msgstr "Marqueu \"Mostra la selecció\""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Crea un botó de color en el diàleg."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+msgstr ""
+"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la selecció</"
+"guimenuitem> està marcada."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:77(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> de vegades, la línia discontínua "
+"exterior de la selecció és molesta perquè dificulta la visió de detalls "
+"importants de la imatge, així doncs, el <acronym>GIMP</acronym> té l'opció "
+"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la selecció</"
+"guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil d'oblidar "
+"que s'ha fet això."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Si això no ha fet sonar cap campana, no "
+"és el problema, i si ho ha fet, probablement sabeu com arreglar-ho, perquè "
+"no passa a menys que ho digueu explícitament; però de totes maneres: només "
+"cal que aneu al menú <guimenu>Visualització</guimenu> de la imatge i, si "
+"<guimenuitem>Mostra la selecció</guimenuitem> no està marcada, feu-hi clic."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:101(title)
+msgid "You are acting outside the selection"
+msgstr "Actueu fora de la selecció"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "(vermell verd blau)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:103(title)
+msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
+msgstr "Esmena la selecció amb el menú \"Selecciona\""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Llista dels tres valors per als components vermell, verd i blau."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
+msgid ""
+"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
+"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
+"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
+msgstr ""
+"Al menú Selecciona trieu <quote>Tot</quote> per a assegurar-vos que tot està "
+"seleccionat, trieu <quote>Cap</quote> per a suprimir la selecció o "
+"<quote>Inverteix</quote> per a invertir l'àrea seleccionada."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"color\""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
+"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
+"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
+"where you want it to be."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> És possible que hàgiu seleccionat prèviament "
+"una part de la imatge, però ara esteu intentant treballar en una altra part "
+"que no està dins la selecció. Cerqueu el contorn de la selecció i comproveu "
+"si és on voleu que sigui."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notation."
-msgstr "Nom del color en notació CSS."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
+msgstr "<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Hi ha un parell de possibilitats."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
+msgid ""
+"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
+"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
+"no pixels. If this is the case just remove the selection: "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Si no podeu veure cap selecció, pot ser que n'hi hagi una de molt petita, o "
+"que estigui fora de l'àrea visible de la pantalla, o fins i tot pot ser una "
+"que no conté píxels. Si aquest és el cas, elimineu la selecció: "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccioneu</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></"
+"menuchoice> o utilitzeu la drecera: <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
+"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
+"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
+"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in the "
+"<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
+"off if you still have that enabled)."
 msgstr ""
-"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. "
-"Retorna un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous "
-"del gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
+"Si pots veure una selecció i penses que estàs dins d'ella, és possible que "
+"sigui al contrari del que sembla. La manera més fàcil de saber-ho és prement "
+"el botó <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</"
+"link>: l'àrea seleccionada quedarà clara i l'àrea no seleccionada "
+"s'emmascarà. Si aquest és el problema, podeu resoldre'l escollint "
+"<quote>Inverteix</quote> al menú <guimenu>Selecciona</guimenu> (després de "
+"desactivar la <quote>Màscara ràpida</quote> si encara la teniu). habilitat)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:157(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
+"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
+"problem is."
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"Si fent això s'ha destruït una selecció que volíeu conservar, utilitzeu "
+"<quote>Desfés</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>) per a restaurar-la i, a continuació, podem continuar esbrinant "
+"quin és el problema."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "El dibuixable actiu no és visible"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:168(title)
+msgid "Layer is invisible"
+msgstr "La capa és invisible"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr "El diàleg de les capes sense visibilitat en la capa activa."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you are "
+"trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
+"left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
-"on el paràmetre «font» és el nom de la lletra tipogràfica que s'obté. La "
-"mida especificada en el «fontname» s'ignora. S'utilitza només al gestor de "
-"la lletra. Us preguntarà que doneu un valor útil (24 píxels és una opció "
-"correcta)."
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> El diàleg Capes us permet canviar la "
+"visibilitat de cada capa activada o desactivada. Mireu el <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link> i comproveu si la capa en què "
+"esteu intentant treballar està activa (és a dir, enfosqueix) i té un símbol "
+"d'ull a l'esquerra. Si no, aquest és el seu problema."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:189(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel&mdash;you can look "
+"at the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels dialog</link> to see. "
+"This does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
+"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
+"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Si la capa de destinació prevista no "
+"està activa, feu-hi clic al diàleg Capes per activar-la. Si cap de les capes "
+"està activa, el dibuixable actiu pot ser un canal: podeu mirar el <link "
+"linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg canals</link> per a veure-ho. Però "
+"això no canvia la solució. Si el símbol de l'ull no és visible, feu clic al "
+"diàleg Capes de la vora esquerra per a commutar-lo: això hauria de fer "
+"visible la capa. Consulteu la secció Ajuda per al <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">diàleg de capes</link> si necessiteu més ajuda."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"nom de la tipografia\""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:205(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "El dibuixable actiu és transparent"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Nom de la lletra tipogràfica per defecte."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:207(title)
+msgid "Layer opacity set to zero"
+msgstr "Opacitat de la capa establerta a zero"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:214(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr "El diàleg de capes amb l'opacitat de la capa activa ajustada a zero."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:220(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
+"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
+"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
+"that is your problem."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
-"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
-"els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)"
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> Quan l'opacitat d'una capa és 0, no podeu "
+"veure res que hi dibuixeu. Mireu el control lliscant <guilabel>Opacitat</"
+"guilabel> a la part superior del <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg "
+"de capes</link> i comproveu el valor que hi ha al costat. Si és 0 o un altre "
+"valor molt baix, aquest és el seu problema."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:228(para)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
+"the desired value."
 msgstr ""
-"En aquest cas, el diàleg del pinzell s'obrirà amb el pinzell per defecte "
-"Cercle (03) opacitat 100, espaiat 44 i en mode normal (valor 0)."
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Moveu o feu clic al control lliscant "
+"per a canviar-lo al valor desitjat."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:235(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Intenteu actuar fora de la capa"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:236(para)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
-"Si aquesta selecció no canvia el valor passat a la funció com a paràmetre, "
-"serà '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> En el <acronym>GIMP</acronym>, les capes no "
+"necessiten tenir les mateixes dimensions que la imatge: poden ser més grans "
+"o més petites. Si intentes pintar fora de les vores d'una capa, no passa "
+"res. Per a veure si aquest és el cas, cerqueu un rectangle discontinu en "
+"negre i groc que no tanqui l'àrea que esteu intentant dibuixar."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:244(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
+"let you do this: <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem>, which sets "
+"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
+"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
-"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
-"els patrons."
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Cal ampliar la capa. Hi ha dues ordres "
+"a prop de la part inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu> que us permetran "
+"fer-ho: <guimenuitem>Capa a Mida de la imatge</guimenuitem>, que estableix "
+"els límits de la capa perquè coincideixin amb les vores de la imatge; i "
+"<guimenuitem>Mida del límit de la capa</guimenuitem>, que mostra un diàleg "
+"que us permet establir les dimensions de la capa que vulgueu."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:256(title)
+msgid "You are trying to act on a layer group"
+msgstr "Esteu intentant actuar sobre un grup de capes"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(title)
+msgid "Layer group selected"
+msgstr "Grup de capes seleccionat"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:265(para)
+msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
+msgstr "Diàleg de capes on se selecciona un grup de capes."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:271(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it will have a "
+"<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
+"and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
+"message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Fulles d'auró»."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> Comproveu el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diàleg de capes</link> per a veure si la capa activa és realment un <link "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\">grup de capes</link>. Si ho és, tindrà un "
+"signe <guibutton>+</guibutton> o <guibutton>-</guibutton> abans del seu nom "
+"i icona. La majoria d'accions no funcionen en un grup de capes, en aquest "
+"cas apareixerà un missatge d'error: <quote>no es pot pintar sobre grups de "
+"capes.</quote>"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:281(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
+"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
+"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
+"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
+"that group."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté una previsualització del degradat seleccionat."
