[gimp] Update Dutch translation



commit 6dcd1cad7ae2dbbb1a1a03625df6c6ae6f9cc5b4
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Wed Apr 6 15:53:25 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po-plug-ins/nl.po | 18017 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 16992 insertions(+), 1025 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/nl.po b/po-plug-ins/nl.po
index ffd2be5c62..0fa2b255d1 100644
--- a/po-plug-ins/nl.po
+++ b/po-plug-ins/nl.po
@@ -1,1279 +1,17246 @@
-# Dutch translation for gnome-text-editor.
-# Copyright (C) 2021 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
-#
-# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2021.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2022.
-# Philip Goto <philip goto gmail com>, 2022.
+# Dutch translation of The GIMP's plug-in strings.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Branko Collin <collin xs4all nl>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005.
+# Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>, 2008.
+# Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>, 2018.
+# -------------------------------------------------
+# bumpmap           bumpprojectie/bultprojectie/bumpmap
+# hue               tint
+# saturation        verzadiging
+# value             helderheid ("brightness" is immers een synoniem voor "value": HSV en HSB zijn dezelfde 
kleurmodellen)
+# luminosity        helderheid
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/issues";
-"\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 10:37+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-04-02 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: GJR\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
+msgid "Exercise in _C minor"
+msgstr "Oefening in _C-mineur"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120
+msgid "Exercise a goat in the C language"
+msgstr "Oefening in de taal C"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:152
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:217 ../plug-ins/common/border-average.c:194
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:183 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:558
+#: ../plug-ins/common/compose.c:556 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:261
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:150 ../plug-ins/common/curve-bend.c:677
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:375 ../plug-ins/common/depth-merge.c:306
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:242 ../plug-ins/common/destripe.c:182
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:215 ../plug-ins/common/grid.c:282
+#: ../plug-ins/common/hot.c:316 ../plug-ins/common/jigsaw.c:466
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:223 ../plug-ins/common/qbist.c:252
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:430
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:207 ../plug-ins/common/sparkle.c:327
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3178 ../plug-ins/common/tile.c:219
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:307 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:912
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:189
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:511 ../plug-ins/flame/flame.c:240
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:398
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:212 ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:177
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:934
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:416
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:199
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:403
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:495
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:301
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' only works with one drawable."
+msgstr "Procedure '%s' werkt alleen met één tekengebied."
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182
+msgid "Exercise a goat (C)"
+msgstr "Oefening (C)"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:91
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670 ../plug-ins/common/blinds.c:300
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:431 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:494 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2114
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2247
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:665 ../plug-ins/common/compose.c:1182
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:350
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1220 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1994
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2029 ../plug-ins/common/depth-merge.c:732
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 ../plug-ins/common/file-cel.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1159 ../plug-ins/common/file-heif.c:2301
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1065
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1766 ../plug-ins/common/file-svg.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:546 ../plug-ins/common/film.c:1314
+#: ../plug-ins/common/grid.c:760 ../plug-ins/common/hot.c:678
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 ../plug-ins/common/mail.c:568
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1125 ../plug-ins/common/qbist.c:847
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:889 ../plug-ins/common/qbist.c:943
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:510 ../plug-ins/common/sparkle.c:425
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2630 ../plug-ins/common/tile.c:491
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:445 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:707 ../plug-ins/common/warp.c:489
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:408 ../plug-ins/common/web-page.c:278
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2544 ../plug-ins/flame/flame.c:539
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:715 ../plug-ins/flame/flame.c:1032
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1638
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1676
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1268
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:296 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:646
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:695 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:270
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2516
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3366
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2562
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:960
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4634
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4669
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:495 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:515
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:412
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:187
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:92
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74
+msgid "_Source"
+msgstr "_Bron"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:188
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75
+msgid "_Run"
+msgstr "_Draaien"
+
+#. XXX We use printf-style string for sharing the localized
+#. string. You may just use recommended Python format() or
+#. any style you like in your plug-ins.
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:202
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:107
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
+"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source"
+"\" button."
