[gimp-help] Update Spanish translation



commit 5654b9c4752cebcd32240af0d676a2fdf5635d94
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Apr 8 11:57:50 2022 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/tutorial.po | 1180 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 589 insertions(+), 591 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/tutorial.po b/po/es/tutorial.po
index 316cc7c89..7a8c46a46 100644
--- a/po/es/tutorial.po
+++ b/po/es/tutorial.po
@@ -1,25 +1,24 @@
-# 
-# Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# 
+#
+# Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-22 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:32+0100\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-08 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:182(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:201(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:202(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:231(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:260(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
@@ -93,7 +92,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:266(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:292(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:293(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
@@ -123,7 +122,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:305(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:314(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:315(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:327(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -153,7 +152,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:335(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:359(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:360(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -173,7 +172,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:368(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:369(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:383(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:384(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -193,7 +192,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:400(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:414(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:420(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -223,7 +222,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:465(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:483(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:484(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:513(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:514(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -253,7 +252,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:565(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:601(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:602(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -283,7 +282,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:614(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:615(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:634(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:635(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:643(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:644(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:654(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -323,17 +322,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:664(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg'; "
+"md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg'; "
+"md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:690(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:710(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -353,7 +352,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:719(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -363,7 +362,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:739(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -373,7 +372,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:765(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -393,7 +392,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:789(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:790(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:795(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:796(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:813(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:814(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:819(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:820(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:848(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:849(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -443,7 +442,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:872(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:873(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
@@ -456,14 +455,10 @@ msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tareas comunes"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:190(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:347(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:453(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:492(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:584(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:676(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:730(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary) src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:348(primary) src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:493(primary) src/tutorial/quickies.xml:585(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:677(primary) src/tutorial/quickies.xml:731(primary)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
@@ -478,18 +473,17 @@ msgstr ""
 "2004. El tutorial original lo puede encontrar en línea en la <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(title) src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Objetivo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
-"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
-"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
-"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
-"and computer graphics in general."
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many options "
+"and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The following "
+"tutorials are meant for those who want to achieve these common tasks without "
+"having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> and computer "
+"graphics in general."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> es un potente programa de edición de imágenes con "
 "muchas opciones y herramientas. Sin embargo, también es muy adecuado para "
@@ -500,9 +494,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
 msgid ""
-"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
-"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
-"you have the time and inspiration."
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, but "
+"also get you ready to learn more complex tools and methods later, when you "
+"have the time and inspiration."
 msgstr ""
 "Esperamos que estos tutoriales no sólo le ayuden con las tareas habituales, "
 "sino que también le preparen para aprender herramientas y métodos más "
@@ -525,12 +519,9 @@ msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para la pantalla"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:45(primary) src/tutorial/quickies.xml:144(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:193(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:350(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:456(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:495(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:679(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(primary) src/tutorial/quickies.xml:351(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary) src/tutorial/quickies.xml:496(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(primary) src/tutorial/quickies.xml:680(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
@@ -540,9 +531,8 @@ msgstr "Escalar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:49(para)
 msgid ""
-"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
-"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
-"message."
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to resize "
+"it so that it displays nicely on a web page, online board or email message."
 msgstr ""
 "Tiene una imagen enorme, posiblemente de una cámara digital y quiere "
 "redimensionarla para que se muestre perfecta en una página web, alojamiento "
@@ -556,22 +546,22 @@ msgstr "Imagen de ejemplo para escalar"
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
-"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
-"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
-"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
-"change the actual image."
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> sets "
+"the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is shown in "
+"the status area at the bottom of the Image window. This does not change the "
+"actual image."
 msgstr ""
 "Lo primero que notará es que <acronym>GIMP</acronym> abre la imagen en un "
 "tamaño idóneo para visualizarla. Si su imagen es realmente grande, como la "
 "del ejemplo, <acronym>GIMP</acronym> establecerá la ampliación para que se "
-"muestre perfectamente en la pantalla. El nivel de ampliación se muestra en "
-"la barra de estado en la parte inferior de la ventana de la imagen. No "
-"cambia la imagen activa."
+"muestre perfectamente en la pantalla. El nivel de ampliación se muestra en la "
+"barra de estado en la parte inferior de la ventana de la imagen. No cambia la "
+"imagen activa."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:71(para)
 msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as "
+"RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
 "guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
 "tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
@@ -587,11 +577,11 @@ msgstr "Uso de GIMP para escalar la imagen"
 #: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
-"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
-"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></menuchoice> "
+"to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right click on the "
+"image to open the menu, or use the menu along the top of the Image window. "
+"Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains three dots, "
+"which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Escalar la imagen</guimenuitem></"
@@ -610,28 +600,28 @@ msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
 "\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
-"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
-"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
-"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
-"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
-"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
-"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
-"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
-"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
-"unit other than the pixel in the height / width fields."
-msgstr ""
-"La unidad de tamaño para mostrar una imagen en la pantalla es el píxel. "
-"Puede ver que el diálogo tiene dos secciones: una para la <guilabel moreinfo="
-"\"none\">anchura</guilabel> y la <guilabel moreinfo=\"none\">altura</"
-"guilabel> y otra para la <guilabel moreinfo=\"none\">resolución</guilabel>. "
-"La resolución se aplica sólo a la impresión y no tiene ningún efecto sobre "
-"el tamaño de la imagen cuando se muestra en un monitor o un dispositivo "
-"móvil. La razón es que dispositivos diferentes tienen tamaños diferentes de "
-"píxeles y así, una imagen que se muestra en un dispositivo (como un "
-"smartphone) con un cierto tamaño físico, se mostrará en otro dispositivo "
-"(como un proyector LCD) en otro tamaño. Para mostrar una imagen en la "
-"pantalla, puede ignorar el parámetro. Por la misma razón, no use una unidad "
-"de tamaño distinta del píxel en los campos altura / anchura."
+"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. Resolution "
+"applies to printing only and has no effect on the image's size when it is "
+"displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that different "
+"devices have different pixels sizes and so, an image that displays on one "
+"device (such as a smartphone) with a certain physical size, might display on "
+"other devices (such as an LCD projector) in another size altogether. For the "
+"purpose of displaying an image on a screen, you can ignore the resolution "
+"parameter. For the same reason, do not use any size unit other than the pixel "
+"in the height / width fields."