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Heu de fer una capa activa que no sigui "
+"un grup de capes. Seleccioneu una capa fent-hi clic al diàleg de capes. Si "
+"el grup de capes actiu té un signe <guibutton>+</guibutton> al davant, es "
+"col·lapsa. Podeu fer-hi clic per expandir-lo i mostrar les capes individuals "
+"dins d'aquest grup."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr "Si es prem el botó, apareixerà un diàleg de selecció del degradat."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:291(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "La imatge està en mode color indexat."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:292(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
+"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
+"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
+"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
+"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com dir:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> pot manejar tres modes "
+"de color diferents: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Escala de "
+"grisos i Indexat</link>. El mode de color indexat utilitza un mapa de "
+"colors, on s'indexen tots els colors utilitzats a la imatge. El <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">selector de color</link> del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però, us permet triar colors RGB. Això vol dir que, "
+"si intenteu pintar amb un color diferent del que està indexat al mapa de "
+"colors, podeu acabar amb el color equivocat."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:303(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
+"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
+"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
+"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
+"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
+"Dialog</link>."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Mar profund»."
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Si és possible, utilitzeu el mode de "
+"color RGB per a pintar a les imatges. Podeu verificar i seleccionar un altre "
+"mode de color des de l'element de menú <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">Mode</link> al menú <guimenu>Imatge</guimenu>. Si necessiteu utilitzar el "
+"mode indexat, podeu triar el color que voleu utilitzar des del <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg mapa de color</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:314(title)
+msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
+msgstr ""
+"No hi ha cap efecte visible en intentar utilitzar un pinzell, una goma "
+"d'esborrar o una altra eina"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:315(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but you are not seeing anything changing."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté el nom de la paleta seleccionada."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció de la paleta."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> Esteu intentant utilitzar el pinzell o la goma "
+"d'esborrar, però no veieu cap canvi."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:319(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
+"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
+"guimenuitem> is not set to 0."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Colors amb nom»."
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Comproveu les <link linkend=\"gimp-tool-"
+"options-dialog\">opcions de l'eina </link>i assegureu-vos que "
+"l'<guimenuitem>opacitat</guimenuitem> no estigui definida com a 0."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:327(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "La goma d'esborrar i els pinzells ja no funcionen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
-msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté el nom d'un fitxer."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:328(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció del fitxer."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Pinzell porta-retalls buit"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:340(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
+"eraser and nothing is happening."
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> Esteu intentant utilitzar un pinzell o la goma "
+"d'esborrar i no està passant res."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:344(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
+"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
+"brush to use."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"fitxer."
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Comproveu el <link linkend=\"gimp-brush-"
+"dialog\">diàleg pinzell</link> per a veure quin pinzell s'està utilitzant "
+"actualment. Si és el pinzell del Porta-retalls i mostra un rectangle buit, "
+"seleccioneu un pinzell diferent a utilitzar."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:353(title)
+msgid "Eraser does not make area transparent"
+msgstr "L'esborrador no fa que l'àrea sigui transparent"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:354(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
+"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
+"background color (usually white)."
 msgstr ""
-"Només és útil en mode interactiu. Molt semblant a SF-FILENAME, però el giny "
-"creat permet triar un directori en lloc d'un fitxer."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"etiqueta\" \"/var/tmp/images\""
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> Esteu intentant utilitzar la goma d'esborrar "
+"per a eliminar tot el color, però en lloc d'una àrea transparent que apareix "
+"es converteix en el color de fons (normalment blanc)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:359(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
+"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
+"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
+"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"directori."
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Comproveu la capa activa al <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>: feu-hi clic dret per "
+"obrir un menú i veure si <guimenuitem>Afegeix un canal alfa</guimenuitem> "
+"està habilitat. Si és així, la capa no té canal alfa: feu clic a aquest "
+"element de menú per a afegir un canal alfa. Amb això fixat, podreu esborrar "
+"la transparència."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:370(title)
+msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
+msgstr ""
+"Colors inesperats en intentar utilitzar un pinzell o una goma d'esborrar"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:371(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but the outcome is not as you expected."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg del control. El giny és un quadre combinat "
-"(combo-box) que mostra les possibles opcions."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "La primera opció és l'opció per defecte."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+"<emphasis>Com dir:</emphasis> Esteu intentant utilitzar el pinzell o la goma "
+"d'esborrar, però el resultat no és el que esperàveu."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:375(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
+"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
+"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
+"click the Layer to make that the active painting area."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és el nombre de l'opció triada, 0 "
-"correspon a la primera opció."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+"<emphasis>Com solucionar:</emphasis> Comproveu si la capa en què esteu "
+"pintant té una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de capa</link>. Si "
+"n'hi ha, és possible que estigueu pintant a la màscara de capa en lloc de la "
+"capa mateixa. En aquest cas, feu clic a la capa per fer que l'àrea de "
+"pintura activa."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:381(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"specifies the default value, using the enum value's nick."
+"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
+"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny és un quadre combinat que "
-"mostra tots els valors possibles per un tipus d'enumeració donat. Ha de ser "
-"el nom d'enumeració registrada, sense el prefix del «GIMP». El segon "
-"paràmetre especifica el valor per defecte."
+"Una altra possibilitat similar és que un canal estigui actiu en lloc d'una "
+"capa. En aquest cas, feu clic a una capa del diàleg de capes per fer que una "
+"capa sigui activa."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolació\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "El GIMP"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Desbloquejar-se"
+
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script correspon al valor enumerat triat."
+"Bé, doncs: esteu encallats. Tracteu d'utilitzar una eina sobre una imatge i "
+"no succeeix res, ni res del que feu produeix cap canvi. Els vostres punys es "
+"tanquen, i la vostra cara s'escalfa i esteu suant. Haureu de tancar el "
+"programa i perdre tota la feina? Quin desastre!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"Bé, espera un segon. Això passa amb força freqüència, fins i tot per a les "
+"persones que han utilitzat el<acronym> GIMP</acronym> durant molt de temps, "
+"però en general la causa no és tan difícil d'esbrinar i arreglar si sabeu on "
+"mirar. Estem tranquils, i revisem una llista de comprovació que probablement "
+"li farà feliç del GIMPing de nou."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
+"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
+"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
+"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
+"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Preparació de les imatges per a la web"
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
+msgid "How to fix missing windows and dialogs"
+msgstr "Com solucionar les finestres i els diàlegs que falten"
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
+msgid "All tool windows are missing"
+msgstr "Falten totes les finestres de l'eina"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Imatges per a la web"
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
+msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
+msgstr "Els diàlegs de l'eina han desaparegut (utilitzeu TAB)"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
+msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
+msgstr "Finestra principal del GIMP amb diàlegs d'eines ocults mitjançant TAB."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
+"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
+"show or hide all docks."
 msgstr ""
-"Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per "
-"a llocs web. Això vol dir que, encara que les imatges semblin bones, cal "
-"tenir el fitxer tan petit com sigui possible. Aquesta guia pas a pas us "
-"mostrarà com crear fitxers petits amb una pèrdua mínima de la qualitat de la "
-"imatge."
