[rhythmbox] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Basque translation
- Date: Sun, 10 Apr 2022 09:04:20 +0000 (UTC)
commit 34f32c7bcf27cb66444a85ca350445bcc823dab1
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Apr 10 09:04:18 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 2549 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 1251 insertions(+), 1298 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c022a1dee..e2c2e003e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Alberto Fernández Benito <afernn euskalnet net>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/atomix/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-10 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi bateko direktorioa sortu idazteko: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Ezin izan da GStreamer-eko kolektorea sortu %s(e)n idazteko"
@@ -35,88 +35,90 @@ msgstr "Ezin izan da GStreamer-eko kolektorea sortu %s(e)n idazteko"
#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Huts egin du irteerako gailua irekitzean: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Huts egin du playbin elementua sortzeak. Egiaztatu GStreamer-en instalazioa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Huts egin du %s elementua sortzeak. Egiaztatu GStreamer-en instalazioa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioan korronte berria estekatzean"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Huts egin du korronte berria hastean"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Huts egin du irteerako gailua irekitzean"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Huts egin du GStreamer elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Huts egin du irteerako audioko elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioa estekatzean. Egiaztatu instalazioa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioa sortzean %s erreproduzitzeko"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+#: data/playlists.xml.in:4
msgid "Recently Added"
msgstr "Azken aldian gehitua"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+#: data/playlists.xml.in:15
msgid "Recently Played"
msgstr "Azken aldian erreproduzitua"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+#: data/playlists.xml.in:26
msgid "My Top Rated"
msgstr "Gogokoenak"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75
+#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Erreproduzitu eta antolatu zure musika-bilduma"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -124,822 +126,820 @@ msgid ""
"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
msgstr "Rhythmbox musika kudeatzeko aplikazio bat da, GNOME mahaiganean ongi funtzionatzeko diseinatu dena.
Zure ordenagailuan gordetako musika erabiltzeaz gain, sareko musika, podcast-ak, irrati-korronteak,
musika-gailu eramangarriak (telefonoak barne) eta interneteko musika-zerbitzuak, adibidez Last.fm eta
Magnatune, onartzen ditu."
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
msgstr "Rhythmbox software librea da, GTK+ eta GStreamer programetan oinarritua, eta Python edo C
lengoaietan idatzitako pluginen bidez hedatu daiteke."
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Musika-erreproduzitzailea"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musika erreproduzitzailea"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr "Audioa;Abestia;MP3;CD;Podcast-a;MTP;iPod;Erreprodukzio-zerrenda;Last.fm;UPnP;DLNA;Irratia;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11
+msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
+msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/app-menu.ui:9
msgid "P_arty Mode"
msgstr "_Jai modua"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Side Pane"
msgstr "Alboko panela"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: data/ui/app-menu.ui:19
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Erreproduzitu ilara alboko panelean"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: data/ui/app-menu.ui:24
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Kanta-kokapenaren graduatzailea"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Albumaren diseinua"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Jarraitu pista erreproduzitzen"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: data/ui/app-menu.ui:41
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: data/ui/app-menu.ui:47
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: data/ui/app-menu.ui:58
msgid "_About Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox aplikazioari _buruz"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6
+#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6
msgid "Add to Queue"
msgstr "Gehitu ilarari"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39
+#: data/ui/playlist-popup.ui:10
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari…"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55
+#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20
msgid "Browse this Genre"
msgstr "Arakatu genero hau"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24
msgid "Browse this Artist"
msgstr "Arakatu artista hau"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28
msgid "Browse this Album"
msgstr "Arakatu album hau"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45
+#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23
+#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+#: data/ui/create-playlist.ui:19
msgid "songs"
msgstr "abestiak"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
+#: data/ui/create-playlist.ui:22
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: data/ui/create-playlist.ui:25
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: data/ui/create-playlist.ui:28
msgid "Minutes"
msgstr "Minutuak"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: data/ui/create-playlist.ui:59
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Sortu automatikoki erreprodukzio-zerrenda eguneratua, non:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: data/ui/create-playlist.ui:103
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Gehitu edozein irizpide betetzen bada"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: data/ui/create-playlist.ui:145
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Mugatu: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: data/ui/create-playlist.ui:207
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Honen arabera ordenatzean:"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6
msgid "_New Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda _berria…"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda automatiko _berria"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14
msgid "_Load from File"
msgstr "_Kargatu fitxategitik"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "Bilatu gailu berriak"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+#: data/ui/edit-menu.ui:6
msgid "Cu_t"
msgstr "_Moztu"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+#: data/ui/edit-menu.ui:11
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+#: data/ui/edit-menu.ui:16
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+#: data/ui/edit-menu.ui:23
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+#: data/ui/edit-menu.ui:28
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Desautatu denak"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#: data/ui/edit-menu.ui:35
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Gehitu erreprodukzio-ilarara"
-#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+#: data/ui/encoding-settings.ui:33
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Instalatu formatu hau erabiltzeko beharrezkoa den softwarea"
-#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+#: data/ui/encoding-settings.ui:88
msgid "Transcode lossless files into this format"
msgstr "Transkodetu galerarik gabeko fitxategiak formatu honetara"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/general-prefs.ui:23
msgid "Browser Views"
msgstr "Arakatzailearen ikuspegiak"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/general-prefs.ui:71
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Artistak eta albumak"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/general-prefs.ui:90
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Generoak eta artistak"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/general-prefs.ui:109
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Generoak, artistak eta albumak"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/general-prefs.ui:171
msgid "Visible Columns"
msgstr "Zutabe ikusgaiak"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/general-prefs.ui:225
msgid "Track _number"
msgstr "Pista-_zenbakia"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/general-prefs.ui:242
msgid "_Last played"
msgstr "_Erreproduzitutako azkena"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/general-prefs.ui:259
msgid "_Artist"
msgstr "_Artista"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: data/ui/general-prefs.ui:276
msgid "_Composer"
msgstr "K_onpositorea"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: data/ui/general-prefs.ui:293
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbuma"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: data/ui/general-prefs.ui:310
msgid "_Year"
msgstr "_Urtea"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: data/ui/general-prefs.ui:327
msgid "_Quality"
msgstr "_Kalitatea"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: data/ui/general-prefs.ui:344
msgid "Lo_cation"
msgstr "Kokalek_ua"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: data/ui/general-prefs.ui:361
msgid "Ti_me"
msgstr "Or_dua"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: data/ui/general-prefs.ui:378
msgid "_Rating"
msgstr "_Balioa"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: data/ui/general-prefs.ui:395
msgid "_BPM"
msgstr "_BPMa"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: data/ui/general-prefs.ui:412
msgid "C_omment"
msgstr "I_ruzkina"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: data/ui/general-prefs.ui:429
msgid "_Play count"
msgstr "_Erreprodukzio kopurua"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: data/ui/general-prefs.ui:446
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_ta gehituta"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: data/ui/general-prefs.ui:463
msgid "_Genre"
msgstr "_Generoa"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/import-dialog.ui:20
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
msgstr "Hautatu zure liburutegiari gehituko zaion musika duen kokalekua:"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/import-dialog.ui:78
msgid "Copy files that are outside the music library"
msgstr "Kopiatu musika-liburutegitik kanpo dauden fitxategiak"
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/library-prefs.ui:22
msgid "Library Location"
msgstr "Liburutegiaren kokalekua"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/library-prefs.ui:63
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_Musika-fitxategien kokalekua:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/library-prefs.ui:118
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu…"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/library-prefs.ui:147
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Begiratu fitxategi berriak nire liburutegian"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/library-prefs.ui:193
msgid "Library Structure"
msgstr "Liburutegiaren egitura"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/library-prefs.ui:232
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "_Karpetaren hierarkia:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/library-prefs.ui:246
msgid "_File name:"
msgstr "_Fitxategi-izena:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/library-prefs.ui:260
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Hobetsitako formatua:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+#: data/ui/library-prefs.ui:274
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Artista/Artista - Albuma/Artista (Albuma) - 01 - Titulua.ogg"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6
+#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
+#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16
msgid "View All"
msgstr "Ikusi dena"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+#: data/ui/media-player-properties.ui:8
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Multimedia erreproduzigailuaren propietateak"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198
+#: widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: data/ui/media-player-properties.ui:75
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: data/ui/media-player-properties.ui:121
msgid "Volume usage"
msgstr "Bolumenaren erabilera"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: data/ui/media-player-properties.ui:156
msgid "Preferred format"
msgstr "Hobetsitako formatua"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: data/ui/media-player-properties.ui:177
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:129
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Sinkronizazio-hobespenak"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82
msgid "Sync Preview"
msgstr "Sinkronizazioaren aurrebista"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
-#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28
msgid "Sync"
msgstr "Sinkronizatu"
-#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+#: data/ui/missing-files-popup.ui:10
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/playback-prefs.ui:28
msgid "Player Backend"
msgstr "Erreproduzitzailearen motorra"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/playback-prefs.ui:54
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "Pisten arteko _nahaste gurutzatua"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/playback-prefs.ui:93
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena (seg.)"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+#: data/ui/playlist-menu.ui:6
msgid "_Edit..."