+msgstr ""
+"La unidad de tamaño para mostrar una imagen en la pantalla es el píxel. Puede "
+"ver que el diálogo tiene dos secciones: una para la <guilabel moreinfo=\"none"
+"\">anchura</guilabel> y la <guilabel moreinfo=\"none\">altura</guilabel> y "
+"otra para la <guilabel moreinfo=\"none\">resolución</guilabel>. La resolución "
+"se aplica sólo a la impresión y no tiene ningún efecto sobre el tamaño de la "
+"imagen cuando se muestra en un monitor o un dispositivo móvil. La razón es "
+"que dispositivos diferentes tienen tamaños diferentes de píxeles y así, una "
+"imagen que se muestra en un dispositivo (como un smartphone) con un cierto "
+"tamaño físico, se mostrará en otro dispositivo (como un proyector LCD) en "
+"otro tamaño. Para mostrar una imagen en la pantalla, puede ignorar el "
+"parámetro. Por la misma razón, no use una unidad de tamaño distinta del píxel "
+"en los campos altura / anchura."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -640,7 +630,7 @@ msgid ""
 "figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
 "width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
 "simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
-"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"and 1920 pixels for an HD screen. For the purpose of displaying an image on-"
 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
 msgstr ""
 "Si sabe la anchura que quiere, introdúzcala en el diálogo en la parte "
@@ -648,9 +638,9 @@ msgstr ""
 "muestra en la figura anterior. Si no tiene un número en mente, elija la "
 "anchura apropiada para el uso que quiera. El rango de tamaños de pantalla va "
 "de 320 píxeles para los teléfonos más sencillos, 1024 píxeles para un "
-"portátil, 1440 para una pantalla grande de PC, hasta 1920 píxeles para una "
-"pantalla HD. Para mostrar una imagen en línea, una anchura de entre 600 y "
-"800 píxeles es un buen compromiso."
+"portátil, 1440 para una pantalla grande de PC y 1920 píxeles para una "
+"pantalla HD. Para mostrar una imagen en línea, una anchura de entre 600 y 800 "
+"píxeles es un buen compromiso."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -676,10 +666,10 @@ msgstr "escalar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
 msgid ""
-"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
-"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
-"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
-"ratio between pixels and real-world units such as inches."
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When you "
+"set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to know how "
+"big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the ratio "
+"between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
 "Como se ha discutido antes, los píxeles no tienen un tamaño fijo en el mundo "
 "real. Cuando imprime una imagen en papel, <acronym>GIMP</acronym> necesita "
@@ -692,21 +682,21 @@ msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
 "past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
-"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
-"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
+"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
 "alter the pixel data so as not to lose quality."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, la mayoría de las imágenes se abren con la "
-"resolución ajustada a 72. Este número se eligió por razones históricas ya "
-"que era la resolución de las pantallas en el pasado, y quiere decir que "
-"cuando se imprime, cada píxel es 1/72 de la anchura de una pulgada. Cuando "
-"se imprimen imágenes capturadas con cámaras digitales modernas, esto produce "
-"imágenes muy grandes pero con trozos visibles de píxeles. Lo que se quiere "
-"hacer es decirle a <acronym>GIMP</acronym> que lo imprima con el tamaño que "
-"se quiere, pero sin alterar los datos del píxel para no perder calidad."
+"resolución ajustada a 72. Este número se eligió por razones históricas ya que "
+"era la resolución de las pantallas en el pasado, y quiere decir que cuando se "
+"imprime, cada píxel es 1/72 de la anchura de una pulgada. Cuando se imprimen "
+"imágenes capturadas con cámaras digitales modernas, esto produce imágenes muy "
+"grandes pero con trozos visibles de píxeles. Lo que se quiere hacer es "
+"decirle a <acronym>GIMP</acronym> que lo imprima con el tamaño que se tiene "
+"en mente, pero sin alterar los datos del píxel para no perder calidad."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:161(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:162(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
@@ -730,57 +720,56 @@ msgstr ""
 "resolución. Si la resolución es de 300 píxeles por pulgada o superior, la "
 "calidad de la imagen impresa será muy alta y no se notarán los píxeles. Con "
 "una resolución de entre 150 y 200 ppp, los píxeles se notarán algo, pero la "
-"imagen estará bien sino se inspecciona de cerca. Los valores inferiores a "
-"100 serán visiblemente bastos y sólo se deberían usar para material que se "
-"vea desde cierta distancia, como una firma o un póster grande."
+"imagen estará bien sino se inspecciona de cerca. Los valores inferiores a 100 "
+"serán visiblemente bastos y sólo se deberían usar para material que se vea "
+"desde cierta distancia, como una firma o un póster grande."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:177(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:178(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
 msgstr "Diálogo para configurar el tamaño de impresión"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Comprimir imágenes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:194(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:195(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "guardar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:197(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:198(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Imagen de ejemplo para guardar en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:207(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
-"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
-"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
-"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
-"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
-"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
-"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
-"more image degradation."
-msgstr ""
-"Si tiene imágenes que ocupan un espacio grande en el disco, puede reducir "
-"ese espacio incluso sin cambiar las dimensiones de la imagen. La mejor "
-"compresión de imagen se consigue usando el formato <acronym>JPG</acronym>, "
-"pero incluso si la imagen ya está en este formato, generalmente puede hacer "
-"que ocupe menos espacio, ya que el formato JPEG tiene un esquema de "
-"compresión adaptativo que permite guardar variando los niveles de "
-"compresión. El inconveniente es que, cuanto menos espacio ocupe la imagen, "
-"más detalle de la imagen original pierde. También debería tener en cuenta "
-"que al guardar repetidamente en el formato JPEG se provoca más y más "
-"degradación en la imagen."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:217(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
-"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
-"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
-"quote> dialog."
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the image "
+"is already in this format, you can usually still make it take up less space, "
+"as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows saving in "
+"varying levels of compression. The trade-off is that the less space an image "
+"takes, the more detail from the original image you lose. You should also be "
+"aware that repeated saving in the JPG format causes more and more image "
+"degradation."
+msgstr ""
+"Si tiene imágenes que ocupan un espacio grande en el disco, puede reducir ese "
+"espacio incluso sin cambiar las dimensiones de la imagen. La mejor compresión "
+"de imagen se consigue usando el formato <acronym>JPG</acronym>, pero incluso "
+"si la imagen ya está en este formato, generalmente puede hacer que ocupe "
+"menos espacio, ya que el formato JPEG tiene un esquema de compresión "
+"adaptativo que permite guardar variando los niveles de compresión. El "
+"inconveniente es que, cuanto menos espacio ocupe la imagen, más detalle de la "
+"imagen original pierde. También debería tener en cuenta que al guardar "
+"repetidamente en el formato JPEG se provoca más y más degradación en la "
+"imagen."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:218(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has "
+"been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <guilabel>Overwrite "
+"image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
 msgstr ""
 "Desde la versión 2.8, las imágenes se cargan y guardan como archivo .XCF. Su "
 "imagen JPG se ha cargado como XCF. <acronym>GIMP</acronym> ofrece la "
@@ -789,132 +778,130 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exportar como</guimenuitem></"
 "menuchoice> para abrir el diálogo <quote>Exportar imagen</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:227(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:228(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Diálogo <quote>Exportar imagen</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:237(para)
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
-"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
+"default .png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
 "and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
-"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
-"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
-"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
-"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
-"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
-"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
-"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
-"contains the quality control."