-
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Imatges amb una proporció de mida/qualitat òptima"
+"Quan només veieu la finestra de la imatge i cap de les finestres de l'eina, "
+"és probable hagi premut <keycap>TAB</keycap> per accident. Aquesta és la "
+"drecera per defecte per a mostrar o amagar tots els acobladors."
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
 msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
+"menuchoice> to toggle between show and hide."
 msgstr ""
-"Una imatge òptima per a la web depèn del tipus d'imatge i del format de "
-"fitxer. S'utilitza el <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> per a "
-"imatges amb molts colors com les fotografies. Una imatge amb menys colors, "
-"com un botó, una icona, o una captura de pantalla, s'adapta millor al format "
-"<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+"Per a asolucionar-ho, torneu a prémer<keycap> TAB</keycap>. Alternativament, "
+"podeu utilitzar <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Amaga els "
+"acobladors</guimenuitem></menuchoice> per a commutar entre mostrar i amagar."
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
+"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
+"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Primer, obriu la imatge com sempre. S'ha obert el nostre Wilber com a imatge "
-"d'exemple."
+"De vegades, l'ús de <keycap>TAB</keycap> per a ocultar els diàlegs de l'eina "
+"no funciona. Això passa quan el focus està dins dels diàlegs de l'eina en "
+"lloc de a la imatge. Per a posar-hi remei, centreu el focus en la imatge o "
+"utilitzeu l'ordre de menú esmentada anteriorment."
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "La imatge de Wilber oberta en mode RGBA"
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
+msgid "Tool options dialog is missing"
+msgstr "Falta el diàleg d'opcions de l'eina"
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
+msgid "Restore missing tool options dialog"
+msgstr "Restaura el diàleg d'opcions de l'eina que falta"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
+msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
+msgstr ""
+"Restaura el diàleg d'opcions de l'eina que falta mitjançant l'element de "
+"menú Afegeix pestanyes."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
+"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
+"the top right of the dock. This opens a menu."
 msgstr ""
-"La imatge està en mode RGB, amb un <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal "
-"alfa</link> (RGBA) addicional. Generalment, no cal tenir un canal alfa per a "
-"una imatge de la web. Es pot eliminar el canal alfa amb <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">aplana la imatge</link>."
+"El <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">diàleg Opcions de l'eina</"
+"link> es pot tancar per accident. Per a recuperar-lo, feu clic al petit "
+"triangle de la part superior dreta de l'acoblador. Això obre un menú."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
+"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Una fotografia rares vegades té un canal alfa, per la qual cosa la imatge "
-"s'obrirà en mode RGB en lloc d'en mode RGBA, i no haureu d'eliminar el canal "
-"alfa."
+"Des d'aquest menú trieu <guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem> i, a "
+"continuació, <guimenuitem>Opcions de l'eina</guimenuitem>."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
+"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
+"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
+"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
+"where you need it."
 msgstr ""
-"Si la imatge té una transició suau a les àrees transparents, no hauríeu de "
-"treure el canal alfa, ja que la informació utilitzada per a la transició no "
-"es desa en el fitxer. Per a exportar una imatge amb àrees transparents que "
-"no tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
+"També podeu utilitzar <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
+"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Opcions d'eina</guimenuitem></menuchoice>. "
+"En aquest cas, el diàleg pot aparèixer en un acoblador diferent del que voleu. "
+"Si això succeeix, agafeu la pestanya que diu Opcions d'eina i arrossegueu-la fins "
+"on la necessiteu."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
+"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
+"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
+"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
+"already checked)."
 msgstr ""
-"Després d'aplanar la imatge, <link linkend=\"gimp-file-save\">exporteu la "
-"imatge</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
+"Per assegurar-vos que aquest o qualsevol altre diàleg no es mogui o es "
+"tanqui per accident, podeu bloquejar-lo a l'acoblador on es troba. Per a "
+"habilitar-ho, feu clic al petit triangle de la part superior dreta de "
+"l'acoblador. Això obre un menú on hauríeu de triar <guimenuitem>Bloqueja la "
+"pestanya de l'acoblador</guimenuitem> (tret que ja estigui marcada)."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
+msgid "Some of the tool icons are missing"
+msgstr "Falten algunes de les icones de l'eina"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no effect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
+"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
+"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
+"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
+"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
+"group."
 msgstr ""
-"Podeu exportar la vostra imatge en format PNG amb la configuració "
-"predeterminada. Sempre s'utilitza la compressió màxima en crear la imatge. "
-"La compressió màxima no té cap efecte sobre la qualitat de la imatge o el "
-"temps necessari per a mostrar la imatge, però triga més a exportar. Una "
-"imatge <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>, però, perd qualitat a "
-"mesura que la compressió augmenta. Si la vostra imatge és una fotografia amb "
-"molts colors, hauríeu d'utilitzar jpeg. L'objectiu principal és trobar el "
-"millor equilibri entre la qualitat i la compressió. Podeu trobar més "
-"informació sobre aquest tema a <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Les eines amb una funció similar ara s'agrupen per defecte. Per a veure les "
+"altres icones d'un grup, moveu el ratolí per sobre d'una icona. Depenent de "
+"la configuració de preferències (vegeu més avall) podeu veure les altres "
+"icones d'un grup simplement passant el cursor per sobre o després de fer "
+"clic a la icona. El petit triangle de la cantonada inferior dreta de les "
+"icones de l'eina ens diu que hi ha més icones en aquest grup."
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Reduint encara més la mida del fitxer"
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
+"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
+msgstr ""
+"Les <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">preferències de la caixa d'eines</"
+"link> tenen l'opció de desactivar l'agrupació, però també per a canviar els "
+"grups o fer-ne de nous."
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 msgstr ""
-"Si voleu reduir la mida  de la imatge una mica més, podeu convertir la "
-"imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
-"256 valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats "
-"a mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment "
-"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a "
-"fotografies, en general semblaran poc definides i granulades."
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Embellir un text"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Embellir un text"
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "La imatge indexada"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Text de fantasia"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"Una imatge indexada pot aparèixer una mica granulada. La imatge esquerra és "
-"Wilber en la seva mida original, la dreta està ampliada un 300%."
+"Quatre textos artístics creats amb els scripts dels logotips: <quote>Neó "
+"estil Àlien</quote>, <quote>pell de vaca</quote>, <quote>gebre</quote> i "
+"<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte "
+"per a la mida de les lletres tipogràfiques."
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Per a convertir una imatge RGB a mode indexat, utilitzeu l'ordre <xref "
-"linkend=\"gimp-image-mode\"/>."
+"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles "
+"molts scripts a <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras";
+"\"/>."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"Després de convertir una imatge a mode indexat, podreu una vegada més <link "
-"linkend=\"gimp-file-save\">exportar</link> la imatge al <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">format PNG</link>."
+"Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més "
+"de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com convertir "
+"un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un contorn, "
+"transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes "
+"interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
+"scripts \"logotip\" a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Aquests scripts permeten introduir un text i crear un logotip de text en una "
+"nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. Si voleu modificar un "
+"d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les seccions <link linkend="
+"\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-Fu</link> i <link linkend="
+"\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de l'Script-Fu</link> us podria "
+"ajudar a començar. Per descomptat, no cal un Script-Fu per a crear aquest "
+"tipus d'efectes, s'utilitzen només per a automatitzar-los."