msgstr "E_ditatu…"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+#: data/ui/playlist-menu.ui:10
msgid "_Rename"
msgstr "_Aldatu izena"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+#: data/ui/playlist-menu.ui:16
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Ilaratu pista guztiak"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+#: data/ui/playlist-menu.ui:20
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Nahasi erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14
+#: data/ui/queue-popups.ui:43
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Gorde fitxategian…"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
+#: data/ui/playlist-save.ui:12
msgid "By extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: data/ui/playlist-save.ui:19
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
-#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139
+#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
-#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267
+#: widgets/rb-dialog.c:140
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
+#: data/ui/playlist-save.ui:95
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Hautatu erreprodukzio-formatua:"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+#: data/ui/playlist-save.ui:129
msgid "Playlist format"
msgstr "Erreprodukzio-formatua"
-#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13
msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
-"podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
-msgstr "Bilatu podcastak iTunes Store eta Miroguide.com biltegietan, edo sartu podcast baten jarioaren URLa."
+msgstr "Bilatu podcast-ak iTunes Store biltegian, edo sartu podcast baten jarioaren URLa.\n"
+"Egin podcast-en harpidetza pasarte berriak deskargatzeko haiek argitaratzen direnean."
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22
msgid "Title:"
msgstr "Titulua:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85
msgid "Last updated:"
msgstr "Eguneratutako azkena:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175
msgid "Last episode:"
msgstr "Azken pasartea:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193
msgid "Source:"
msgstr "Iturburua:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421
+#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-popups.ui:6
msgid "New Podcast Feed..."
msgstr "Podcast jario berria…"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-popups.ui:10
msgid "Update All Feeds"
msgstr "Eguneratu jario guztiak"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-popups.ui:16
msgid "Update Podcast Feed"
msgstr "Eguneratu podcast jarioa"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-popups.ui:20
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "Ezabatu podcast jarioa"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60
+#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-popups.ui:37
msgid "Download Episode"
msgstr "Deskargatu pasartea"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-popups.ui:41
msgid "Cancel Download"
msgstr "Utzi deskargak"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:14
msgid "Every hour"
msgstr "Orduro"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:18
msgid "Every day"
msgstr "Egunero"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:22
msgid "Every week"
msgstr "Astero"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:26
msgid "Manually"
msgstr "Eskuz"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:49
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Podcast deskargak"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:104
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Begiratu pasarte _berriak:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:136
msgid "_Download location:"
msgstr "_Deskargatzeko kokalekua:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:158
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Hautatu podcast-en karpeta"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-properties.ui:36
msgid "Feed:"
msgstr "Iturria:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-properties.ui:52
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102
+#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266
msgid "_Rating:"
msgstr "_Balioa:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:236
msgid "Play count:"
msgstr "Erreprodukzio kopurua:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:205
msgid "Last played:"
msgstr "Erreproduzitutako azkena:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:175
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bit-emaria:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800
msgid "Duration:"
msgstr "Iraupena:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+#: data/ui/podcast-properties.ui:348
msgid "Download location:"
msgstr "Deskargatzeko kokalekua:"
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31
msgid "Remove from Play Queue"
msgstr "Kendu erreprodukzio-ilaratik"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39
msgid "Shuffle Play Queue"
msgstr "Ausazko erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#: data/ui/queue-popups.ui:35
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Ausaz"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75
msgid "Albu_m:"
msgstr "Albu_ma:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:30
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55
msgid "_Genre:"
msgstr "_Generoa:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:128
msgid "_Year:"
msgstr "_Urtea:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Disko-zenbakia:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Albumaren a_rtista:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331
msgid "_Composer:"
msgstr "_Konpositorea:"
+#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10
#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357
+#: data/ui/song-info.ui:368
msgid "of"
msgstr "/"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:258
msgid "_Track count:"
msgstr "_Pista kopurua:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Albu_men ordena:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "A_rtisten ordena:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Albumen a_rtisten ordena:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "_konpositoreen ordena:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenatzen"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: data/ui/song-info.ui:103
msgid "Track _number:"
msgstr "Pista-_zenbakia:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: data/ui/song-info.ui:256
msgid "_BPM:"
msgstr "_BPMa:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: data/ui/song-info.ui:270
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Ir_uzkina:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106
msgid "Error message"
msgstr "Errore-mezua"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: data/ui/song-info.ui:600
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: data/ui/song-info.ui:650
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: data/ui/song-info.ui:828
msgid "File size:"
msgstr "Fitxategi-tamaina:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
+#: data/ui/song-info.ui:853
msgid "Date added:"
msgstr "Data gehituta:"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+#: data/ui/sync-state.ui:16
msgid "Current contents"
msgstr "Uneko edukiak"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+#: data/ui/sync-state.ui:45
msgid "Contents after sync"
msgstr "Edukiak sinkronizazioaren ondoren"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+#: data/ui/sync-state.ui:79
msgid "Added files:"
msgstr "Gehitutako fitxategiak:"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+#: data/ui/sync-state.ui:91
msgid "Removed files:"
msgstr "Kendutako fitxategiak:"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849
+#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Gaur, %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Atzo, %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
@@ -949,494 +949,480 @@ msgstr "%Y %b %d"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
-#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
-#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581
+#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100
+#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792
+#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641
+#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375
+#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714
+#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996
+#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512
+#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950
+#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234
+#: widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
+#: lib/rb-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Esteka sinboliko gehiegi"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
+#: lib/rb-file-helpers.c:1292
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ezin da leku librea lortu %s-(e)n: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
+#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: remote/dbus/rb-client.c:220
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
+#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: remote/dbus/rb-client.c:222
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d faltan"
-#: ../lib/rb-util.c:632
+#: lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d faltan"
-#: ../lib/rb-util.c:637
+#: lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:641
+#: lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Ezin dira etiketak idatzi fitxategi honetan, korronte bat baino gehiago baitu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "Ezin dira etiketak idatzi fitxategi honetan, ez baitago kodetuta onartzen den formatu batean"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Huts egin du iturburuko elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr "Huts egin du 'decodebin' elementua sortzeak; egiaztatu zure GStreamer instalazioa"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr "Huts egin du 'giostreamsink' elementua sortzeak; egiaztatu zure GStreamer instalazioa"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fitxategia hondatuta idaztean"
-#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6
msgid "Android devices"
msgstr "Android gailuak"
-#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
msgstr "Android 4.0+ gailuen euskarria (MTP bidez)"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+#: plugins/android/android-info.ui:40
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: plugins/android/android-info.ui:68
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67
msgid "Serial number:"
msgstr "Serie-zenbakia:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: plugins/android/android-info.ui:82
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82
+#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabrikatzailea:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: plugins/android/android-info.ui:107
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134
msgid "Audio formats:"
msgstr "Audio-formatuak:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: plugins/android/android-info.ui:136
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: plugins/android/android-info.ui:168
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168
+#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194
msgid "Device _name:"
msgstr "Gailuaren _izena:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: plugins/android/android-info.ui:182
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistak:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: plugins/android/android-info.ui:195
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232
msgid "Playlists:"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendak:"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
+#: plugins/android/rb-android-source.c:201
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
msgstr "Ez da biltegiratze-gunerik aurkitu gailu honetan. Hura desblokeatu eta MTP gaitu beharko duzu agian."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#: plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s eskaneatzen"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+#: plugins/android/rb-android-source.c:426
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Errorea Android gailua muntatzean"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Errorea pista transferitzean"