+"extension. Use the file extension list, marked with red in the figure above, "
+"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
+"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
+"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions "
+"menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click "
+"<guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</"
+"quote> dialog that contains the quality control."
 msgstr ""
 "El diálogo se abre con el nombre del archivo escrito en la caja del nombre, "
-"con la extensión .png predeterminada. Si la imagen no es <acronym>JPEG</"
-"acronym>, elimine la extensión existente y escriba JPG en su lugar y "
-"<acronym>GIMP</acronym> determinará el tipo de archivo a partir de la "
-"extensión del archivo. Use la lista de extensiones de archivo, con un "
-"círculo rojo en la imagen anterior, para ver los tipos soportados por "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Las extensiones soportadas cambian dependiendo de "
-"las bibliotecas instaladas. Si <acronym>GIMP</acronym> muestra un aviso o si "
-"<quote>JPEG</quote> está en gris en el menú Extensiones, debería cancelar "
-"todo y seguir la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una "
-"vez hecho esto, pulse <guibutton>Guardar</guibutton>. Esto abre el diálogo "
-"<quote>Exportar imagen como JPEG</quote> que contiene el control de calidad."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:251(para)
+"con la extensión .png predeterminada. Elimine la extensión existente y "
+"escriba JPG en su lugar y <acronym>GIMP</acronym> determinará el tipo de "
+"archivo a partir de la extensión del archivo. Use la lista de extensiones de "
+"archivo, marcada con rojo en la imagen anterior, para ver los tipos "
+"soportados por <acronym>GIMP</acronym>. Las extensiones soportadas cambian "
+"dependiendo de las bibliotecas instaladas. Si <acronym>GIMP</acronym> muestra "
+"un aviso o si <quote>JPEG</quote> está en gris en el menú de Extensiones, "
+"cancele todo y siga la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. "
+"Una vez hecho esto, pulse <guibutton>Guardar</guibutton>. Esto abre el "
+"diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> que contiene el control de "
+"calidad."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
-"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
-"safest and quickest thing to do."
+"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the safest "
+"and quickest thing to do."
 msgstr ""
 "El diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> usa valores "
 "predeterminados para reducir el tamaño en memoria manteniendo una buena "
 "calidad visual; es lo más seguro y rápido."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:256(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:257(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
 msgstr ""
 "Diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> con calidad predeterminada"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
-msgid ""
-"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
-"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
-"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
-"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
-"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
-"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
-"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
-"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
-"purpose."
-msgstr ""
-"Reduzca la <guilabel>Calidad</guilabel> de la imagen para hacerla incluso "
-"más pequeña. La calidad reducida degrada la imagen, así que asegúrese de "
-"marcar <quote>Mostrar la vista previa en la ventana de la imagen</quote> "
-"para medir visualmente la degradación. Como se muestra en la imagen "
-"anterior, una <guilabel>Calidad</guilabel> ajustada a 10 produce una imagen "
-"de calidad muy baja que usa poco espacio en el disco. La siguiente imagen "
-"muestra una imagen más razonable. Una calidad de 75 produce una imagen "
-"razonable usando mucho menos espacio en el disco, que se cargará más rápido "
-"en una página web. Aunque la imagen se degrada algo, es aceptable para la "
-"finalidad propuesta."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:272(para)
+msgid ""
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even smaller. "
+"Reduced quality degrades the image, so be certain to check <quote>Show "
+"preview in image window</quote> to visually gauge the degradation. A "
+"<guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very poor quality image "
+"that uses very little disk space. The figure below shows a more reasonable "
+"image. A quality of 75 produces a reasonable image using much less disk "
+"space, which will, in turn, load much faster on a web page. Although the "
+"image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+msgstr ""
+"Reduzca la <guilabel>Calidad</guilabel> de la imagen para hacerla incluso más "
+"pequeña. La calidad reducida degrada la imagen, así que asegúrese de marcar "
+"<quote>Mostrar la vista previa en la ventana de la imagen</quote> para medir "
+"visualmente la degradación. Como se muestra en la imagen anterior, una "
+"<guilabel>Calidad</guilabel> ajustada a 10 produce una imagen de calidad muy "
+"baja que usa poco espacio en el disco. La siguiente imagen muestra una imagen "
+"más razonable. Una calidad de 75 produce una imagen razonable usando mucho "
+"menos espacio en el disco, que se cargará más rápido en una página web. "
+"Aunque la imagen se degrada algo, es aceptable para la finalidad propuesta."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:283(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
 msgstr "Diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> con una calidad de 75"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:297(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
 msgstr ""
-"Para finalizar, aquí hay una comparación de la misma imagen con varios "
-"grados de compresión:"
+"Para finalizar, aquí hay una comparación de la misma imagen con varios grados "
+"de compresión:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:301(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:302(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Ejemplo para un JPEG con mucha compresión"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:308(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:309(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Calidad: 10; Tamaño: 3.4 Kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:317(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:318(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Calidad: 40; Tamaño: 9.3 Kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:322(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:323(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Ejemplo para un JPEG con una compresión moderada"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:329(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:330(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Calidad: 70; Tamaño: 15.2 Kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Calidad: 100; Tamaño: 72.6 Kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Recortar una imagen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:351(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:352(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:355(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:356(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Imagen de ejemplo para recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:362(para) src/tutorial/quickies.xml:637(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:363(para) src/tutorial/quickies.xml:638(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Imagen original"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:371(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:372(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Imagen después de recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:376(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:377(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -923,48 +910,48 @@ msgid ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
 "\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
 "guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
-"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
-"is the easiest way to get to any of the tools."
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is "
+"the easiest way to get to any of the tools."
 msgstr ""
 "Hay muchas razones para recortar una imagen; por ejemplo, ajustar una imagen "
 "para rellenar un marco, quitar una parte del fondo para resaltar el sujeto, "
 "etc. Hay dos métodos para activar la herramienta de recorte. Pulsar el botón "
-"<placeholder-1/> en la caja de herramientas o usar <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Recortar</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la "
-"imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y arrastrar una forma "
-"rectangular. El botón en la caja de herramientas es el mejor modo de "
-"seleccionar cualquier herramienta."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:396(title)
+"<placeholder-1/> en la caja de herramientas o usar <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</guimenu><guisubmenu moreinfo="
+"\"none\">Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Recortar</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen. Esto "
+"cambiará el cursor y le permitirá pulsar y arrastrar una forma rectangular. "
+"El botón en la caja de herramientas es el mejor modo de seleccionar cualquier "
+"herramienta."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:397(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Seleccionar una región para recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:405(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
-"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
-"exact shape of the rectangle later."
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the exact "
+"shape of the rectangle later."
 msgstr ""
 "Pulse sobre una esquina del área de recorte deseado y arrastre su ratón para "
 "crear el rectángulo de recorte. No tiene porque ser cuidadoso ya que puede "
 "cambiar la forma exacta del rectángulo después."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:410(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:411(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Diálogo para recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:426(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
-"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
-"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
-"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
-"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the rectangle's "
+"corners or edges to change the dimensions of the selected area. As shown in "
+"the figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are "
+"shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or press "
+"<keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Después de completar el movimiento de pulsar y arrastrar, se mostrará un "
 "rectángulo con regiones especiales sobre el lienzo. Mientras el cursor se "
@@ -973,23 +960,23 @@ msgstr ""
 "cambiar las dimensiones del área seleccionada. Como se muestra en la imagen "
 "anterior, mientras el área de recorte se redimensiona, las dimensiones y la "
 "proporción se muestran en la barra de estado. Puse dos veces dentro del "
-"rectángulo o pulse <keycap>Intro</keycap> para terminar de recortar. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> para obtener más información "
-"sobre recortar en <acronym>GIMP</acronym>."