 
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Desant imatges amb transparència"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Afegeix les lletres tipogràfiques"
 
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques"
 
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Exportació d'imatges amb transparència"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
-"Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics "
-"per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència binària "
-"simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la suporta "
-"el format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la paleta "
-"de colors indexats es marca com el color transparent. La transparència alfa "
-"la suporta el format <link linkend=\"file-png-save\">PNG</link>; la "
-"informació de la transparència es desa en un canal separat, el <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Canal alfa</link>."
+"Per a obtenir més informació sobre les lletres tipogràfiques en el GIMP, "
+"consulteu <quote>Lletres tipogràfiques en el GIMP 2.0</quote> pàgina <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> de la web del GIMP. Aquesta "
+"secció intenta oferir una visió general útil."
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"El format GIF gairebé mai no s'utilitza perquè el PNG suporta totes les "
-"característiques del GIF i algunes addicionals (per exemple, la "
-"transparència alfa). No obstant això, el GIF encara s'utilitza per a "
-"animacions."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Creació d'una imatge amb zones transparents (transparència alfa)"
+"El GIMP utilitza el Freetype 2, un motor per a renderitzar lletres "
+"tipogràfiques, i un sistema anomenat Fontconfig per a manejar-les. El GIMP "
+"permet utilitzar qualsevol lletra situada en el camí de les lletres del "
+"Fontconfig; també, qualsevol lletra que trobeu en el camí de cerca del camí "
+"del GIMP, situada en les <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes "
+"de les lletres</link> de la pàgina de les preferències. Per defecte, el camí "
+"de cerca de les lletres tipogràfiques inclou un sistema de carpetes de "
+"lletres del GIMP (que no hauríeu d'alterar encara que estigui buida) i una "
+"carpeta en el directori personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al "
+"camí de cerca si ho considereu necessari."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
 msgstr ""
-"En primer lloc, utilitzarem la mateixa imatge que en els programes "
-"d'aprenentatge anteriors, Wilber la mascota del GIMP."
+"FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els "
+"següents formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
-msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal "
-"alfa. Per a verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link linkend="
-"\"gimp-channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que existeix "
-"una entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i blau. Si "
-"no és el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa "
-"nou</link> des del menú de les capes; <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix un canal alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "Lletres tipogràfiques TrueType (i col·leccions)"
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques de Type 1"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques Type 1 CID-keyed"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques CFF"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "Lletres tipogràfiques OpenType (variants TrueType i CFF)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques del mapa de bits basades en SFNT"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques X11 PCF"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques Windows FNT"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "Lletres tipogràfiques BDF (incloses les llises)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques PFR"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Lletres tipogràfiques Type42 (suport limitat)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"El fitxer XCF original conté capes del fons que podeu llevar. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ve amb filtres estàndard que suporten la creació de "
-"degradats; cerqueu a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenu>Llums i "
-"ombres</guimenu></menuchoice>. Només us limita la vostra imaginació. Per a "
-"demostrar les capacitats de la transparència alfa, es mostra una lluentor "
-"suau al voltant de Wilber."
+"També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres "
+"tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"freetype\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</"
-"link>."
+"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment "
+"configurada, tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és "
+"ficar-la en el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà "
+"que la lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol "
+"altre programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la "
+"lletra estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori "
+"personal de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de "
+"cerca de lletres tipogràfiques. La lletra es mostrarà la propera vegada que "
+"arrenqueu el GIMP. Si voleu utilitzar-la en una sessió oberta del GIMP, feu "
+"clic sobre el botó <emphasis>Actualitza</emphasis><guiicon> <inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> en el <link "
+"linkend=\"gimp-font-dialog\">diàleg de les lletres tipogràfiques</link>."
 
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "La imatge del Wilber amb transparència"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
-"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió "
-"transparent de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"La manera més fàcil d'instal·lar una lletra tipogràfica és arrossegar-ne el "
+"fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename role=\"html"
+"\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\"
+"\\fonts</filename> o a <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</"
+"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes "
+"vegades, un doble clic sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de "
+"vegades, només la mostrarà. Això farà que les lletres estiguin disponibles "
+"no només pel <acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions "
+"del Windows."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Personalitza la pantalla de presentació"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Pantalla de presentació"
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+msgid ""
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
+msgstr ""
+"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. "
+"Podeu arrossegar i deixar anar la lletra en la carpeta <quote>Lletres "
+"tipogràfiques</quote> de la carpeta <quote>Biblioteques</quote> de la "
+"<quote>Carpeta personal</quote>. O es pot utilitzar el  <application>Font "
+"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer "
+"de la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic "
+"sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el sistema. "
+"Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no només pel "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin utilitzar les "
+"lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta <quote>Fonts</"
+"quote> de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc <productname>Mac US "
+"X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> en la columna "
+"<quote>Collection</quote> del <application>Font Book</application>."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
-"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
-"presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
-"programa carrega tots els components."
+"Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers <filename>.pfb</"
+"filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té una icona en la "
+"carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre, no cal que "
+"estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un algorisme per a "
+"localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix directori."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu "
-"una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
-"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
-"inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, <filename class="
-"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
-"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class="
-"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/"
-"GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
+"En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType "
+"pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar "
+"nativament s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
+"<filename>fonts</filename> del directori personal del GIMP, o en alguna "
+"localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons "
+"les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
+"Windows 2000 i superiors suporten Type 1 i OpenType. Windows EM suporta "
+"OpenType i possiblement Type 1."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
-"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge aleatòriament."
+"El GIMP utilitza el Fontconfig per a manejar les lletres tipogràfiques tant "
+"en Windows com en Linux. Les instruccions anteriors funcionen perquè el "
+"Fontconfig utilitza, per defecte, el directori  de lletres del Windows. Si "
+"per alguna raó, el Fontconfig està configurat d'una altra manera, s'haurà de "
+"tenir en compte on poseu les lletres perquè el GIMP pugui trobar-les: de "
+"totes maneres, la carpeta <filename>fonts</filename> de la carpeta personal "
+"hauria de funcionar."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Assegureu-vos que les imatges no són gaire petites."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Problemes amb les lletres tipogràfiques"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Crea una quadrícula"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemes"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la "
-"quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
-"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o "
-"en una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link linkend="
-"\"gimp-filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una quadrícula molt "
-"semblant a la del llenç, (el connector té algunes opcions més.)"
+"Els problemes amb les lletres tipogràfiques han estat la causa de més "
+"informes d'errors amb el  GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents "
+"en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
+"fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el "
+"GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la "
+"millor solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la "
+"2.2.0. De moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
+"<filename>--no-fonts</filename>, però llavors, no podreu utilitzar l'eina "
+"text."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"Consulteu també <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Quadrícules i "
-"Guies</link>."