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7
msgid "Cover art search"
msgstr "Azalen bilaketa"
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
+#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Eskuratu albumen azalak Internetetik"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:56
msgid "_Fetch"
msgstr "_Atzitu"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:60
msgid "_Browse"
msgstr "_Arakatu"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:134
msgid "Select new artwork"
msgstr "Hautatu arte-lan berria"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:136
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:16
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbuma:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:44
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "A_rtisten ordena:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:161
msgid "_Disc:"
msgstr "_Diskoa:"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6
msgid "Audio CD Player"
msgstr "Audio CDaren erreproduzitzailea"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Audio CDa erreproduzitzeko euskarria musikaren iturburu gisa"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11
msgid "Extract"
msgstr "Erauzi"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24
msgid "Eject"
msgstr "Egotzi"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19
msgid "Reload"
msgstr "Birkargatu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr "Ez da aurkitu GStreamer CD iturburuko plugina aurkitu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Hautatu pistak erauzteko"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<unicode baliogabea>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Bidali albuma:"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "E_zkutatu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ezin izan da album hau aurkitu MusicBrainz gunean."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "MusicBrainz-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "S_aiatu berriro"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "Ezin da bileaketarik egin MusicBrainz gunean albumaren xehetasunak jasotzeko."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "Ezin da CD gailua irakurri."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "Diskoa album anitzekin bat dator. Hautatu album zuzena."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u. pista"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Ezin da MusicBrainz zerbitzariarekin konektatu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "MusicBrainz zerbitzariaren errorea"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "Bidali kantaren informazioa Last.fm gunera eta erreproduzitu Last.fm guneko irrati korronteak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Zein Audioscrobbler zerbitzu erabili nahi duzu?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78
msgid "Logout"
msgstr "Amaitu saioa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126
msgid "View your profile"
msgstr "Ikusi zure profila"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149
msgid "Submit listening data"
msgstr "Bidali entzute-datuak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Ilaratutako pistak:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Bidalitako pistak:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221
msgid "Last submission time:"
msgstr "Azken bidaltze-data:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299
msgid "Submission statistics"
msgstr "Bidalketen estatistikak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Sortu irrati-estazio bat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411
msgid "Create Station"
msgstr "Sortu estazioa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "Azken aldian entzundako pistak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505
msgid "Top Artists"
msgstr "Goreneko artistak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549
msgid "Recommendations"
msgstr "Gomendioak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593
msgid "Top Tracks"
msgstr "Goreneko pistak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Gogoko pistak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
msgid "Logging in"
msgstr "Erregistratu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
msgid "Request failed"
msgstr "Huts egin du eskaerak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio-errorea"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Erlojua ez da ongi ezarri"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Rhythombox-en bertsio hau debekatua izan da."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Pista bidaltzeak hainbat aldiz huts egin du"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
msgid "Love"
msgstr "Gogokoena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
msgid "Ban"
msgstr "Debekatu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Ez duzu saioa hasi."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Autentifikazioaren zain…"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Autentifikazio-errorea. Saiatu berriro saioa hasten."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Konexio-errorea. Saiatu berriro saioa hasten."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228
msgid "My Library"
msgstr "Nire liburutegia"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236
msgid "My Recommendations"
msgstr "Nire gomendioak"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Nire auzokoa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s erreprodukzio"
@@ -1444,58 +1430,58 @@ msgstr "%s erreprodukzio"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Ikusi hemen: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Entzun _antzeko artisten irratia"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Entzun _zale gorenen irratia"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Artistaren antzekoak:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Artistaren zalerik gorenak:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Erabiltzailearen liburutegia:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Erabiltzailearen auzoa:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Erabiltzailea maite dituen pistak:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Erabiltzailearentzako gomendioak:"
@@ -1503,21 +1489,21 @@ msgstr "Erabiltzailearentzako gomendioak:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Nahastu irratia erabiltzailearentzako:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Honako etiketa duten pistak:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Honako taldeak entzuna:"
@@ -1525,45 +1511,45 @@ msgstr "Honako taldeak entzuna:"
#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s irratia"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s fan-irratia"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "%s erabiltzailearen liburutegia"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s erabiltzailearen auzoa"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s erabiltzailearen gogoko kantak"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "%s erabiltzaileak gomendatutako irratia"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s erabiltzailearen nahaste-irratia"
@@ -1571,23 +1557,23 @@ msgstr "%s erabiltzailearen nahaste-irratia"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "%s etiketadun irratia"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s taldearen irratia"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Errorea estazioa sintonizatzean: erantzunik ez"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Estazioaren baliogabeko URLa"
@@ -1595,376 +1581,373 @@ msgstr "Estazioaren baliogabeko URLa"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Estazio hau %s harpidedunentzako soilik dago erabilgarri"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Eduki nahikorik ez estazioa erreproduzitzeko"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s(e)k ez du jadanik estazio mota hau onartzen"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Errorea estazioa sintonizatzean: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Errorea estazioa sintonizatzean: espero ez zen erantzuna"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Errorea estazioa sintonizatzean: baliogabeko erantzuna"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
+#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Audio CD grabagailua"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
+#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Grabatu audio CDak erreprodukzio-zerrendetatik eta bikoiztu Audio CDak."
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CDa bikoiztu"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du audio CDa grabatu"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Ezin da audioko pista-zerrenda eraiki"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Ezin da audioko %s proiektuaren fitxategia grabatu: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Ezin izan da audioko proiektua grabatu"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Ezin izan da audio CD proiektua sortu"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648
msgid "Create Audio CD..."
msgstr "Create Audio CD…"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Bikoiztu audio CDa…"
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+#: plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
msgid "Albums"
msgstr "Albumak"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
+#: plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "'%s'(r)en album ospetsuenak"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20
+#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
+#: plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "'%s'(r)en biografia kargatzen"
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Testuinguruko panela"
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Erakutsi unean erreproduzitzen ari den artista eta abestiaren informazioa"
-#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+#: plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr "Informazio hau Last.fm erabiltzaileentzako soilik dago erabilgarri. Ziurtatu Last-fm plugina gaituta
dagoela, hautatu Last.fm alboko panelean eta hasi saioa."
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+#: plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "Estekak"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "Ez da artistarik zehaztu."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
+#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirika"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
+#: plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "'%s' - '%s' lirika kargatzen"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+#: plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Ez da lirikarik aurkitu"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Ezkutatu pista guztiak"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Erakutsi pista guztiak"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "'%s'(r)en album ospetsuenak"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d pista)"
msgstr[1] "%s (%d pista)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "Pisten zerrenda ez dago erabilgarri"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Ezin da albumari buruzko informazioa eskuratu:"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "Informazioa ez dago eskuragarri"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
+#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Ezin da artistari buruzko informazioa eskuratu:"
-#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP musika partekatzea"
-#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Partekatu musika eta erreproduzitu partekatutako musika sare lokalean"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24
msgid "Sharing"
msgstr "Partekatzea"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "_Bilatu ukimen-urrunekoak"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98
msgid "_Share my music"
msgstr "_Partekatu nire musika"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128
msgid "Library _name:"
msgstr "Liburutegiaren ize_na:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "Ahaztu urruneko ezagunak"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154
msgid "Require _password:"
msgstr "Beharrezko _pasahitza:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224
msgid "Add Remote"
msgstr "Gehitu urrunekoa"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Sartu zure gailuan bistaratu den pasakodea."