+msgstr ""
+"Deze plug-in is een oefening in '%s' om te demonstreren hoe een plug-in "
+"gemaakt kan worden.\n"
+"Bekijk de laatste versie van de broncode online door op de \"Bron\"-knop te "
+"klikken."
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:60
+msgid "Exercise a goat and a python"
+msgstr "Oefening (Python 3)"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:64
+msgid "Exercise a goat in the Python 3 language"
+msgstr "Oefening in de taal Python 3"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:65
+msgid "Takes a goat for a walk in Python 3"
+msgstr "Rondleiding in Python 3"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:73
+msgid "Procedure '{}' only works with one drawable."
+msgstr "Procedure '{}' werkt alleen met één tekengebied."
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:88
+msgid "Exercise a goat (Python 3)"
+msgstr "Oefening (Python 3)"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:671 ../plug-ins/common/blinds.c:301
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:432
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:495 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1349
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:666 ../plug-ins/common/compose.c:1183
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:351
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1221 ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 ../plug-ins/common/file-heif.c:2302
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:656 ../plug-ins/common/file-svg.c:680
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:547 ../plug-ins/common/film.c:1315
+#: ../plug-ins/common/grid.c:761 ../plug-ins/common/hot.c:679
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2498 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1126
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:944 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:511
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2631
+#: ../plug-ins/common/tile.c:492 ../plug-ins/common/tile-small.c:446
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:708 ../plug-ins/common/warp.c:490
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:409 ../plug-ins/flame/flame.c:716
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1033
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1269
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2517
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3479
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:810
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:496
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:413
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67
+msgid "Exercise a goat (Vala)"
+msgstr "Oefening (Vala)"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:1
+msgid "Goat Exercises"
+msgstr "Geitenoefening"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Official Demo Plug-ins"
+msgstr "Officiële Demo Plug-in's"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "
+"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "
+"in a different programming language. They all create a GTK+ dialog with a "
+"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "
+"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
+msgstr ""
+"Deze extensie biedt een verzameling voorbeelden die demonstreren hoe je je "
+"eigen plug-in's kan maken. Elke plug-in doet hetzelfde, maar elk in een "
+"andere programmeertaal. Ze creëren een GTK+ dialoogvenster met een tekstveld "
+"dat hun eigen code toont (daarmee ook tonend hoe je gegevens inpakt) en een "
+"knop die een GEGL operatie op de actieve laag aanroept."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:196
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Zicht_bare lagen uitlijnen…"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:200
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alle zichtbare lagen van de afbeelding uitlijnen"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:256
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Er zijn niet genoeg lagen om uit te lijnen."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:666
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Zichtbare lagen uitlijnen"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:690 ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+msgctxt "align-style"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:691 ../plug-ins/common/align-layers.c:722
+msgid "Collect"
+msgstr "Verzamelen"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:692
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Vullen (links naar rechts)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:693
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Vullen (rechts naar links)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 ../plug-ins/common/align-layers.c:725
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Magnetisch raster"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:703
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "_Horizontale stijl:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:707
+msgid "Left edge"
+msgstr "Linker rand"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 ../plug-ins/common/align-layers.c:738
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2877
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
+msgid "Right edge"
+msgstr "Rechter rand"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:718
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Ho_rizontale basis:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:723
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Vullen (boven naar beneden)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:724
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Vullen (beneden naar boven)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:734
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "_Verticale stijl:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:737
+msgid "Top edge"
+msgstr "Bovenrand"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:739
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Onderrand"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:748
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Ver_ticale basis:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:751
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "_Rastergrootte:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:759
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Negeer onderste laag, zelfs als hij zichtbaar is"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:769
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "De (onzichtbare) onderste laag als basis gebr_uiken"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimaliseren (voor _GIF)"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert, et al."
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:180
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Afbeelding aanpassen om bestandsgrootte te verkleinen bij opslaan als GIF-"
+"animatie"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:192
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Teksteditor"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:205
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimaliseren (verschil)"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "A Text Editor for GNOME"
-msgstr "Een teksteditor voor Gnome"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:208
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Bestandsgrootte verkleinen waar lagen samengevoegd kunnen worden"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
-msgid ""
-"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default "
-"experience."