+"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres "
+"que no proporcionen caràcters Unicode. (Pango és la biblioteca de "
+"presentació de text que utilitza el GIMP.) Moltes lletres de símbols estan "
+"dins d'aquesta categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP "
+"falli. Actualitzant el Pango 1.4 se soluciona el problema."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+msgid ""
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
+msgstr ""
+"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan "
+"el GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
+"missatge d'error provocant l'aparició del missatge <emphasis>No tanqueu la "
+"finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el GIMP.</"
+"emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP ha "
+"fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el GIMP. "
+"Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció entre "
+"Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té solució "
+"des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar la "
+"finestra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8375,6 +8172,16 @@ msgstr "GIF"
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
+#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:630(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:799(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:1008(primary) src/using/brushes.xml:42(primary)
+#: src/using/brushes.xml:78(primary) src/using/brushes.xml:105(primary)
+#: src/using/brushes.xml:123(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
+
 #: src/using/fileformats.xml:139(title)
 msgid "The GIF Export dialog"
 msgstr "El diàleg d'exportar a GIF"
@@ -8429,6 +8236,11 @@ msgstr ""
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opcions del GIF animat"
 
+#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
+
 #: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Opcions del GIF animat"
@@ -9386,864 +9198,1052 @@ msgstr "El diàleg exporta el fitxer com a MNG"
 msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr "MNG és l'acrònim de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:1023(para)
+#: src/using/fileformats.xml:1023(para)
+msgid ""
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+msgstr ""
+"El problema principal és que Konqueror és l'únic navegador web que reconeix "
+"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Personalitza la pantalla de presentació"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Pantalla de presentació"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+msgid ""
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
+msgstr ""
+"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
+"presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
+"programa carrega tots els components."
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+msgid ""
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
+msgstr ""
+"Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu "
+"una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
+"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
+"inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, <filename class="
+"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
+"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class="
+"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/"
+"GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+msgid ""
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
+msgstr ""
+"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge aleatòriament."
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Assegureu-vos que les imatges no són gaire petites."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Afegeix pinzells nous"
+
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Afegeix-ne un de nou"
+
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
+msgid ""
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"Hi ha un mètode ràpid per a afegir un nou pinzell: <xref linkend=\"gimp-"
+"creating-brush-quickly\"/>."
+
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
+msgid ""
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
+msgstr ""
+"Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de "
+"desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell "
+"s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
+"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, "
+"perquè la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres "
+"formats de fitxer per als pinzells:"
+
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Formats de fitxer"
+
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
+
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
+msgid ""
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
+msgstr ""
+"El format <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") s'utilitza pels pinzells ordinaris i pinzells "
+"de color. Podeu convertir a pinzells del GIMP altres tipus d'imatges "
+"(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb "
+"el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció "
+"farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
+"trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer <filename>gbr."
+"txt</filename> del directori <filename class=\"directory\">devel-docs</"
+"filename> de la distribució font del GIMP."
+
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Desa un pinzell <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
+
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
+
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
+msgstr ""
+"El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a pinzells "
+"animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que contenen "
+"múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de pinzell, "
+"organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format  <filename>."
+"gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el format del "
+"pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">el quadre "
+"de diàleg GIH</link> per a obtenir més informació. El format GIH és bastant "
+"complicat: es pot trobar una descripció completa en el fitxer <filename>gih."
+"txt</filename> al directori <filename>devel-docs</filename> de la "
+"distribució font del GIMP."
+
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
+msgid ""
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
+msgstr ""
+"El format <filename>.vbr</filename> s'utilitza per a pinzells paramètrics, "
+"per exemple, pinzells creats fent ús de l'editor de pinzells. Realment no hi "
+"ha una altra manera d'obtenir fitxers en aquest format."
+
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr "MYB"
+
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
+msgid ""
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El format <filename>.myb</filename> s'utilitza pels pinzells del MyPaint. "
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per a més informació."
+
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
+msgid ""
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Per a fer que un pinzell estigui disponible, deseu-lo en una de les carpetes "
+"del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca inclou "
+"dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, que no "
+"hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta <filename>brushes</filename> de "
+"la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al camí de cerca "
+"de pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes de "
+"pinzells</link> en el diàleg de preferències. Qualsevol format GBR, GIH, o "
+"VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca de pinzells es mostrarà en el "
+"diàleg de pinzells la propera vegada que inicieu el GIMP, o bé premeu el "
+"botó <guibutton>Actualitza</guibutton> en el diàleg dels pinzells."
+
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
+msgid ""
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Quan es crea un nou pinzell paramètric utilitzant l'editor de pinzells, es "
+"desarà automàticament en la carpeta de pinzells personal."
+
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
+msgid ""
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
+msgstr ""
+"Hi ha molts llocs a la web on es poden trobar pinzells del GIMP "
+"descarregables. En comptes de subministrar una llista d'enllaços que aviat "
+"quedaria obsoleta, el millor consell és que cerqueu <quote>pinzells del "
+"GIMP</quote> amb el vostre cercador. Molts d'ells estan destinats a altres "
+"programes de gràfics, i no és segur que es puguin adaptar fàcilment al GIMP."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 msgstr ""
-"El problema principal és que Konqueror és l'únic navegador web que reconeix "
-"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "El GIMP"
-
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Desbloquejar-se"
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 msgstr ""
-"Bé, doncs: esteu encallats. Tracteu d'utilitzar una eina sobre una imatge i "
-"no succeeix res, ni res del que feu produeix cap canvi. Els vostres punys es "
-"tanquen, i la vostra cara s'escalfa i esteu suant. Haureu de tancar el "
-"programa i perdre tota la feina? Quin desastre!"
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 msgstr ""
-"Bé, espera un segon. Això passa amb força freqüència, fins i tot per a les "
-"persones que han utilitzat el<acronym> GIMP</acronym> durant molt de temps, "
-"però en general la causa no és tan difícil d'esbrinar i arreglar si sabeu on "
-"mirar. Estem tranquils, i revisem una llista de comprovació que probablement "
-"li farà feliç del GIMPing de nou."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Embellir un text"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Embellir un text"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Text de fantasia"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 msgstr ""
-"Quatre textos artístics creats amb els scripts dels logotips: <quote>Neó "
-"estil Àlien</quote>, <quote>pell de vaca</quote>, <quote>gebre</quote> i "
-"<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte "
-"per a la mida de les lletres tipogràfiques."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 msgstr ""
-"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles "
-"molts scripts a <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras";
-"\"/>."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 msgstr ""
-"Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més "
-"de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com convertir "
-"un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un contorn, "
-"transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes "
-"interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
-"scripts \"logotip\" a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
-"Aquests scripts permeten introduir un text i crear un logotip de text en una "
-"nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. Si voleu modificar un "
-"d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les seccions <link linkend="
-"\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-Fu</link> i <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de l'Script-Fu</link> us podria "
-"ajudar a començar. Per descomptat, no cal un Script-Fu per a crear aquest "
-"tipus d'efectes, s'utilitzen només per a automatitzar-los."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Afegeix les lletres tipogràfiques"
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "El quadre de diàleg GIH"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques"
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Crea un pinzell animat"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+msgid ""
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Quan creeu un nou pinzell animat, es mostrarà en la finestra de la imatge i "
+"us agradaria desar-lo en format gih. Seleccioneu el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en la casella "
+"de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent finestra:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "El diàleg per a descriure el pinzell animat"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+msgstr "Quadre de diàleg que apareix quan es desa un pinzell animat"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre les lletres tipogràfiques en el GIMP, "
-"consulteu <quote>Lletres tipogràfiques en el GIMP 2.0</quote> pàgina <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> de la web del GIMP. Aquesta "
-"secció intenta oferir una visió general útil."