+"rectángulo o pulse <keycap>Intro</keycap> para terminar de recortar. Consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> para obtener más información sobre "
+"recortar en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:434(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:435(para)
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
 "square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
 "\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
-"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
-"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
-"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark next "
+"to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to it is "
+"set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired aspect "
+"ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
 msgstr ""
-"Si quiere recortar la imagen en una proporción de aspecto específica, como "
-"un cuadrado, asegúrese que las opciones de la herramienta son visibles "
+"Si quiere recortar la imagen en una proporción de aspecto específica, como un "
+"cuadrado, asegúrese que las opciones de la herramienta son visibles "
 "(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ventanas</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Diálogos empotrables</"
 "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opciones de la herramienta</"
@@ -997,34 +984,34 @@ msgstr ""
 "herramienta, compruebe la marca cerca de <guilabel>Fijo</guilabel> y "
 "asegúrese que la caja desplegable cercana está establecida a "
 "<guilabel>Proporción de aspecto</guilabel>. Ahora puede escribir la "
-"proporción de aspecto deseada en la caja de texto de debajo, como "
-"<quote>1:1</quote>."
+"proporción de aspecto deseada en la caja de texto de debajo, como <quote>1:1</"
+"quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:445(para)
 msgid ""
-"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
-"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
-"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
-"you drag it should maintain that ratio."
+"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. After "
+"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
+"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
+"should maintain that ratio."
 msgstr ""
 "También, tiene controles para cambiar el aspecto de horizontal a vertical. "
-"Después de ajustar la proporción de aspecto, arrastre una de las esquinas "
-"del rectángulo de recorte para actualizarlo. El rectángulo cambia a la "
-"proporción elegida y cuando lo arrastre mantendrá esa proporción."
+"Después de ajustar la proporción de aspecto, arrastre una de las esquinas del "
+"rectángulo de recorte para actualizarlo. El rectángulo cambia a la proporción "
+"elegida y cuando lo arrastre mantendrá esa proporción."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:451(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Encontrar información sobre su imagen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:457(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "información"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:461(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Encontrar información"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:471(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -1038,47 +1025,47 @@ msgstr ""
 "abrir el diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>, que contiene "
 "información sobre el tamaño, la resolución, el modo de la imagen y mucho más."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:479(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:480(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "Diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:490(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Cambiar el modo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:496(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:497(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "cambiar el modo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:499(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:500(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
 "times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
 "want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to "
+"switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu and "
+"click the mode you want."
 msgstr ""
 "Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos "
 "diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y "
 "otras veces, quiere mantener una gran profundidad de color (por ejemplo, un "
-"retrato familiar). <acronym>GIMP</acronym> puede tratar estos aspectos y "
-"más, principalmente convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se "
-"ve en este menú. Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga "
-"ese menú y pulse el modo que quiera."
+"retrato familiar). <acronym>GIMP</acronym> puede tratar estos aspectos y más, "
+"principalmente convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se ve en "
+"este menú. Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga ese menú "
+"y pulse el modo que quiera."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:509(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:510(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Diálogo para cambiar el modo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:518(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:519(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
 "most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
-"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
-"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-&gt;"
+"Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
 "0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
 "components."
 msgstr ""
@@ -1086,62 +1073,62 @@ msgstr ""
 "imágenes de alta calidad y es capaz de mostrar millones de colores. Es "
 "también el modo para la mayoría de sus trabajos con imágenes, incluyendo el "
 "escalado, el recorte e incluso el volteo. En modo RGB, cada píxel contiene "
-"tres componentes diferentes: R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde, B-&gt;Azul. Cada uno "
-"de ellos puede tener un valor de intensidad de 0-255. Lo que ve en cada "
-"píxel es una combinación aditiva de estos tres componentes."
+"tres componentes diferentes: R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde, B-&gt;Azul. Cada uno de "
+"ellos puede tener un valor de intensidad de 0-255. Lo que ve en cada píxel es "
+"una combinación aditiva de estos tres componentes."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:527(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:528(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
-"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
-"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
-"to best represent your image."
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size is "
+"of concern, or when you are working with images with few colors. It involves "
+"using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image to "
+"represent colors. By default, when you change an image to a paletted image, "
+"<acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> to best "
+"represent your image."
 msgstr ""
 "<emphasis>Indexado</emphasis>: generalmente es el modo usado cuando interesa "
 "el tamaño del archivo o cuando trabaja con imágenes con pocos colores. "
 "Implica usar un número fijo de colores (256 o menos) para representar los "
 "colores de la imagen entera. De manera predeterminada, cuando cambia una "
-"imagen a indexada, <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta óptima</"
+"imagen a indexada, <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>paleta óptima</"
 "quote> para representar mejor su imagen."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:536(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:537(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Diálogo <quote>Convertir imagen a colores indexados</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:546(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:547(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
-"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
-"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
-"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
-"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. This "
+"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is "
+"in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
+"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
+"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can be "
+"done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparency</"
+"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el "
 "color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es más pequeño. Sin "
 "embargo, a veces habrá opciones en varios menús que estarán en gris, sin "
 "ninguna razón aparente. Generalmente, esto significa que el filtro o la "
 "opción no se puede aplicar sobre su imagen en el modo activo. Cambiando el "
-"modo a RGB, remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si "
-"el modo RGB no funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la "
-"capa tenga la capacidad de ser transparente. Esto se puede hacer fácilmente "
-"a través de <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
+"modo a RGB, remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si el "
+"modo RGB no funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la capa "
+"tenga la capacidad de ser transparente. Esto se puede hacer fácilmente a "
+"través de <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparencia</"
 "guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:562(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Añadir canal alfa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:569(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
@@ -1151,10 +1138,9 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Escala de grises</emphasis>: las imágenes en escala de grises sólo "
 "tienen matices de gris. Este modo tiene algunos usos específicos y necesita "
 "menos espacio en el disco duro en algunos formatos, pero no es recomendable "
-"para uso general ya que su lectura no está soportada por algunas "
-"aplicaciones."
+"para uso general ya que su lectura no está soportada por algunas aplicaciones."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
@@ -1164,47 +1150,46 @@ msgstr ""
 "en su formato favorito, ya que <acronym>GIMP</acronym> puede exportarla "
 "apropiadamente."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:582(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Voltear una imagen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:588(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:589(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Voltear"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:592(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
-"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
-"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
-"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
-"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the <placeholder-1/> button on the "
+"toolbox. After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the "
+"canvas. Controls in the Tool Options dockable let you switch between "
+"Horizontal and Vertical modes."
 msgstr ""
 "Use esta opción cuando necesite que la persona de una foto mire en la otra "
-"dirección, o necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. "
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</"
+"dirección, o necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. Use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Voltear</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas. "
-"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
-"pulse dentro del lienzo. Los controles en el empotrable de opciones de la "
-"herramienta le permiten cambiar entre los modos horizontal y vertical."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:609(title)
-msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "Diálogo <quote>Voltear una imagen</quote>"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Voltear</guimenuitem></menuchoice>, "
+"o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas. Después de "
+"seleccionar la herramienta voltear de la caja de herramientas, pulse dentro "
+"del lienzo. Los controles en el empotrable de opciones de la herramienta le "
+"permiten cambiar entre los modos horizontal y vertical."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:610(title)
+msgid "Menu for <quote>Flip an Image</quote>"
+msgstr "Menú de <quote>Rotar una imagen</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:619(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:620(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
-"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
-"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
-"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
-"vertical."
