[file-roller/gnome-3-40] Updated Spanish translation



commit ccf431f9ec681a0e5b416529ab1f4de57d999853
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 7 13:56:29 2022 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fa670d89..273a2df1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,21 +6,22 @@
 # Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:14+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-04 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-07 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
 msgid "File Roller"
@@ -210,27 +211,39 @@ msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Stop the operation"
+msgid "Show/hide the extra options"
+msgstr "Mostrar/ocultar las opciones adicionales ocultas"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
+msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar otras opciones. Si se establece se mostrarán las "
+"opciones adicionales."
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Tamaño predeterminado del volumen"
 
-#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "El tamaño predeterminado de los volúmenes."
 
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraer aquí"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posición actual"
 
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
 msgid "Extract To…"
 msgstr "Extraer en…"
 
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrae el archivador seleccionado"
 
@@ -310,7 +323,7 @@ msgstr "Contraseña incorrecta."
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -321,17 +334,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere crearla?"
 
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear _carpeta"
 
 #: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
-#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
+#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
+#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extracción no realizada"
 
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
@@ -352,8 +365,8 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
 
 #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
-#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
-#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077
+#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Tipo de archivador no soportado."
 
@@ -499,15 +512,15 @@ msgstr "Extraer archivador"
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr " - Crear y modificar un archivador"
 
-#: src/fr-archive.c:1848
+#: src/fr-archive.c:1851
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "No tiene los permisos apropiados."
 
-#: src/fr-archive.c:1848
+#: src/fr-archive.c:1851
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de archivador no se puede modificar"
 
-#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo."
 
@@ -555,43 +568,43 @@ msgstr "No se encontró el archivo"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "No se pudo cargar la ubicación"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
 #: src/fr-window.c:3034
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "No se pudo crear el archivador"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
 
@@ -781,8 +794,8 @@ msgstr "Comando no encontrado."
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado de la comprobación"
 
-#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
-#: src/fr-window.c:9320
+#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
+#: src/fr-window.c:9321
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No se pudo efectuar la operación"
 
@@ -802,7 +815,7 @@ msgstr "¿Quiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crear _archivador"
 
-#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
+#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nuevo archivador"
 
@@ -872,48 +885,48 @@ msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/fr-window.c:6752
+#: src/fr-window.c:6753
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
 
-#: src/fr-window.c:6755
+#: src/fr-window.c:6756
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
 
-#: src/fr-window.c:6761
+#: src/fr-window.c:6762
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
-#: src/fr-window.c:6762
+#: src/fr-window.c:6763
 msgid "Replace _Nothing"
 msgstr "Reemplazar _nada"
 
-#: src/fr-window.c:6763
+#: src/fr-window.c:6764
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
+#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:7770
+#: src/fr-window.c:7771
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/fr-window.c:8094
+#: src/fr-window.c:8095
 msgid "Last Output"
 msgstr "Último resultado"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8317
+#: src/fr-window.c:8318
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8327
+#: src/fr-window.c:8328
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -922,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes "
 "caracteres: %s, introduzca otro nombre."
 
-#: src/fr-window.c:8363
+#: src/fr-window.c:8364
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -933,11 +946,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
+#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Use un nombre diferente."
 
-#: src/fr-window.c:8365
+#: src/fr-window.c:8366
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -948,51 +961,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8435
+#: src/fr-window.c:8436
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8437
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
 
-#: src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8437
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
 
-#: src/fr-window.c:8440
+#: src/fr-window.c:8441
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
+#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
 
-#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
+#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8913
+#: src/fr-window.c:8914
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Moviendo los archivos de «%s» a «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8916
+#: src/fr-window.c:8917
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Copiando los archivos de «%s» a «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:8967
+#: src/fr-window.c:8968
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar selección"
 
-#: src/fr-window.c:8968
+#: src/fr-window.c:8969
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destino:"
 
-#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -1218,7 +1231,6 @@ msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:19
-#| msgid "Save As…"
 msgid "_Save As…"
 msgstr "Guardar _como…"
 
@@ -1227,12 +1239,10 @@ msgid "Pass_word…"
 msgstr "Con_traseña…"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:31
-#| msgid "Properties"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:49
-#| msgid "Sidebar"
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Barra lateral"
 
@@ -1250,7 +1260,6 @@ msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:18
-#| msgid "_Show the Files"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar la ayuda"
@@ -1266,32 +1275,26 @@ msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:38
-#| msgid "_Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:47
-#| msgid "_Archive"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivar"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:52
-#| msgid "Create a new archive"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new archive"
 msgstr "Crea un archivador nuevo"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:59
-#| msgid "Open archive"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir un archivador"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:66
-#| msgctxt "Window title"
-#| msgid "Extract archive"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Extract an archive"
 msgstr "Extraer un archivador"
@@ -1302,25 +1305,21 @@ msgid "Save with another name"
 msgstr "Guardar con otro nombre"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:80
-#| msgid "Show archive properties"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View archive properties"
 msgstr "Ver las propiedades del archivador"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:87
-#| msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename file or folder in an archive"
 msgstr "Renombrar un archivo o carpeta en un archivador"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:95
-#| msgid "_View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:100
-#| msgid "Display the time column in the main window."
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
 msgstr "Mostrar la vista de árbol de las carpetas en el panel lateral"
@@ -1346,31 +1345,26 @@ msgid "Common"
 msgstr "Común"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:134
-#| msgid "_Find"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:141
-#| msgid "_Select All"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:148
-#| msgid "D_eselect All"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Deleting files from archive"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete files or folders from an archive"
 msgstr "Eliminando archivos o carpetas de un archivador"
 
 #: src/ui/help-overlay.ui:162
-#| msgid "Stop current operation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop the operation"
 msgstr "Detener la operación"
@@ -1407,25 +1401,25 @@ msgstr "Nombre del _archivo:"
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Cifrar también la lista de archivos"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Partir en _volúmenes de"
 
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
 msgid "10,0"
 msgstr "10,0"
 
 #. MB means megabytes
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Otras opciones"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]