+"Aquest quadre de diàleg té moltes opcions que no són fàcils d'entendre. "
+"Permeten determinar la manera d'animar el pinzell."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Espaiat (percentatge)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"El GIMP utilitza el Freetype 2, un motor per a renderitzar lletres "
-"tipogràfiques, i un sistema anomenat Fontconfig per a manejar-les. El GIMP "
-"permet utilitzar qualsevol lletra situada en el camí de les lletres del "
-"Fontconfig; també, qualsevol lletra que trobeu en el camí de cerca del camí "
-"del GIMP, situada en les <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes "
-"de les lletres</link> de la pàgina de les preferències. Per defecte, el camí "
-"de cerca de les lletres tipogràfiques inclou un sistema de carpetes de "
-"lletres del GIMP (que no hauríeu d'alterar encara que estigui buida) i una "
-"carpeta en el directori personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al "
-"camí de cerca si ho considereu necessari."
+"L'<quote>Espaiat</quote> és la distància entre les marques consecutives del "
+"pinzell quan es traça una pinzellada amb el punter. Heu de considerar que "
+"dibuixar amb un pinzell, és com si estiguéssiu estampant. Si l'espaiat és "
+"baix, els cops estampats estaran més a prop i les traces semblaran més "
+"contínues. Si l'espaiat és alt, els cops estaran més separats: això és "
+"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot verd</"
+"quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
+"percentatge es refereix al <quote>diàmetre</quote> del pinzell: 100% és un "
+"diàmetre; a 50, els pebrots estan mig superposats, mig diàmetre; a 100, un "
+"diàmetre de separació; a 150, un diàmetre i mig de separació; 200, dos "
+"diàmetres de separació."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
 msgstr ""
-"FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els "
-"següents formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "Lletres tipogràfiques TrueType (i col·leccions)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques de Type 1"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques Type 1 CID-keyed"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques CFF"
+"És el nom del pinzell que apareix a dalt en el diàleg dels pinzells (mode "
+"graella) quan el pinzell està seleccionat."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "Lletres tipogràfiques OpenType (variants TrueType i CFF)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Mida de les cel·les"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques del mapa de bits basades en SFNT"
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+msgid ""
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
+msgstr ""
+"És la mida de les cel·les que se separen en capes... Per defecte, és una "
+"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte "
+"de pinzell per capa."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques X11 PCF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+msgid ""
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
+msgstr ""
+"Podríem tenir només una gran capa i separar-la en cel·les que s'utilitzaran "
+"pels diferents aspectes del pinzell animat."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques Windows FNT"
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+msgid ""
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
+msgstr ""
+"Per exemple, volem un pinzell, de 100x100 píxels, amb 8 aspectes diferents. "
+"Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300 "
+"píxels però amb una cel·la buida sense ús."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "Lletres tipogràfiques BDF (incloses les llises)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Nombre de cel·les"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques PFR"
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+msgid ""
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+msgstr ""
+"És el nombre de cel·les (una per aspecte), que es tallarà en cada capa. Per "
+"defecte, aquest és el nombre de capes ja que només hi ha una capa per "
+"aspecte."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Lletres tipogràfiques Type42 (suport limitat)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Mostra com"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
-"També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres "
-"tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"freetype\"/> per a obtenir més informació."
+"Això mostra com es disposen les cel·les en les capes. Si per exemple, heu "
+"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP "
+"mostrarà <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada capa</computeroutput>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimensió, Rangs, Selecció"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
 msgstr ""
-"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment "
-"configurada, tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és "
-"ficar-la en el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà "
-"que la lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol "
-"altre programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la "
-"lletra estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori "
-"personal de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de "
-"cerca de lletres tipogràfiques. La lletra es mostrarà la propera vegada que "
-"arrenqueu el GIMP. Si voleu utilitzar-la en una sessió oberta del GIMP, feu "
-"clic sobre el botó <emphasis>Actualitza</emphasis><guiicon> <inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> en el <link "
-"linkend=\"gimp-font-dialog\">diàleg de les lletres tipogràfiques</link>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+"Les coses es compliquen. Calen explicacions per a entendre com es disposen "
+"les cel·les i les capes."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
 msgstr ""
-"La manera més fàcil d'instal·lar una lletra tipogràfica és arrossegar-ne el "
-"fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename role=\"html"
-"\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\"
-"\\fonts</filename> o a <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</"
-"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes "
-"vegades, un doble clic sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de "
-"vegades, només la mostrarà. Això farà que les lletres estiguin disponibles "
-"no només pel <acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions "
-"del Windows."
+"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO "
+"(First In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir, "
+"la primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar "
+"és a baix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
+"cadascuna, ho tenim de dalt a baix: la primera cel·la de la primera capa, "
+"segona cel·la de la primera capa, la primera cel·la de la segona capa, la "
+"segona cel·la de la segona capa..., la segona cel·la de la quarta capa. Amb "
+"una cel·la per capa o amb diverses cel·les per capa, el resultat és el "
+"mateix: totes les cel·les estan recollides i apilades en una pila. Podeu "
+"veure aquesta pila en el diàleg de les capes del fitxer de la imatge "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename> resultant."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+msgid ""
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+msgstr ""
+"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. "
-"Podeu arrossegar i deixar anar la lletra en la carpeta <quote>Lletres "
-"tipogràfiques</quote> de la carpeta <quote>Biblioteques</quote> de la "
-"<quote>Carpeta personal</quote>. O es pot utilitzar el  <application>Font "
-"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer "
-"de la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic "
-"sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el sistema. "
-"Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no només pel "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin utilitzar les "
-"lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta <quote>Fonts</"
-"quote> de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc <productname>Mac US "
-"X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> en la columna "
-"<quote>Collection</quote> del <application>Font Book</application>."
+"En informàtica, una matriu té la forma (x,y,z) per a una taula de 3 "
+"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una "
+"taula amb files i columnes <placeholder-1/> Amb una taula 3D no parlem de "
+"files i columnes però si de <guilabel>Dimensions</guilabel> i "
+"<guilabel>Rangs</guilabel>. La primera dimensió està a l'eix x, la segona a "
+"l'eix y, i la tercera a l'eix z. Cada dimensió té rangs de les cel·les. "
+"<placeholder-2/>"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
 msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
 msgstr ""
-"Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers <filename>.pfb</"
-"filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té una icona en la "
-"carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre, no cal que "
-"estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un algorisme per a "
-"localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix directori."
+"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la "
+"pila. La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els "
+"dígits del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang "
+"esquerre comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula "
+"(4,2,2), la següent successió: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),"
+"(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Veurem això més endavant amb un exemple."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType "
-"pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar "
-"nativament s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
-"<filename>fonts</filename> del directori personal del GIMP, o en alguna "
-"localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons "
-"les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
-"Windows 2000 i superiors suporten Type 1 i OpenType. Windows EM suporta "
-"OpenType i possiblement Type 1."