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "Ezin izan da urruneko honekin parekatu"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Orain zure urrunekoaren bidez kontrolatu dezakzeu Rhythmbox"
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Connect to DAAP share…"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
msgid "New DAAP share"
msgstr "Partekatutako DAAP berria"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Partekatutako DAAPeren ostalaria:ataka:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%s(r)en musika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "'%s'(r)en partekatutako musikak pasahitza behar du konektatzeko"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Kantak eskuratzen partekatutako musikatik"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ezin izan da partekatutako musikarekin konektatu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Konektatu musika partekatzeko"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen…"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Ezin izan da urruneko honekin parekatu."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
msgid "Remotes"
msgstr "Urrunekoak"
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus interfazea"
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "MediaServer2 D-Bus interfazearen espezifikazioaren inplementazio bat ematen du"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378
msgid "All Tracks"
msgstr "Pista guztiak"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
msgid "Genres"
msgstr "Generoak"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
+#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM irratia"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
+#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "FM irratia igortzeko zerbitzuen euskarria"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11
msgid "New"
msgstr "Berria"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "FM irrati berria"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Irratiaren maiztasuna"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6
msgid "Portable Players"
msgstr "Erreproduzigailu eramangarriak"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Audioko erreproduzigailu orokorren euskarria (eta PSP eta Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria hemen: %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
-#: ../sources/rb-library-source.c:375
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrenda berriari"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Grilo multimedia-arakatzailea"
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Arakatu interneteko eta lokaleko multimedia-iturburuak"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Atzitu pista gehiago"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
msgstr[0] "Emaitza %d soilik erakusten"
msgstr[1] "%d emaitza soilik erakusten"
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "IM Status"
msgstr "IM egoera"
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
"Pidgin)"
@@ -1973,7 +1956,7 @@ msgstr "IM egoera eguneratzen du uneko abestiaren arabera (Empathy eta Pidgin ap
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#: plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
@@ -1981,70 +1964,70 @@ msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#: plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#: plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#: plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+#: plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ Musika entzuten… ♫"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28
msgid "iPod _name:"
msgstr "iPod _izena:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcast-ak:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148
msgid "Device node:"
msgstr "Gailuaren nodoa:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161
msgid "Mount point:"
msgstr "Muntatze-puntua:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172
msgid "Database version:"
msgstr "Datu-basearen bertsioa:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81
msgid "Firmware version:"
msgstr "Firmwarearen bertsioa:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod-a detektatuta"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36
msgid "_Initialize"
msgstr "_Hasieratu"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117
msgid "_Model:"
msgstr "_Modeloa:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2053,60 +2036,59 @@ msgid ""
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr "Rhythmbox-ek hasieratu gabe edo hondatuta egon daitekeen iPod gailu bat detektatu du. Gailu hori
hasieratu beharra dago Rhythmbox-ek erabili aurretik, hasieratzeak ordea bertan dauden abestien metadatuak
ezaba ditzake. Rhythmbox-ek iPod-a hasieratzea nahi baduzu, bete ezazu azpiko informazioa. Gailua ez bada
iPod motakoa, edo ez baduzu nahi hasieratzerik, egin klik Utzi botoian."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Zure iPod gailua hasieratu nahi duzu?"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Erreproduzigailu eramangarria - iPod"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Apple iPod gailuen euskarria (erakutsi edukia, erreproduzitu gailutik)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Ezin da iPod berria hasieratu"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-ak"
-#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
+#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6
msgid "Internet Radio"
msgstr "Interneteko irratia"
-#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
+#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Zerbitzuak internet bidez igortzeko euskarria"
-#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487
+#: widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Bilatu interneteko zure irrati-estazioak"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "Irrati-telefonoa"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2114,392 +2096,389 @@ msgstr[0] "Irrati %d"
msgstr[1] "%d irrati"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Interneteko irrati berria"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Interneteko irratiaren URLa:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521
+#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s(r)en propietateak"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022
+#: widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Ezin da irratiaren propietatea aldatu"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Ezin da irratiaren URIa %s bezala aldatu, irrati hori existitzen baita"
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:148
msgid "L_ocation:"
msgstr "K_okapena:"
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
+#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Kontrolatu Rhythmbox urruneko infragorri kontrola erabiliz"
-#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7
msgid "ListenBrainz"
msgstr "ListenBrainz"
-#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8
msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
msgstr "Bidali zuren entzunaldiak ListenBrainz-era"
-#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29
msgid "User token:"
msgstr "Erabiltzaile-tokena:"
-#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40
msgid ""
"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
"org/profile/\">user profile</a>."
msgstr "Zure entzunaldiak ListenBrainz webgunera bidaltzeko, sartu ListenBrainz zerbitzuan duzun
erabiltzaile-tokena azpian. Zure tokena ikusteko, jo <a
href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">erabiltzaile-profilera</a>."
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Aukeratu liriken karpeta…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
+#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Kanten lirikak"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Eskuratu kantaren lirika internetetik"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39
msgid "Search engines"
msgstr "Bilaketa-motorrak"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Liriken karpeta"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "Ez da lirikarik aurkitu"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "_Bilatu berriro"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Lirika bilatzen…"
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
+#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")
},
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "Magnatune, lineako musika-biltegia"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune lineako grabazio-zigilu bat da, gaiztoa ez dena.\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71
msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * Kanta guztiak libreki entzun daitezke"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83
msgid ""
" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
msgstr " * Ordainpeko kideek katalogo osoa mugarik gabe deskargatu dezakete (ez dago hori ahalbidetzen
duen beste zerbitzurik)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-#, no-c-format
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97
+#, python-format
msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
-msgstr " * Zure Magnatune kuotaren %10 Rhythmbox/GNOME proiektuetara doa - Merezi du kide bihurtzea"
+msgstr " * Zure Magnatune kuotaren 10% oRhythmbox/GNOME proiektuetara doa - Merezi du kide bihurtzea"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111
msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr " * Kode irekiaz ondo konpontzen diren fitxategi-formatuak: MP3 eta WAV, baina baita OGG eta FLAC
fitxategiak ere."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * Album eta artista guztiak banan bana hautatu dira"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145
msgid "You can find more information at "
msgstr "Informazio gehiago honako gunean aurki dezakezu: "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10
msgid "Download Album"
msgstr "Deskargatu albuma"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14
msgid "Artist Info"
msgstr "Artistaren informazioa"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune denda"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr "Magnatune interneteko musika dendatik musika erreproduzitzeko eta erosteko euskarriaren plugina
gehitzen dio Rhythmbox-i"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12
msgid "January (01)"
msgstr "Urtarrila (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15
msgid "February (02)"
msgstr "Otsaila (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18
msgid "March (03)"
msgstr "Martxoa (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21
msgid "April (04)"
msgstr "Apirila (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24
msgid "May (05)"
msgstr "Maiatza (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27
msgid "June (06)"
msgstr "Ekaina (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30
msgid "July (07)"
msgstr "Uztaila (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33
msgid "August (08)"
msgstr "Abuztua (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36
msgid "September (09)"
msgstr "Iraila (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39
msgid "October (10)"
msgstr "Urria (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42
msgid "November (11)"
msgstr "Azaroa (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45
msgid "December (12)"
msgstr "Abendua (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56
msgid "$5 US"
msgstr "$5 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59
msgid "$6 US"
msgstr "$6 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62
msgid "$7 US"
msgstr "$7 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 AEB (ohizkoa)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68
msgid "$9 US"
msgstr "$9 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 AEB (batez bestekoa baino gehiago)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74
msgid "$11 US"
msgstr "$11 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 AEB (eskuzabala)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80
msgid "$13 US"
msgstr "$13 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83
msgid "$14 US"
msgstr "$14 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 AEB (OSO eskuzabala)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89