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under the "
+"toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical."
 msgstr ""
 "Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
 "pulse en el lienzo. La herramienta voltea la imagen horizontalmente. Use el "
@@ -1214,79 +1199,79 @@ msgstr ""
 "el botón de la caja de herramientas. También puede usar la tecla "
 "<keycap>Ctrl</keycap> para cambiar entre horizontal y vertical."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:626(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:627(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr "En la imagen siguiente, se muestran todos los volteos posibles:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:629(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:630(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Imagen de ejemplo de voltear"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:646(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:647(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Imagen volteada horizontalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:657(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:658(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Imagen volteada verticalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:666(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:667(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Imagen volteada horizontal y verticalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:674(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Rotar una imagen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:680(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:681(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:684(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:685(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menú de <quote>Rotar una imagen</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:694(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
-"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or counter-"
+"clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
 msgstr ""
 "A veces se necesita rotar las imágenes tomadas con cámaras digitales. Para "
 "hacer esto, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
 "\">Imagen</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformar</"
 "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotar 90° en sentido horario</"
-"guimenuitem></menuchoice> (o antihorario). Las imágenes siguientes "
-"demuestran una rotación de 90 grados antihorario."
+"guimenuitem></menuchoice> (o antihorario). Las imágenes siguientes demuestran "
+"una rotación de 90 grados antihorario."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:705(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Rotar una imagen</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:712(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Imagen original"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Imagen rotada 90 grados en sentido antihorario"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Separar un objeto de su fondo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:734(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Objeto con fondo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
-"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
-"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
-"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> allows "
+"you to draw a border using either freehand or straight lines. Use this when "
+"the subject has a relatively simple shape. Read more about this tool here: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">La <quote>Herramienta de selección libre</quote></"
 "emphasis> le permite dibujar un borde usando líneas de selección libre y "
@@ -1294,11 +1279,11 @@ msgstr ""
 "Consulte más acerca de esta herramienta en la <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
 "select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:761(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:762(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Herramienta de selección libre"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
 "emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
@@ -1313,16 +1298,16 @@ msgstr ""
 "suficientemente de su fondo. Consulte más acerca de esta herramienta en la "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:786(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Herramienta de selección de las tijeras inteligentes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
-"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
-"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
-"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> "
+"and refines the selection automatically. Read more about this tool here: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">La <quote>Herramienta de selección del frente</"
 "quote></emphasis> le permite marcar áreas como <quote>Frente</quote> o "
@@ -1330,11 +1315,11 @@ msgstr ""
 "acerca de esta herramienta en la <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select"
 "\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:810(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Herramienta de selección del frente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(para)
 msgid ""
 "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
 "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
@@ -1345,60 +1330,59 @@ msgid ""
 "accomplish this: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "A veces necesita separar el sujeto de una imagen de su fondo. Puede que "
-"quiera tener el sujeto sobre un color plano, o mantener el fondo "
-"transparente para usarlo sobre un fondo existente u otra cosa que tenga en "
-"mente. Para hacer esto, primero debe usar las herramientas de selección de "
-"<acronym>GIMP</acronym> para dibujar una selección alrededor del sujeto. No "
-"es una tarea fácil y es crucial seleccionar la herramienta correcta. Tiene "
-"varias herramientas para realizar esto: <placeholder-1/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
+"quiera tener el sujeto sobre un color plano, o mantener el fondo transparente "
+"para usarlo sobre un fondo existente u otra cosa que tenga en mente. Para "
+"hacer esto, primero debe usar las herramientas de selección de <acronym>GIMP</"
+"acronym> para dibujar una selección alrededor del sujeto. No es una tarea "
+"fácil y es crucial seleccionar la herramienta correcta. Tiene varias "
+"herramientas para realizar esto: <placeholder-1/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:827(title)
 msgid "Once you have selected your subject"
 msgstr "Una vez que haya seleccionado su sujeto"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:835(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Para rellenar el fondo con un color único:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:837(para)
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
-"your chosen color."
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with your "
+"chosen color."
 msgstr ""
 "Pulse la caja del color de primer plano (la superior izquierda de los dos "
 "rectángulos de colores superpuestos) en la caja de herramientas y seleccione "
 "el color deseado. Después, use la <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
 "para reemplazar el fondo con su color elegido."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:845(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Resultado de añadir un fondo de color simple"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:854(para)
-msgid ""
-"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+#: src/tutorial/quickies.xml:855(para)
+msgid "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
 "Para hacer un fondo blanco y negro mientras mantiene el sujeto en color:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:858(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:859(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
-"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
-"the best-looking one, then click OK."
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></menuchoice>. "
+"In the dialog that opens, cycle between the modes and select the best-looking "
+"one, then click OK."
 msgstr ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colores</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
-"En el diálogo que se abre, mire entre los modos y seleccione el más "
-"aparente, entonces pulse aceptar."
+"En el diálogo que se abre, mire entre los modos y seleccione el más aparente, "
+"entonces pulse aceptar."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:868(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:869(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Resultado de desaturar el fondo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:828(para)
 msgid ""
 "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
 "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
@@ -1409,8 +1393,8 @@ msgstr ""
 "Una vez que ha seleccionado su sujeto, use <menuchoice moreinfo=\"none"
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleccionar</guimenu><guimenuitem moreinfo="
 "\"none\">Invertir</guimenuitem></menuchoice>. Ahora, en lugar del sujeto, se "
-"selecciona el fondo. Lo que haga ahora depende de lo que pensaba hacer con "
-"el fondo: <placeholder-1/>"
+"selecciona el fondo. Lo que haga ahora depende de lo que pensaba hacer con el "
+"fondo: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1504,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
 "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
@@ -1514,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
 "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
@@ -1524,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
 "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
@@ -1534,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
 "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
@@ -1575,9 +1559,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este tutorial muestra cómo puede hacer líneas rectas con <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Forzar una línea a ser recta es un camino conveniente para hacer "
-"cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la "
-"tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras "
-"y ordenadas. Este tutorial no usa las líneas rectas para trabajos complejos; "
+"cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la tableta, "
+"y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras y "
+"ordenadas. Este tutorial no usa las líneas rectas para trabajos complejos; "
 "intenta mostrar cómo puede usarlas para crear líneas rectas, de una manera "
 "rápida y fácil."
 
@@ -1599,9 +1583,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayús</"
 "keycap>. Generalmente tiene dos en su teclado. Se ven como en la figura de "
-"arriba. Se sitúan a ambos lados de su teclado. El ratón lo inventó Douglas "
-"C. Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al "
-"menos un botón."
+"arriba. Se sitúan a ambos lados de su teclado. El ratón lo inventó Douglas C. "
+"Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al menos "
+"un botón."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
@@ -1617,8 +1601,8 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
 msgstr ""
 "Primero, crear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo "
-"seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</"
-"guimenu></menuchoice> para crear una imagen nueva."