+"A més del nombre de rang que es pot donar a cada dimensió, també es pot "
+"afegir un mode <guilabel>Selecció</guilabel>. Hi ha diversos modes que "
+"s'aplicaran quan es dibuixin:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"El GIMP utilitza el Fontconfig per a manejar les lletres tipogràfiques tant "
-"en Windows com en Linux. Les instruccions anteriors funcionen perquè el "
-"Fontconfig utilitza, per defecte, el directori  de lletres del Windows. Si "
-"per alguna raó, el Fontconfig està configurat d'una altra manera, s'haurà de "
-"tenir en compte on poseu les lletres perquè el GIMP pugui trobar-les: de "
-"totes maneres, la carpeta <filename>fonts</filename> de la carpeta personal "
-"hauria de funcionar."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Problemes amb les lletres tipogràfiques"
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades "
+"en funció de  l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemes"
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
 msgstr ""
-"Els problemes amb les lletres tipogràfiques han estat la causa de més "
-"informes d'errors amb el  GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents "
-"en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
-"fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el "
-"GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la "
-"millor solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la "
-"2.2.0. De moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
-"<filename>--no-fonts</filename>, però llavors, no podreu utilitzar l'eina "
-"text."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang aleatori des de la dimensió "
+"interessada."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angular"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres "
-"que no proporcionen caràcters Unicode. (Pango és la biblioteca de "
-"presentació de text que utilitza el GIMP.) Moltes lletres de símbols estan "
-"dins d'aquesta categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP "
-"falli. Actualitzant el Pango 1.4 se soluciona el problema."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang en la dimensió interessada "
+"d'acord amb l'angle de desplaçament del pinzell."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan "
-"el GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
-"missatge d'error provocant l'aparició del missatge <emphasis>No tanqueu la "
-"finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el GIMP.</"
-"emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP ha "
-"fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el GIMP. "
-"Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció entre "
-"Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té solució "
-"des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar la "
-"finestra."
+"En les versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, es podia reemplaçar "
+"<quote> el sentit horari</quote> pel <quote> sentit antihorari</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+"El primer rang és per a la direcció 0°, cap amunt. Els altres rangs estan "
+"afectats, en el sentit horari, en un angle on el valor és 360/nombre de "
+"rangs. Per tant, amb 4 rangs en la direcció interessada, l'angle girarà 90° "
+"en sentit horari per cada canvi de direcció: el segon rang estarà afectat a "
+"90° (cap a la dreta), el tercer rang a 180° (cap avall) i el quart a 270° "
+"(-90°) (cap a l'esquerra).<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Velocitat, pressió, inclinació X, inclinació Y"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Aquestes opcions són per a tauletes gràfiques perfeccionades."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Imatge d'un tub d'una dimensió"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Bé. Per què és útil tot això? Ho veurem gradualment amb exemples. Podeu "
+"situar en cada dimensió casos que donaran al pinzell animat una acció "
+"particular."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+"Comencem amb un pinzell 1D que permet estudiar les accions en modes de "
+"selecció. Es pot imaginar així: <placeholder-1/> Seguiu els passos següents:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+"Obriu una imatge nova de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
+"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, <quote>2</"
+"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
+"<quote>fons</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-msgid "Changing brush size"
-msgstr "Canviar la mida del pinzell"
+"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> per a mantenir-ne les propietats, llavors deseu-la en el format "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
-"be changed."
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
-"Des del <acronym>GIMP</acronym> 2.4, tots els pinzells tenen una mida "
-"variable que es pot canviar."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
-msgid "How to change the size of a brush"
-msgstr "Com canviar la mida d'un pinzell"
+"El diàleg <quote>Anomena i desa</quote> s'obre: seleccioneu una destinació "
+"per a la imatge. D'acord. S'obre el diàleg GIH: trieu un espaiat de 100, "
+"doneu-li un nom, una mida de cel·la de 30x30, 1 dimensió, 4 rangs i trieu "
+"<quote>Incremental</quote> per a la selecció. D'acord."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-msgid "You can change the brush size in several ways:"
-msgstr "Podeu canviar la mida del pinzell de diferents maneres:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Veureu els dígits 1, 2, 3, 4 seguits, en ordre."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Utilitzant el lliscador <guilabel>Mida</guilabel> de les opcions de l'eina. "
-"Les eines: llapis, pinzell, goma d'esborrar, aerògraf, clona, cicatritza, "
-"clona en perspectiva», difumina/ressalta i aclareix/crema tenen un lliscador "
-"per a variar la mida del pinzell."
+"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de "
+"pinzells del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename class=\"directory\">/"
+"usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, torneu a la caixa "
+"d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir el diàleg dels "
+"pinzells i feu clic sobre el botó de la icona <guibutton>Actualitza</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon>. El nou pinzell apareix en la finestra dels pinzells. "
+"Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina llapis, feu un clic i arrossegueu sobre "
+"una imatge nova: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "El lliscador de la mida"
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Els dígits es mostraran a l'atzar."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
-msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+msgid ""
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Utilitzant les tecles de drecera per defecte per canviar la mida d'una eina:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
-msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
-msgstr "Redueix la mida en 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
-msgstr "Augmenta la mida en 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
-msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
-msgstr "Redueix la mida en 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+"Repreneu la imatge <filename class=\"extension\">.xcf</filename> i deseu-la "
+"a <filename class=\"extension\">.gih</filename> configurant la selecció a "
+"<quote>Aleatori</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
-msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
-msgstr "Augmenta la mida en 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ara seleccioneu la selecció <quote>Angular</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
-msgid ""
-"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
-msgstr ""
-"Utilitzant les accions predeterminades de la roda de desplaçament del ratolí "
-"per a canviar la mida d'una eina:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Un pinzell animat de 3 dimensions"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Redueix la mida en 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Roda de desplaçament cap avall</keycap></keycombo>"
+"Ara crearem un pinzell 3D animat: la seva orientació variarà segons la "
+"direcció del pinzell (4 direccions) alternant regularment esquerra i dreta, "
+"el color canviarà a l'atzar entre negre i blau."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
-"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
-"Augmenta la mida en 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Roda de desplaçament cap amunt</keycap></keycombo>"
+"El primer és saber el nombre d'imatges necessàries. Reservem la primera "
+"dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona "
+"dimensió (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) "
+"per a la variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una "
+"matriu 3D <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en "
+"la primera dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera "
+"(z). Veiem que el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = "
+"16 cel·les. Necessitem 16 imatges."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Programant la roda del ratolí:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Crea imatges de la dimensió 1 (x)"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"En la finestra principal del GIMP, premeu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
+"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink url="
+"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
-"En la columna esquerra de la finestra nova, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Dispositius d'entrada</"
-"guimenu><guimenuitem>Controladors d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
+"Obriu una nova imatge de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
+"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap amunt."
+"<placeholder-1/> L'anomenem i desem  <filename>handL0k.xcf</filename> que "
+"vol dir \"hand Left 0° Black\"."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"Podeu veure els <guibutton>Controladors d'entrada addicionals</guibutton>, "
-"amb dues columnes: <guibutton>Controladors disponibles</guibutton> i "
-"<guibutton>Controladors actius</guibutton>."
+"Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg "
+"Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
 msgstr ""
-"En la columna <guibutton>Controladors actius</guibutton>, feu doble clic en "
-"el botó <guibutton>Roda principal del ratolí</guibutton>."
+"Dupliqueu la capa. Deixeu visible només la capa duplicada, seleccioneu-la i "
+"apliqueu-ne una rotació de 90° (Capa/Transforma/Gira 90° en sentit horari). "
+"Reanomeneu-la en handL90k."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
-"Llavors, podeu veure una finestra nova: <guibutton>Configura el controlador "
-"d'entrada</guibutton>."
+"Repetiu la mateixa operació per a crear handL180k i handL-90k (o handL270k)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
-msgstr ""
-"En la columna esquerra <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, feu clic a "
-"<guibutton>Desplaça amunt</guibutton> per a ressaltar-la."