msgid "$16 US"
msgstr "$16 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92
msgid "$17 US"
msgstr "$17 AEB"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 AEB (maite zaitugu!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Magnatune-ren informazioa"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Ez duzu konturik Magnatune webgunean"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184
msgid "I have a streaming account"
msgstr "korrontearen kontua dut"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202
msgid "I have a download account"
msgstr "deskargatzeko kontua dut"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "_Hobetsitako formatua:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347
msgid "Get an account at "
msgstr "Lortu kontu bat: "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Bilatu Magnatune buruzkoa: "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "ezin izan da albuma deskargatu"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Liburutegi-kokaleku ba ezarri behar duzu album bat deskargatu ahal izateko."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Ezin da katalogoa kargatu"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox-ek ezin du Magnatune-ren katagoloa ulertu. Mesedez bidali arazoari buruzko berri."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Magnatune-ren katalogoa kargatzen"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "Deskargaren errorea"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2509,11 +2488,11 @@ msgstr "Errorea gertatu da deskarga autorizatzen saiatzean.\n"
"Magnatune zerbitzariak itzulitakoa:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2523,154 +2502,143 @@ msgstr "Errorea gertatu da albuma deskargatzen saiatzean.\n"
"Errorearen testua:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Magnatune-tik deskargatzen"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Multimedia-erreproduzitzailearen teklak"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Kontrolatu Rhythmbox laster-teklak erabiliz"
-
-#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "MPRIS D-Bus interfazea"
-#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "MPRIS D-Bus interfazearen espezifikazioaren inplementazio bat ematen du"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Erreproduzigailu eramangarriak - MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Onartu MTP gailuak (erakutsi edukia, transferitu, erreproduzitu gailutik)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
msgid "Media Player"
msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
msgid "Media player device error"
msgstr "Multimedia erreproduzigailuaren errorea"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ezin da %s %s gailua ireki"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Audio digitalaren erreproduzigailua"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Huts egin du MTP gailutik fitxategia kopiatzean: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Ez dago nahiko lekurik %s(e)n"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia ireki: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Ez dago leku librerik MTP gailuan"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Ezin da fitxategia bidali MTP zerbitzura: %s"
-#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5
msgid "Notification"
msgstr "Jakinarazpena"
-#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6
msgid "Notification popups"
msgstr "Jakinarazpenen laster-leihoak"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Pause"
msgstr "Pausatu"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>-(r)ena"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>(e)tik"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
-#: ../widgets/rb-header.c:366
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367
msgid "Not Playing"
msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6
msgid "Power Manager"
msgstr "Energia-kudeatzailea"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Geldiarazi energia-kudeatzaileak esekitzea gailua erreproduzitzean"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
-#, c-format
+#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913
msgid "Playing"
msgstr "Erreproduzitzen"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Python kontsola"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive python console"
msgstr "Python-en kontsola interaktiboa"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-en araztailea"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Leiho nagusira joan zaitezke 'shell' aldagaiaren bidez:"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2678,620 +2646,526 @@ msgid ""
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr "'Ados' sakatu ondoren, Rhythmbox zain egongo da winpdb edo rpdb2-rekin konektatzen zaren arte. Ez
baduzu araztailearen pasahitzik zehaztu %s fitxategian, pasahitz lehenetsia erabiliko da (“rhythmbox“)."
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "Eman Zeitgeist-i zure jardueren berri"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:64
+#: plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+#: plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+#: plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:52
+#: plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr "ReplayGain prozesatzeko behar diren GStreamer elementuak ez daude erabilgarri. Falta diren
elementuak honakoak dira: %s"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:53
+#: plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "ReplayGain GStreamer-eko pluginak ez daude eskuragarri"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7
msgid "ReplayGain"
msgstr "Irabazia"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "Erabili irabazia (ReplayGain) erreprodukzioko bolumen sendoa eskaintzeko"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Irratia (berdindu pista guztien ozentasuna)"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albuma (pista guztientzako ozentasun ideala)"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ReplayGain-en hobespenak"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "Irabaziaren _modua:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Aurre-anp:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Aplikatu konpresioa mozketa eragozteko"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "Ikasi gehiago ReplayGain zerbitzuari buruz"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
-msgid "SoundCloud"
-msgstr "SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
-msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
-msgstr "Arakatu eta erreproduzitu soinuak SoundCloud® zerbitzutik"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
-msgid "Search tracks"
-msgstr "Bilatu pistak"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
-msgid "Search tracks on SoundCloud"
-msgstr "Bilatu pistak SoundCloud-en"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
-msgid "Search sets"
-msgstr "Bilatu multzoak"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
-msgid "Search sets on SoundCloud"
-msgstr "Bilatu multzoak SoundCloud-en"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
-msgid "SoundCloud Sets"
-msgstr "SoundCloud multzoak"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
-msgid "Search users"
-msgstr "Bilatu erabiltzaileak"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
-msgid "Search users on SoundCloud"
-msgstr "Bilatu erabiltzaileak SoundCloud-en"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
-msgid "SoundCloud Users"
-msgstr "SoundCloud erabiltzaileak"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
-msgid "Search groups"
-msgstr "Bilatu taldeak"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
-msgid "Search groups on SoundCloud"
-msgstr "Bilatu taldeak SoundCloud-en"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
-msgid "SoundCloud Groups"
-msgstr "SoundCloud taldeak"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
-#, python-format
-msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
-msgstr "Ikusi '%(title)s' SoundCloud zerbitzuan"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
-#, python-format
-msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
-msgstr "Ikusi '%(container)s' SoundCloud zerbitzuan"
-
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "Web bidezko urruneko kontrol-hobespenak"
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35
msgid "Listening port:"
msgstr "Entzuteko ataka:"
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46
msgid "Access key:"
msgstr "Atzitze-gakoa:"
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6
msgid "Web remote control"
msgstr "Web bidezko urruneko kontrola"
-#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Kontrolatu Rhythmbox web arakatzaile batetik"
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:585
+#: plugins/webremote/webremote.py:584
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Abiarazi web bidezko urruneko kontrola"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
msgstr[0] "Jario %d"
msgstr[1] "%d jario"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Ezin izan da jarioa kargatu. Egiaztatu zure sareko konexioa."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Ezin izan dira podcast-ak bilatu. Egiaztatu zure sareko konexioa."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134
+#: widgets/rb-entry-view.c:1447
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804
msgid "Episodes"
msgstr "Pasarteak"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126
msgid "New Episodes"
msgstr "Pasarte berriak"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144
msgid "New Downloads"
msgstr "Deskarga berriak"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Podcast-a deskargatzen"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186
+msgid "Error downloading podcast"
+msgstr "Errorea podcast-a deskargatzean"
+
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Amaitu du podcast-a deskargatzea"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Eguneraketa berriak eskuragarri:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242
msgid "Error in podcast"
-msgstr "Errorea podcast-en"
+msgstr "Errorea podcast-ean"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Hala ere, nahi duzu podcast-aren jarioa gehitzea?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Errorea podcast-ak deskargatzeko direktorioa sortzean"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgstr "Arazoak daude podcast hau gehitzean: %s. Egiaztatu URLa: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250
#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Ezin da deskargatzeko direktorioa sortu '%s'(e)ntzako: %s"
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Hala ere, nahi duzu podcast-aren jarioa gehitzea?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL baliogabea"
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Eguneraketa berriak eskuragarri:"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:801
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "“%s” URLa ez da baliozkoa, egiaztatu ezazu."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr "'%s' URLa ez dirudi podcast-eko jarioa denik. Agian URL okerra da, edo jarioa hondatuta dago. Hala
ere, nahi duzu Rhythmbox-ek hori erabiltzea?"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:856
msgid "URL already added"
msgstr "URLa jadanik gehituta"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:857
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "“%s” URLa jadanik irrati gisa gehituta dago. Podcast baten jarioa bada kendu irratia."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr "'%s' URLa ez dirudi podcast-eko jarioa denik. Agian URL okerra da, edo jarioa hondatuta dago. Hala
ere, nahi duzu Rhythmbox-ek hori erabiltzea?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:939
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "Arazoak daude podcast hau gehitzean: %s. Egiaztatu URLa: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Ezin da fitxategi mota egiaztatu: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Ustekabeko fitxategi mota: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:185