+"seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</guimenu></"
+"menuchoice> para crear una imagen nueva."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
@@ -1631,8 +1615,8 @@ msgstr "Herramientas de pintura en la caja de herramientas"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
 msgstr ""
-"Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de "
-"herramientas de arriba, puede hacer líneas."
+"Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de herramientas "
+"de arriba, puede hacer líneas."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
@@ -1646,16 +1630,16 @@ msgstr "Punto de inicio"
 msgid ""
 "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
 "line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the Brush "
+"Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's start drawing "
+"a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
-"Pulse sobre el pincel en la caja de herramientas. Pulse sobre la imagen "
-"donde quiera que se inicie o termine una línea. Un punto aparece en la "
-"pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño del pincel actual, "
-"que puede cambiar en el diálogo de pinceles (consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una línea. Mantenga "
-"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+"Pulse sobre el pincel en la caja de herramientas. Pulse sobre la imagen donde "
+"quiera que se inicie o termine una línea. Aparecerá un punto en la pantalla. "
+"El tamaño de este punto representa el tamaño del pincel actual, que puede "
+"cambiar en el diálogo de pinceles (consulte la <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una línea. Mantenga pulsada la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
@@ -1667,17 +1651,17 @@ msgstr "Dibujar la línea"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the first "
+"button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During that "
+"whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
 "<keycap>Shift</keycap> key held down."
 msgstr ""
-"Después de que tiene un punto de inicio, y mientras mantiene pulsada la "
-"tecla <keycap>Mayús</keycap>, verá una línea que sigue al cursor. Pulse el "
-"primer botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo. Durante "
-"esa <quote>pulsación</quote> del botón del ratón, necesita mantener pulsada "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+"Después de que tiene un punto de inicio, y mientras mantiene pulsada la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap>, verá una línea que sigue al cursor. Pulse el primer "
+"botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo. Durante esa "
+"<quote>pulsación</quote> del botón del ratón, necesita mantener pulsada la "
+"tecla <keycap>Mayús</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
@@ -1691,13 +1675,14 @@ msgstr "Imagen final"
 msgid ""
 "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
 "tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. Some "
+"examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
-"Esta es una potente característica. Puede usarla con cualquiera de las "
-"herramientas de dibujo. Puede dibujar más líneas al finalizar esta. El "
-"último paso es soltar la tecla <keycap>Mayús</keycap>. Y ahí la tiene. Se "
-"muestran más ejemplos abajo. ¡Feliz <acronym>GIMP</acronym>eo!"
+"Esta es una característica potente. Puede dibujar líneas rectas con "
+"cualquiera de las herramientas de dibujo. Incluso puede dibujar más líneas al "
+"final de esta. El último paso es soltar la tecla <keycap>Mayús</keycap> y ya "
+"hemos terminado. Se muestran algunos ejemplos en la sección siguiente. ¡Feliz "
+"<acronym>GIMP</acronym>eo!"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -1708,10 +1693,19 @@ msgid "Examples I"
 msgstr "Ejemplos I"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Comprobar el uso del color del degradado."
+msgid ""
+"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
+"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
+"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
+"might want to change the Fade length as well."
+msgstr ""
+"Establezca la Dinámica en <quote>Color desde degradado</quote> y establezca "
+"las opciones de color a <quote>Incandescente</quote>. En Opciones de fundido, "
+"establezca Repetir a <quote>Truncar</quote>. Dependiendo del tamaño de la "
+"imagen subyacente, es posible que también quiera cambiar la longitud de "
+"desvanecimiento."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:198(para)
 msgid ""
 "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
@@ -1719,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione la herramienta de clonado y seleccione como origen el patrón "
 "<quote>Maple Leaves</quote>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(title)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Ejemplos II"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
@@ -1735,31 +1729,31 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> para crear una rejilla. Use la herramienta de "
 "emborronado para dibujar una línea con un pincel ligeramente mayor."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
+"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool "
+"with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nubes</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> para crear la interesante nube de plasma. Use la "
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Generar</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ruido</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> para crear una interesante nube de plasma. Use la "
 "herramienta de borrado con un pincel cuadrado para dibujar una línea."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:247(title)
 msgid "Example III"
 msgstr "Ejemplos III"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:254(para)
 msgid ""
 "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
 "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
 "to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
 "brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
-"Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, "
-"y rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta "
+"Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, y "
+"rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta "
 "ennegrecer/blanquear. Establezca el tipo a ennegrecer y pinte de arriba al "
 "lado izquierdo usando un pincel del tamaño apropiado. Establezca el tipo a "
 "blanquear y pinte de la derecha a la parte inferior."
@@ -1767,7 +1761,15 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>, 2022\n"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
+#~ msgstr "Diálogo <quote>Voltear una imagen</quote>"
+
+#~ msgid "Check Use color from gradient."
+#~ msgstr "Comprobar el uso del color del degradado."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
@@ -1782,23 +1784,22 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ msgid ""
 #~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
 #~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
-#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
-#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
-#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
-#~ "image as PNG."
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none"
+#~ "\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit "
+#~ "the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove "
+#~ "the background. Please note that only a small subset of file formats "
+#~ "support transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
 #~ msgstr ""
 #~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
 #~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparencia</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> para añadir un canal alfa. Después, use "
-#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Editar</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-#~ "\">Limpiar</guimenuitem> o pulse la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</"
-#~ "keycap> del teclado para quitar el fondo. Tenga en cuenta que sólo un "
-#~ "subconjunto pequeño de formatos de archivo soportan áreas transparentes. "
-#~ "Su mejor apuesta será guardar su imagen como PNG."
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> para añadir un canal alfa. Después, use <guimenu moreinfo="
+#~ "\"none\">Editar</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpiar</"
+#~ "guimenuitem> o pulse la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</keycap> del "
+#~ "teclado para quitar el fondo. Tenga en cuenta que sólo un subconjunto "
+#~ "pequeño de formatos de archivo soportan áreas transparentes. Su mejor "
+#~ "apuesta será guardar su imagen como PNG."
 
 #~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
 #~ msgstr "Resultado de añadir un fondo transparente"
@@ -1866,8 +1867,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
 #~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
 #~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
-#~ "you have the time and inspiration."
+#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when you "
+#~ "have the time and inspiration."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tiene instalado <acronym>GIMP</acronym> en su ordenador, necesita hacer "
 #~ "cambios rápidos en una imagen para algún proyecto, pero sin tener que "
@@ -1897,16 +1898,16 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
 #~ ">."
 #~ msgstr ""
-#~ "Problema: tiene una imagen muy grande y quiere redimensionarla para que "
-#~ "se muestre perfectamente en una página web.La imagen de ejemplo es "
+#~ "Problema: tiene una imagen muy grande y quiere redimensionarla para que se "
+#~ "muestre perfectamente en una página web.La imagen de ejemplo es "
 #~ "«m51_hallas_big.jpg» de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
 #~ ">."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
-#~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
-#~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
-#~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
+#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
+#~ "<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you "
+#~ "can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which "
+#~ "is 256 pixels. This is shown in the figure above."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si tiene una anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde "
 #~ "dice <guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede "
@@ -1932,8 +1933,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
 #~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
 #~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Deje que <acronym>GIMP</acronym> elija la otra dimensión de longitud. "
 #~ "Significa que se requiere más conocimiento para cambiar ambas anchura y "
@@ -1947,11 +1948,11 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ msgid ""
 #~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
 #~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
-#~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
-#~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
-#~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge "
+#~ "(3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use "
+#~ "on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> to open the Save Image dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede hacer más pequeños sus JPEG (usar menos espacio en el disco) sin "
 #~ "cambiar las dimensiones de la imagen. La imagen para este ejemplo se toma "
@@ -1969,8 +1970,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
 #~ "this quickie with a race."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se han mostrado los JPEG reales creados para terminar este capítulo "
-#~ "con rapidez."