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Creació d'imatges de dimensió 2 (i)"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <guibutton>Edició</guibutton> (en el part inferior del mig "
-"de la llista)."
+"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra "
+"i un altre per a la mà dreta. La mà esquerra ja existeix. Construirem les "
+"imatges de la mà dreta capgirant-les horitzontalment."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"Podeu veure la finestra <guibutton>Selecciona l'acció per l'esdeveniment del "
-"controlador</guibutton>."
+"Dupliqueu la capa handL0k. Deixeu-la visible i seleccioneu-la. Reanomeneu-la "
+"en handR0k. Aplicació Capa/Transforma/Capgira horitzontalment."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
 msgstr ""
-"Desplegueu l'element <guibutton>Eines</guibutton>, fent clic en el triangle "
-"petit de l'esquerra."
+"Repetiu la mateixa operació en les altres capes de la mà esquerra, per a "
+"crear les mans dretes equivalents."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Tool's "
-"Size: Increase Relative</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
-"A la columna esquerra <guibutton>Acció</guibutton>, fes clic a "
-"<guibutton>Mida de l'eina: Augmenta en relació</guibutton> per ressaltar-la "
-"i, després, fes clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> ."
+"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, "
+"alternant esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
+"handR-90k."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Creació d'imatges de dimensió 3 (z)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-size-increase-percent</guibutton>."
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
 msgstr ""
-"Ara, davant de <guibutton>Desplaça amunt</guibutton> es mostren "
-"<guibutton>percentatge-augment-mida-eines</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Tanqueu la finestra."
+"<emphasis>Crea imatges de la dimensió 3 (z)</emphasis>: la tercera dimensió "
+"té dos rangs, un per al color negre i un altre per al color blau. El primer "
+"rang, el negre, ja existeix. Veiem que les imatges de la dimensió 3 seran "
+"una còpia en blau de les imatges de la dimensió 2. Així que tindrem 16 "
+"imatges. Però una fila de 16 capes no és fàcil de gestionar: llavors "
+"utilitzarem capes amb dues imatges."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Tool's Size: Decrease Relative</guibutton>."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
 msgstr ""
-"Amb el mateix mètode, programeu <guibutton>Desplaça cap avall</guibutton> "
-"amb <guibutton>mida de l'eina: disminueix</guibutton>."
+"Seleccioneu la capa handL0k i deixeu-la només visible. Utilitzeu Imatge/Mida "
+"del Llenç per a canviar la mida del llenç a 60x30 píxels."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"No oblideu fer clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> en la finestra "
-"principal de <guibutton>Preferències</guibutton>."
+"Dupliqueu la capa hand0k. Damunt la còpia, ompliu la mà amb blau utilitzant "
+"l'eina Pot de pintura."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"Després d'aquestes explicacions una mica llargues, podeu utilitzar la roda "
-"del ratolí per a variar-ne  la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el "
-"pinzell <quote>Cercle</quote>. Situeu el punter en la finestra de la imatge, "
-"si utilitzeu la roda del ratolí en les dues direccions podreu veure el "
-"<quote>Cercle</quote> encongint-se o estirant-se."
+"Seleccioneu l'eina Mou. Doble clic per a accedir a les seves propietats: "
+"marqueu l'opció <guilabel>Mou la capa actual</guilabel>. Moveu la mà blava a "
+"la part dreta de la capa amb precisió amb l'ajuda de "
+"l'<guisubmenu>Ampliació</guisubmenu>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"Podeu programar els cursors <quote>Amunt</quote> i <quote>Avall</quote> del "
-"teclat (al costat del teclat numèric)."
+"Assegureu-vos que només la capa handL0k i la seva còpia blava són visibles. "
+"Clic dret en el diàleg de capes: apliqueu l'ordre <guimenuitem>Fusiona les "
+"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el necessari</"
+"guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra negra a "
+"l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en <quote>handsL0</"
+"quote>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Repetiu la mateixa operació sobre les altres capes."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Ordena les capes"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"El mètode és similar al de la roda del ratolí. Les úniques diferències són:"
+"S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en "
+"el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
+"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes "
+"per a fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes "
+"per 4; això dona 4 grups de 4 capes per a la primera dimensió. Cada grup "
+"representa una direcció del pinzell. Llavors, una altra divisió per 2; això "
+"dona 8 grups de 2 capes per a la segona dimensió: cada grup representa "
+"l'alternança E/D. Una altra divisió per 2 per a la tercera dimensió per a "
+"representar un color a l'atzar entre negre i blau."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"En la columna <guibutton>Controladors actius</guibutton>, feu doble clic al "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"L'altre mètode és visual, basat en la representació de la matriu. La "
+"correlació entre els dos mètodes es representa en la següent imatge: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"En la columna <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, premeu <guibutton>Cursor "
-"amunt</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor avall</"
-"guibutton> per a la segona tecla."
+"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb "
+"la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</quote>, "
+"per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona dimensió, se "
+"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, "
+"en la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
+"nostres capes han de tenir l'ordre següent: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
-"Després, utilitzeu els dos cursors (fletxa a dalt i fletxa a baix) i el "
-"resultat és el mateix que el de la roda del ratolí."
+"Heus ací. El vostre pinzell està llest. Deseu-lo primer amb el format "
+"<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, i després amb el format "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename> amb els següents paràmetres:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Creació ràpida d'un pinzell"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Espaiat: 100"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Dues maneres fàcils de crear un pinzell:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Descripció: mans"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
-msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
-msgstr ""
-"Primer, el mètode <quote>súper ràpid</quote>. Teniu un tros de la imatge que "
-"voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
-"llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular "
-"(o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
-"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició "
-"del diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot "
-"utilitzar immediatament."
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Mida de les cel·les: 30x30"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
-msgid ""
-"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
-"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
-"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
-msgstr ""
-"Aquest pinzell és temporal: desapareix quan tanqueu el GIMP. Amb el "
-"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica "
-"aquest pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Nombre de cel·les: 16"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "La selecció es converteix en un pinzell després de copiar"
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensions: 3"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "El segon mètode és més elaborat."
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensió 1: 4 rangs Selecció: angular"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Premeu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice>, per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en "
-"les opcions avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en "
-"<guilabel>Escala de grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</"
-"guilabel>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensió 2: 2 rangs Selecció: incremental"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
-msgstr ""
-"Amplieu aquesta imatge nova per a engrandir-la i li feu un dibuix amb llapis "
-"negre."
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensió 3: 2 rangs Selecció: aleatòria"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> /"
-"home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Col·loqueu el fitxer <filename class=\"extension\">.gih</filename> a la "
+"carpeta dels pinzells del <acronym>GIMP</acronym> i actualitzeu la caixa "
+"dels pinzells. Ara, ja podeu utilitzar el vostre pinzell."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
-msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr ""
-"En el diàleg dels pinzells, feu clic al botó <guilabel>Actualitza els "
-"pinzells</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon>."
+"Aquí hi ha el resultat de traçar una selecció el·líptica amb el pinzell:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"I el vostre magnífic pinzell apareix al mig dels altres pinzells. Podeu "
-"utilitzar-lo immediatament, sense reiniciar el GIMP."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Passos per a crear un pinzell"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Dibuixeu una imatge, anomena i desa com a pinzell"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Actualitza els pinzells"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Utilitza el pinzell"
+"Aquest pinzell alterna la mà dreta i la mà esquerra amb regularitat, els "
+"colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del pinzell."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]