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Ezin da jarioaren edukia analizatu"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Iturriak ez dauka elementu deskargarririk"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Deskargatu gabe"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: podcast/rb-podcast-source.c:519
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ezabatu podcast-aren jarioa eta deskargatutako fitxategiak?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr "Pasartea eta fitxategia ezabatzea aukeratzen baduzu, betirako galdu egingo dira. Jakin ezazu jarioa
ezabatu eta deskargatutako fitxategiak gordeta eduki ditzakezula jarioa soilik ezabatzea aukeratuz."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: podcast/rb-podcast-source.c:530
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Ezabatu _jarioa soilik"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: podcast/rb-podcast-source.c:537
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Ezabatu jarioa eta fitxategiak"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432
msgid "Downloaded"
msgstr "Deskargatuta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433
msgid "Waiting"
msgstr "Zain"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: podcast/rb-podcast-source.c:962
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast-eko errorea"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1093
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ezabatu podcast-are pasartea eta deskargatu fitxategia?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1096
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr "Pasartea eta fitxategia ezabatzea aukeratzen baduzu, betirako galdu egingo dira. Jakin ezazu
pasartea ezabatu eta deskargatutako fitxategia gordeta eduki dezakezula pasartea soilik ezabatzea aukeratuz."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1104
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ezabatu _pasartea soilik"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1110
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Ezabatu pasartea eta fitxategia"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1216
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d. pasartea"
msgstr[1] "%d. pasartea"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1505
msgid "Feed"
msgstr "Iturria"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
-#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Bilatu eremu guztiak"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1552
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Bilatu podcast jarioak"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1553
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Bilatu podcast-aren pasarteak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
+#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ez abiarazi Rhythmbox-en instantzia berria"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Irten Rhythmbox-etik"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Egiaztatu Rhythmbox dagoeneko exekutatzen ari den"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ez aurkeztu existitzen den Rhythmbox-en leihoa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Joan hurrengo kantara"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Ez dago aurreko kantarik"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "Bilatu uneko pistan"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Jarraitu erreproduzitzen unean pausatuta badago"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pausatu erreprodukzioa unean erreproduzitzen ari bada"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Txandakatu erreprodukzio/pausa modua"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290
+#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274
msgid "Stop playback"
msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Erreproduzitu zehaztutako URIa, inportatuz behar izanez gero"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "URIa erreproduzitzeko"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Gehitu hautatutako kantak erreproduzitzeko ilarari"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Hustu erreproduzitzeko ilara pista berriak gehitu aurretik"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Bistaratu kantaren hitzak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Bistaratu formateatuta abestiaren xehetasunak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Hautatu zehaztutako URIarekin bat datorren iturburua"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "Hautatuko den iturburua"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktibatu zehaztutako URIarekin bat datorren iturburua"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "Aktibatuko den iturburua"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Erreproduzitu zehaztutako URIarekin bat datorren iturburutik"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "Erreproduzituko den iturburua"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Gaitu erreprodukzio errepikatuaren ordena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
+#: remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Desgaitu erreprodukzio errepikatuaren ordena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Gaitu ausazko erreprodukzioaren ordena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Desgaitu ausazko erreprodukzioaren ordena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Ezarri erreprodukzio-bolumena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
+#: remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Igo erreprodukzio-bolumena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
+#: remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Jeitsi erreprodukzio-bolumena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Bistaratu uneko erreprodukzio-bolumena"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
+#: remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Ezarri uneko kantaren balorazioa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
+#: remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Abiarazi modu dinamikoa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Hurrengo pista"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - Aurreko pista"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "space - Play/pause"
msgstr "zuriunea - Erreproduzitu / pausarazi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
+#: remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - Erakutsi erreprodukzio-pisten xehetasunak"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: remote/dbus/rb-client.c:170
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - Jaitsi bolumena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - Igo bolumena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
+#: remote/dbus/rb-client.c:173
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Laguntza"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
+#: remote/dbus/rb-client.c:174
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Irten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575
+#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884
msgid "Not playing"
msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: remote/dbus/rb-client.c:750
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt honek: %ta hemendik: %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
+#: remote/dbus/rb-client.c:753
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt honek: %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
+#: remote/dbus/rb-client.c:756
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt hemendik: %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
+#: remote/dbus/rb-client.c:767
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te / %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915
msgid "Paused"
msgstr "Pausatuta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: remote/dbus/rb-client.c:867
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "%s bilatuta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
+#: remote/dbus/rb-client.c:901
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Orain erreproduzitzen: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
+#: remote/dbus/rb-client.c:917
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Erreprodukzio-egoera ezezaguna: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
+#: remote/dbus/rb-client.c:927
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Bolumena orain: %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:965
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Skatu 'h' laguntzarako."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
+#: remote/dbus/rb-client.c:1412
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Erreprodukzio-bolumena: %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s atzitu: %s"
@@ -3301,7 +3175,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s atzitu: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844
msgid "The Beatles"
msgstr "Mak"
@@ -3309,7 +3183,7 @@ msgstr "Mak"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850
msgid "Help!"
msgstr "Emeak eta arrak"
@@ -3317,46 +3191,46 @@ msgstr "Emeak eta arrak"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ehun ginen"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "GStreamer plugin gehigarriak behar dira fitxategi hau erreproduzitzeko: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "baliogabeko unicode-a erroreko mezuan"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Fitxategi hutsa"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ezin izan da musikaren datu-basea kargatu:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "Minutu %ld"
msgstr[1] "%ld minutu"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "Ordu %ld"
msgstr[1] "%ld ordu"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3364,7 +3238,7 @@ msgstr[0] "Egun %ld"
msgstr[1] "%ld egun"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s eta %s"
@@ -3372,67 +3246,66 @@ msgstr "%s, %s eta %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s eta %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
msgid "Scanning"
msgstr "Eskaneatzea"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Denak"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "Datu-basea Rhythmbox-en azken bertsioarekin sortu da. Rhythmbox-en uneko bertsioak ez du datu-basea
onartzen."
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Python adibidearen plugina"
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Eginbiderik gabeko Python adibidearen plugina"
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "Python iturburua"
-#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87
+#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Plugin adibidea"
-#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Eginbiderik gabeko C adibidearen plugina"
-#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala pluginaren adibidea"
-#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Eginbiderik gabeko Vala adibidearen plugina"
-#: ../shell/rb-application.c:166
+#: shell/rb-application.c:166
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
-#: ../shell/rb-application.c:169
+#: shell/rb-application.c:169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3442,7 +3315,7 @@ msgstr "Rhythmbox software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software \n"
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, \n"
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:173
+#: shell/rb-application.c:173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3453,7 +3326,7 @@ msgstr "Rhythmbox erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO \n"
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:177
+#: shell/rb-application.c:177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3462,63 +3335,63 @@ msgstr "Rhythmbox-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:184
+#: shell/rb-application.c:184
msgid "Maintainers:"
msgstr "Garapenaren arduradunak:"
-#: ../shell/rb-application.c:187
+#: shell/rb-application.c:187
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Haserako arduradunak:"
-#: ../shell/rb-application.c:190
+#: shell/rb-application.c:190
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"
-#: ../shell/rb-application.c:192
+#: shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Musika kudeatzeko eta erreproduzitzeko softwarea GNOMErako."