+#~ "No se han mostrado los JPEG reales creados para terminar este capítulo con "
+#~ "rapidez."
 
 #~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
 #~ msgstr ""
@@ -2006,18 +2007,18 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
 #~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
 #~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
-#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
-#~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
-#~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
+#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and "
+#~ "the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
+#~ "calculator exercises that might help you to meet your image needs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend="
-#~ "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, es rápido y fácil encontrar la "
-#~ "dimensión más pequeña. Solo necesita abrir el diálogo y encontrar la "
-#~ "longitud menor y usarla como se ha descrito. Dado que es muy poca "
-#~ "información, y definitivamente insuficiente para rellenar el espacio "
-#~ "entre la miniatura del menú y la captura del diálogo en esta disposición, "
-#~ "seguramente se debería hacer algún cálculo para ayudarle a encontrar las "
-#~ "necesidades de su imagen."
+#~ "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, es rápido y fácil encontrar la dimensión "
+#~ "más pequeña. Solo necesita abrir el diálogo y encontrar la longitud menor "
+#~ "y usarla como se ha descrito. Dado que es muy poca información, y "
+#~ "definitivamente insuficiente para rellenar el espacio entre la miniatura "
+#~ "del menú y la captura del diálogo en esta disposición, seguramente se "
+#~ "debería hacer algún cálculo para ayudarle a encontrar las necesidades de "
+#~ "su imagen."
 
 #~ msgid "Scale Problem"
 #~ msgstr "Problemas con escalar"
@@ -2027,8 +2028,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
 #~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
 #~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
-#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
-#~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
+#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size some "
+#~ "pixels must be cropped from the height. The final image will "
 #~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las "
@@ -2036,48 +2037,47 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "píxeles (72 dpi para la mayoría de monitores). Sin embargo, hay un "
 #~ "problema si intenta escalar esta imagen. La proporción de la anchura del "
 #~ "original no se ajusta a la de la foto. Así que, para escalar la imagen al "
-#~ "tamaño correcto, se deben recortar algunos píxeles de la altura. La "
-#~ "imagen final <quote>aparecerá</quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la "
-#~ "mayoría de monitores."
+#~ "tamaño correcto, se deben recortar algunos píxeles de la altura. La imagen "
+#~ "final <quote>aparecerá</quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la mayoría "
+#~ "de monitores."
 
 #~ msgid "Problem Solved by Cropping"
 #~ msgstr "Problema resuelto al recortar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
-#~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
-#~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
-#~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
-#~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
-#~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
-#~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
-#~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
+#~ "negatives. Many film developing machines automatically crop portions of "
+#~ "the image so that they will match the printing size, or a certain style. "
+#~ "If you are preparing an image to be printed on a machine like this; or if "
+#~ "you are planning on a gallery where the images are from different sources, "
+#~ "some intelligent cropping to fit the best size for the medium you have "
+#~ "chosen will be a plus. If this is confusing; please blame the photo "
+#~ "printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hay problemas al combinar fotos escaneadas, fotos digitales y negativos "
-#~ "escaneados. Muchas maquinas de revelado de películas recortan porciones "
-#~ "de la imagen ya que la ajustan al tamaño de impresión, o a una cierto "
-#~ "estilo. Si está preparando una imagen para imprimirla en una máquina como "
-#~ "esta; o si está planificando un galería donde las imágenes vienen de "
-#~ "fuentes diferentes, será un plus elegir un recorte inteligente para "
-#~ "lograr el mejor tamaño medio. Si esto es confuso, échele la culpa a la "
-#~ "industria de impresión de fotos y no a <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ "escaneados. Muchas maquinas de revelado de películas recortan porciones de "
+#~ "la imagen ya que la ajustan al tamaño de impresión, o a una cierto estilo. "
+#~ "Si está preparando una imagen para imprimirla en una máquina como esta; o "
+#~ "si está planificando un galería donde las imágenes vienen de fuentes "
+#~ "diferentes, será un plus elegir un recorte inteligente para lograr el "
+#~ "mejor tamaño medio. Si esto es confuso, échele la culpa a la industria de "
+#~ "impresión de fotos y no a <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
 #~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
 #~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
 #~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
-#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. "
-#~ "2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 "
-#~ "= _."
+#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi "
+#~ "= 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
 #~ msgstr ""
 #~ "También puede cambiar la resolución de su imagen, usando los mismos "
 #~ "métodos que se usaron para escalar la imagen, aunque la cuestión es más "
-#~ "sobre la cantidad de píxeles. Supongamos que quiere imprimir una imagen "
-#~ "en un laboratorio fotográfico. Es preferible 300 píxeles para cada "
-#~ "pulgada. Una imagen de 2241x1548 píxeles se imprimirá fácilmente como una "
-#~ "foto 7 x 5. 2241px/300ppi = 7,47 pulgadas. Obtenga su cálculo para el "
-#~ "lado corto. 1548/300 = _."
+#~ "sobre la cantidad de píxeles. Supongamos que quiere imprimir una imagen en "
+#~ "un laboratorio fotográfico. Es preferible 300 píxeles para cada pulgada. "
+#~ "Una imagen de 2241x1548 píxeles se imprimirá fácilmente como una foto 7 x "
+#~ "5. 2241px/300ppi = 7,47 pulgadas. Obtenga su cálculo para el lado corto. "
+#~ "1548/300 = _."
 
 #~ msgid ""
 #~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
@@ -2090,9 +2090,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "Hay un hecho duro que debe aceptar si es novato con los gráficos y los "
 #~ "ordenadores. Sólo porque se vea bien en la pantalla no significa que se "
 #~ "imprimirá muy bien. He intentado imaginar cómo aparecería esta imagen "
-#~ "impresa a 300 ppp. Pido perdón. Hay algunas opciones, por ejemplo un "
-#~ "amigo imprimía las imágenes y después las escaneaba de nuevo. ¡Mal "
-#~ "negocio!"
+#~ "impresa a 300 ppp. Pido perdón. Hay algunas opciones, por ejemplo un amigo "
+#~ "imprimía las imágenes y después las escaneaba de nuevo. ¡Mal negocio!"
 
 #~ msgid "Actual printing result of example image"
 #~ msgstr "Resultado de la impresión actual de la imagen de ejemplo"
@@ -2101,9 +2100,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
 #~ "this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, "
 #~ "B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
-#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
-#~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
-#~ "millions of colors."