-#: ../shell/rb-application.c:202
+#: shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox-en web gunea"
-#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ezin izan da laguntza bistaratu"
-#: ../shell/rb-application.c:555
+#: shell/rb-application.c:550
msgid "Enable debug output"
msgstr "Gaitu arazketaren irteera"
-#: ../shell/rb-application.c:556
+#: shell/rb-application.c:551
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Gaitu arazketaren irteera kate bat bilatzeko"
-#: ../shell/rb-application.c:557
+#: shell/rb-application.c:552
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ez eguneratu liburutegia fitxategi-aldaketekin"
-#: ../shell/rb-application.c:558
+#: shell/rb-application.c:553
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ez erregistratu shell-a"
-#: ../shell/rb-application.c:559
+#: shell/rb-application.c:554
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Datuak betirako ez gorde (--no-registration inplikatzen du)"
-#: ../shell/rb-application.c:560
+#: shell/rb-application.c:555
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Desgaitu pluginak kargatzea"
-#: ../shell/rb-application.c:561
+#: shell/rb-application.c:556
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Erabiliko den datubase-fitxategiaren bidea"
-#: ../shell/rb-application.c:562
+#: shell/rb-application.c:557
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Erabiliko den erreprodukzio-zerrenda fitxategiaren bidea"
-#: ../shell/rb-application.c:575
+#: shell/rb-application.c:570
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3526,230 +3399,230 @@ msgid ""
msgstr "%s\n"
"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG 3.0 bertsioa URLa"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+#: shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast-eko zerrenda"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML erreprodukzio-formatu partekagarria"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+#: shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Izenik gabeko erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+#: shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda formatu ezezagun batean edo apurtua dago."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
+#: shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Titulurik gabeko erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
+#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854
msgid "New Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda irakurri"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1081
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Onartu gabeko fitxategi-luzapena eman da."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "%s erreprodukzio-zerrenda jadanik badago"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ezezaguna: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "%s erreprodukzio-zerrenda automatiko da"
-#: ../shell/rb-shell.c:2083
+#: shell/rb-shell.c:2067
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Errorea kantaren informazioa gordetzean"
-#: ../shell/rb-shell.c:2287
+#: shell/rb-shell.c:2271
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
-#: ../shell/rb-shell.c:2294
+#: shell/rb-shell.c:2278
msgid "Start playback"
msgstr "Hasi erreprodukzioa"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#: shell/rb-shell.c:2388
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausatua)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ez dago %s URIa kudeatu dezakeen iturburu erregistraturik"
-#: ../shell/rb-shell.c:3130
+#: shell/rb-shell.c:3114
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ez dago %s URIarekin bat datorren iturburu erregistraturik"
-#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206
+#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Kantaren URI ezezaguna: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3215
+#: shell/rb-shell.c:3199
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "%s propietate ezezaguna"
-#: ../shell/rb-shell.c:3229
+#: shell/rb-shell.c:3213
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "%2$s propietatearen %1$s mota baliogabea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Korrontearen errorea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Korrontearen ustekabeko amaiera."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:676
+#: shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda hutsik dago"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
+#: shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
+#: shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ez dago aurreko kantarik"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
+#: shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ez dago hurrengo kantarik"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa gelditu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
+#: shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Erreprodukzioaren posizioa ez dago erabilgarri"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
+#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Uneko kanta ezin da bilatu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
+#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa hasi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Begizta lineala"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
+#: shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Ausaz pisu berdinekin"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Ausaz azken erreprodukzio denboragatik"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Ausaz balioarengatik"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Ausaz azken erreprodukzio eta balioarengatik"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+#: shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineala, kendu sarrera behin erreproduzitutakoan"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
+#: shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Huts egin du erreproduzitzailea sortzean: %s"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox hobespenak"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+#: shell/rb-shell-preferences.c:428
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik ere Hura ordeztu nahi duzu?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "S_altatu denak"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _denak"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3763,7 +3636,7 @@ msgstr[0] "%d fitxategia ezin da transferitu, helburuko gailuak onartzen duen fo
msgstr[1] "%d fitxategiak ezin dira transferitu, helburuko gailuak onartzen duen formatu batera bihurtu
behar baitira, baina ez da aurkitu kodetze-profil egokirik"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3771,7 +3644,7 @@ msgid ""
msgstr "Software gehigarria behar da multimedia zure formatu hobetsiarekin kodetzeko:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3786,719 +3659,727 @@ msgstr[0] "Software gehigarria behar da fitxategi %d helburuko gailuak onartzen
msgstr[1] "Software gehigarria behar da %d fitxategi helburuko gailuak onartzen duen formatuarekin
kodetzeko:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Ezin izan dira pistak transferitu"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Utzi transferentzia"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Saltatu fitxategi hauek"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Instalatu"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "Bilatu artistak"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:297
msgid "Search composers"
msgstr "Bilatu konposatzaileak"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "Bilatu albumak"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "Bilatu tituluak"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:300
msgid "Search genres"
msgstr "Bilatu generoak"
-#: ../sources/rb-device-source.c:105
+#: sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "Ezin da egotzi"
-#: ../sources/rb-device-source.c:123
+#: sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Ezin da desmuntatu"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+#: sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "Liburutegia"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+#: sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "Dendak"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+#: sources/rb-display-page-group.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+#: sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
msgstr "Partekatua"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
+#: sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Instalatu software gehigarria"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
+#: sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Software gehigarria behar da fitxategi horietako batzuk erreproduzitzeko."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
+#: sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Errorea inportatzean"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
+#: sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "Errore %d inportatzean"
msgstr[1] "%d errore inportatzean"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artista/Artista - Albuma"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artista/Albuma"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
+#: sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Albuma"
-#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
+#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Albuma"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
msgstr "Zenbakia - Titulua"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artista - Titulua"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artista - Zenbakia - Titulua"
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artista (Albuma) - Zenbakia - Titulua"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Zenbakia. Artista - Titulua"
-#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:469
+#: sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Aukeratu liburutegiaren kokalekua"
-#: ../sources/rb-library-source.c:508
+#: sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Hainbat kokaleku-multzo"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1044
+#: sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "Bide-izenaren adibidea:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1284
+#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202
+#: sources/rb-transfer-target.c:234
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Errorea pista transferitzean"
+
+#: sources/rb-library-source.c:1284
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Pistak liburutegira kopiatzen"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1358
+#: sources/rb-library-source.c:1358
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Pistak liburutegiari gehitzen"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
+#: sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Pistak sinkronizatzen %s(r)ekin"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
+#: sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "Ez duzu hautatu gailu honetara transferitu nahi duzun musikarik, erreprodukzio-zerrendarik edo
podcastik."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
+#: sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
-msgstr "Ez dago nahiko leku gailuan hautatutako musika, erreprodukzio-zerrendak eta podcastak
transferitzeko."
+msgstr "Ez dago nahiko leku gailuan hautatutako musika, erreprodukzio-zerrendak eta podcast-ak
transferitzeko."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
+#: sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s sinkronizazio-ezarpenak"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
+#: sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Sinkronizatu gailuarekin"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+#: sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Ez sinkronizatu"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
+#: sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "Fitxategiak falta dira"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
+#: sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "Fitxategi %d falta da"
msgstr[1] "%d fitxategi falta dira"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#: sources/rb-playlist-source.c:1148
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
+#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
+#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929
msgid "by"
msgstr "egilea:"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930
msgid "from"
msgstr "diskoa:"
-#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
+#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "Kanta %d"
msgstr[1] "%d kanta"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Konektatzen"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferreratzen"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
+#: sources/rb-transfer-target.c:535
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Pistak %s gailura transferitzen"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Musika guztia"
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera alertako elkarrizketa-koadroan"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "Alerta mota"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "Alerta mota"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Alertako botoiak"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Alertaren elkarrizketa-koadroan erakutsiko diren botoiak"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "_Ez"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
-#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+#: widgets/rb-dialog.c:132
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:55
msgid "Constant bit rate"
msgstr "Bit-emari konstantea"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:56
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bit-emari aldakorra"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:57
+msgid "Constrained Variable bit rate"
+msgstr "Bit-emari aldakor mugatua"
+
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:404
msgid "Default settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
+#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: widgets/rb-song-info.c:1232
msgid "Lossless"
msgstr "Galerarik gabe"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
+#: widgets/rb-entry-view.c:1436
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: widgets/rb-entry-view.c:1467
msgid "Composer"
msgstr "Konpositorea"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: widgets/rb-entry-view.c:1497
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: widgets/rb-entry-view.c:1508
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: widgets/rb-entry-view.c:1521
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
+#: widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: widgets/rb-entry-view.c:1548
msgid "Rating"
msgstr "Balorazioa"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: widgets/rb-entry-view.c:1571
msgid "Play Count"
msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Last Played"
msgstr "Erreproduzitutako azkena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: widgets/rb-entry-view.c:1597
msgid "Date Added"
msgstr "Data gehituta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
+#: widgets/rb-entry-view.c:1609
msgid "Last Seen"
msgstr "Ikusitako azkena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: widgets/rb-entry-view.c:1620
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: widgets/rb-entry-view.c:1630
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
+#: widgets/rb-entry-view.c:1918
msgid "Now Playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
+#: widgets/rb-entry-view.c:1983
msgid "Playback Error"
msgstr "Erreprodukzioaren errorea"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+#: widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Jaregin arte-lana hemen"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1214
+#: widgets/rb-header.c:1219
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1225
+#: widgets/rb-header.c:1230
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
+#: widgets/rb-import-dialog.c:342
msgid "Examining files"
msgstr "Fitxategiak aztertzen"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#: widgets/rb-import-dialog.c:412
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Hautatu duzun kokalekua %s gailuan dago."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
+#: widgets/rb-import-dialog.c:418
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Erakutsi %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
+#: widgets/rb-import-dialog.c:466
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "Inportatu hautatutako pista %d"
msgstr[1] "Inportatu hautatutako %d pista"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
+#: widgets/rb-import-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
msgstr[0] "Inportatu zerrendatutako pista %d"
msgstr[1] "Inportatu zerrendatutako %d pista"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:661
+#: widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "Artista %d (%d)"
msgstr[1] "%d artista guztiak (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:664
+#: widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "Album %d (%d)"
msgstr[1] "%d album guztiak (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:667
+#: widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "Genero %d (%d)"
msgstr[1] "%d genero guztiak (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:670
+#: widgets/rb-property-view.c:672
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:676
+#: widgets/rb-property-view.c:678
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+#: widgets/rb-query-creator.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+#: widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda automatikoa"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Editatu erreprodukzio-zerrenda automatikoa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Composer"
msgstr "Konpositorea"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Albuma"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumaren artista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Balorazioa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Pista-zenbakia"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Disko-zenbakia"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit-emaria"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Kolpe minutuko"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Erreproduzitutako azkenaren denbora"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Liburutegiari gehitutako denbora"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_Alderantzizko ordena alfabetikoa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Composer"
msgstr "Konpositorea"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Albuma"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumaren artista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Balorazioa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Puntuazio _altukoak lehenbizi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Gehien _entzundakoak lehenbizi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Pista _berriak lehenbizi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Pista _luzeak lehenbizi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Pista-zenbakia"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_Txikiagotze ordenean"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Erreproduzitutako azkena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Duela _gutxi erreproduzitutakoak lehenbizi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Data gehituta"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Duela gutxi ge_hitutakoak lehenbizi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Kolpe minutuko"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "_Konpas azkarreko pistak lehenik"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "hau daukana"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "hau ez daukana"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "berdin ikurra"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "ez berdina"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "honela hasten da"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "honela amaitzen da"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "gutxienez"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "gehienez"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "hemen"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "ez hemen"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "geroago"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "lehenago"
@@ -4506,7 +4387,7 @@ msgstr "lehenago"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "azken"
@@ -4514,85 +4395,157 @@ msgstr "azken"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "ez dago azken"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "segundo"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "minutu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "ordu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "egunero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "aste"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
+#: widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Izarrik ez"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
+#: widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "Izar %d"
msgstr[1] "%d izar"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Garbitu bilaketako testua"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Hautatu bilaketa mota"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+#: widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
+#: widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+#: widgets/rb-song-info.c:354
msgid "_Back"
msgstr "At_zera"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#: widgets/rb-song-info.c:363
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Kantaren propietateak"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Hainbat kanten propietateak"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
+#: widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Fitxategiaren izena ezezaguna"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
+#: widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "Mahaigainean"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Kokaleku ezezaguna"
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Multimedia-erreproduzitzailearen teklak"
+
+#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+#~ msgstr "Kontrolatu Rhythmbox laster-teklak erabiliz"
+
+#~ msgid "SoundCloud"
+#~ msgstr "SoundCloud"
+
+#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+#~ msgstr "Arakatu eta erreproduzitu soinuak SoundCloud® zerbitzutik"
+
+#~ msgid "Search tracks"
+#~ msgstr "Bilatu pistak"
+
+#~ msgid "Search tracks on SoundCloud"
+#~ msgstr "Bilatu pistak SoundCloud-en"
+
+#~ msgid "Search sets"
+#~ msgstr "Bilatu multzoak"
+
+#~ msgid "Search sets on SoundCloud"
+#~ msgstr "Bilatu multzoak SoundCloud-en"
+
+#~ msgid "SoundCloud Sets"
+#~ msgstr "SoundCloud multzoak"
+
+#~ msgid "Search users"
+#~ msgstr "Bilatu erabiltzaileak"
+
+#~ msgid "Search users on SoundCloud"
+#~ msgstr "Bilatu erabiltzaileak SoundCloud-en"
+
+#~ msgid "SoundCloud Users"
+#~ msgstr "SoundCloud erabiltzaileak"
+
+#~ msgid "Search groups"
+#~ msgstr "Bilatu taldeak"
+
+#~ msgid "Search groups on SoundCloud"
+#~ msgstr "Bilatu taldeak SoundCloud-en"
+
+#~ msgid "SoundCloud Groups"
+#~ msgstr "SoundCloud taldeak"
+
+#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Ikusi '%(title)s' SoundCloud zerbitzuan"
+
+#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Ikusi '%(container)s' SoundCloud zerbitzuan"
+
+#~ msgid "Error creating podcast download directory"
+#~ msgstr "Errorea podcast-ak deskargatzeko direktorioa sortzean"
+
+#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+#~ msgstr "Ezin da deskargatzeko direktorioa sortu '%s'(e)ntzako: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "URL baliogabea"
+
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+#~ msgstr "“%s” URLa ez da baliozkoa, egiaztatu ezazu."
+
+#~ msgid "Unable to check file type: %s"
+#~ msgstr "Ezin da fitxategi mota egiaztatu: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected file type: %s"
+#~ msgstr "Ustekabeko fitxategi mota: %s"
+
#~ msgid "Send tracks"
#~ msgstr "Bidali pistak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]