+#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these three "
+#~ "components. All these combinations result in a way to represent millions "
+#~ "of colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Unos pocos detalles si está interesado. Cada píxel o punto en este modo "
 #~ "contiene tres componentes diferentes. R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde y B-&gt;"
@@ -2116,10 +2115,10 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
 #~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
 #~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
-#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
-#~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
-#~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
-#~ "to get an intensity at that point."
+#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're "
+#~ "interested in some detail, this is achieved by taking the RGB values at "
+#~ "the pixels in your image, and suitably weighted averaging them to get an "
+#~ "intensity at that point."
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Escala de grises</emphasis>: en caso de que quiera convertir su "
 #~ "brillante imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), "
@@ -2180,11 +2179,11 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
 #~ "<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
 #~ msgstr ""
-#~ "La entrada <guimenu>Imagen</guimenu> en el menú y el submenú de la "
-#~ "captura debería ser explicita. Pulsando sobre <guimenuitem>Escalar la "
-#~ "imagen...</guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene "
-#~ "puntos suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el "
-#~ "diálogo de <guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
+#~ "La entrada <guimenu>Imagen</guimenu> en el menú y el submenú de la captura "
+#~ "debería ser explicita. Pulsando sobre <guimenuitem>Escalar la imagen...</"
+#~ "guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene puntos "
+#~ "suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el diálogo "
+#~ "de <guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you would like to make it smaller still, make sure that the "
@@ -2197,32 +2196,31 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "below."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si, todavia , quiere hacerla más pequeña, asegúrese que la <quote>Vista "
-#~ "previa</quote> est'activa y entonces mire el área de la imagen y cambie "
-#~ "el nivel de compresión moviendo el deslizador <quote>Quality</quote>. "
-#~ "Puede ver la calidad de la imagen cambiando, especialmente, hacia el "
-#~ "final izquierdo del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como "
-#~ "puede ver, muy pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una "
+#~ "previa</quote> est'activa y entonces mire el área de la imagen y cambie el "
+#~ "nivel de compresión moviendo el deslizador <quote>Quality</quote>. Puede "
+#~ "ver la calidad de la imagen cambiando, especialmente, hacia el final "
+#~ "izquierdo del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como puede "
+#~ "ver, muy pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una "
 #~ "configuración del deslizador de calidad mucho más aceptable."
 
 #~ msgid ""
 #~ "After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and "
 #~ "Resize Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
-#~ "information about the borders that were defined in the click and drag. "
-#~ "(In <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the "
-#~ "numbers. If you would like to make this rectangular image square, you "
-#~ "should find the width and height from the Get Image Information Quickie "
-#~ "(see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of "
-#~ "the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 "
-#~ "pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels, and I will "
-#~ "need to make sure the Y origin is 0. At that point, I use the image and "
-#~ "the squares to get the best part of the image for the area. The upper "
-#~ "right and lower left crop squares will move the marked area. The other "
-#~ "two (upper left and lower right) will change the dimensions of the marked "
-#~ "area, so be careful. I have a screenshot of this, right after I fixed the "
-#~ "width and height and the Y origin, but before the final positioning. The "
-#~ "arrows show the move points. I decided that the image looked the best "
-#~ "with the X Origin at 42."
+#~ "information about the borders that were defined in the click and drag. (In "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the numbers. "
+#~ "If you would like to make this rectangular image square, you should find "
+#~ "the width and height from the Get Image Information Quickie (see <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of the two "
+#~ "lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 pixel image, "
+#~ "the largest square I can get is 225 x 225 pixels, and I will need to make "
+#~ "sure the Y origin is 0. At that point, I use the image and the squares to "
+#~ "get the best part of the image for the area. The upper right and lower "
+#~ "left crop squares will move the marked area. The other two (upper left and "
+#~ "lower right) will change the dimensions of the marked area, so be careful. "
+#~ "I have a screenshot of this, right after I fixed the width and height and "
+#~ "the Y origin, but before the final positioning. The arrows show the move "
+#~ "points. I decided that the image looked the best with the X Origin at 42."
 #~ msgstr ""
 #~ "Después de completar la acción pulsar y arrastrar, un pequeño diálogo de "
 #~ "<quote>Información de recorte y cambio de tamaño</quote> (mostrado "
@@ -2232,13 +2230,13 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "imagen siguiendo <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use la "
 #~ "longitud más pequeña para determinar el tamaño del cuadrado. En mi imagen "
 #~ "300 x 225 pixel, El cuadrado más grande que puedo obtener es 225 x 225 "
-#~ "píxeles, y necesitaré asegurar que el origen Y es 0. En este punto, uso "
-#~ "la imagen y ángulos para conseguir la mejor parte de la imagen. Los "
-#~ "cuadros superior derecho e inferior izquierdo moverán el área marcada de "
-#~ "recorte. Y los otros dos (superior izquierdo e inferior derecho) cambiará "
-#~ "las dimensiones del área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la "
-#~ "anchura y la altura y el origen Y, decido que la imagen se verá mejor con "
-#~ "el origen X en 42."
+#~ "píxeles, y necesitaré asegurar que el origen Y es 0. En este punto, uso la "
+#~ "imagen y ángulos para conseguir la mejor parte de la imagen. Los cuadros "
+#~ "superior derecho e inferior izquierdo moverán el área marcada de recorte. "
+#~ "Y los otros dos (superior izquierdo e inferior derecho) cambiará las "
+#~ "dimensiones del área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la anchura y "
+#~ "la altura y el origen Y, decido que la imagen se verá mejor con el origen "
+#~ "X en 42."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
@@ -2251,8 +2249,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "big. (Not as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is "
 #~ "2241 x 1548 pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta ventana indica las dimensiones en píxeles. Pulsación derecha sobre "
-#~ "la imagen y, desde la ventana de la imagen, seleccione "
+#~ "Esta ventana indica las dimensiones en píxeles. Pulsación derecha sobre la "
+#~ "imagen y, desde la ventana de la imagen, seleccione "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de información...</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>. Otra imagen de APOD <xref linkend="
 #~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Es muy grande. (No tan grande como "
@@ -2265,13 +2263,13 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 #~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
 #~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
 #~ "small gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the "
-#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and "
-#~ "a huge version."
+#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and a "
+#~ "huge version."
 #~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Indexada</emphasis> - Este modo se usa cuando se tiene que "
-#~ "tener en consideración el tamaño del archivo o cuando se trabaja con "
-#~ "imágenes con pocos colores. Se utiliza un número fijo de colores, 256 o "
-#~ "menos, en cada punto para representar el color en ese punto. Por defecto "
-#~ "intenta calcular una paleta óptima para representar mejor su imagen. "
-#~ "Inténtelo, si no le gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta "
-#~ "personalizada o menos colores."
+#~ "<emphasis>Indexada</emphasis> - Este modo se usa cuando se tiene que tener "
+#~ "en consideración el tamaño del archivo o cuando se trabaja con imágenes "
+#~ "con pocos colores. Se utiliza un número fijo de colores, 256 o menos, en "
+#~ "cada punto para representar el color en ese punto. Por defecto intenta "
+#~ "calcular una paleta óptima para representar mejor su imagen. Inténtelo, si "
+#~ "no le gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta personalizada "
+#~ "o menos colores."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]