-msgstr ""
-"Gnome Teksteditor is een eenvoudige teksteditor gericht op een aangename "
-"gebruikservaring."
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:230
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_De-optimaliseren"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:233
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Optimalisatie verwijderen om bewerken eenvoudiger te maken"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:252
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "Achtergrond _verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:273
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "Achtergrond _zoeken"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:522
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Animatie de-optimaliseren"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:525
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Animatieachtergrond verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:528
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Animatieachtergrond zoeken"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:532
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Animatie optimaliseren"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:156
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Rolgordijnen..."
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:160
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Een afbeelding geschilderd op rolgordijnen simuleren"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:258
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Bezig rolgordijnen toe te voegen"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:296
+msgid "Blinds"
+msgstr "Rolgordijnen"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:331
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:335 ../plug-ins/common/tile-small.c:504
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontaal"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:338 ../plug-ins/common/tile-small.c:514
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Verticaal"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:352 ../plug-ins/common/compose.c:1128
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:665 ../plug-ins/common/file-cel.c:498
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:503 ../plug-ins/common/file-dicom.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:468 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1312 ../plug-ins/common/file-pcx.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:488 ../plug-ins/common/file-pix.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1320
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:803
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:331 ../plug-ins/common/tile.c:404
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:272
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 ../plug-ins/file-fits/fits.c:556
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:228
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1067
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2509 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:660
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:356
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparant"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:381
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Verplaatsing:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:392
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Aantal segmenten:"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:137
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Randgemiddelde..."
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:141
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Voorgrondkleur instellen op de gemiddelde kleur van de afbeeldingsrand"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:243
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:427
+msgid "Border Average"
+msgstr "Randgemiddelde"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:449
+msgid "Border Size"
+msgstr "Randgrootte"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:457
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Dikte:"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:493
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:911
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Aantal kleuren"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:501
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "_Emmergrootte:"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:255 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:271
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Momentje"
+
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr "Wacht alstublieft tot bewerking is afgerond"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:359
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Stoppen…"
+
+# vakjes/schaakbord
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:135
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "S_chaakbord (oud)…"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:140
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Een schaakbordpatroon aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:365 ../plug-ins/common/checkerboard.c:490
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Schaakbord"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:555
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:564
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Psychobilly"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "De waarden van de afbeelding behouden"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "De eerste waarde behouden"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Met parameter k vullen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+# How to translate 'stepped'?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+# How to translate 'stepped'?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p stepped"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+# How to translate 'stepped'?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) stepped"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function"
+msgstr "Deltafunctie"
+
+# How to translate 'stepped'?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Deltafunctie stepped"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "sin^p-gebaseerde functie"
+
+# How to translate 'stepped'?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:142
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, stepped"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Max. (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Max. (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Max. (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Min. (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Min. (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Min. (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max. (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max. (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max. (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max. (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:181
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use average value"
+msgstr "Gemiddelde waarde gebruiken"
+
+# 'reverse' as in 'turned around' or as in 'mirrored'?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Tegengestelde waarde gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "Met willekeurige macht (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "Met willekeurige macht (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "Met verlopende macht (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Kleurverloop vermenigvuldigen (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:210
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "Met p en willekeurig (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All black"
+msgstr "Geheel zwart"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All gray"
+msgstr "Geheel grijs"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "All white"
+msgstr "Geheel wit"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "De eerste rij van de afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Doorlopend kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Doorlopend kleurverloop zonder onderbreking"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Willekeurig, kanaalonafhankelijk"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Random shared"
+msgstr "Willekeurig gedeeld"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Willekeurig met beginwaarde"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:233
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Willekeurig met beginwaarde (gedeeld)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:303 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:311
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:155
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:506
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "CML-_verkenner..."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:511
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Abstracte Coupled-Map-Lattice-patronen aanmaken"
+
+# What is 'to evolute'? vgl. "evolution" kan ook "worteltrekking" betekenen -> "evolute" = 
"(vierkants)wortel trekken"?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:877
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "CML-verkenner: bezig met berekenen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Coupled-Map-Lattice-verkenner"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1388
+msgid "New Seed"
+msgstr "Nieuwe beginwaarde"
+
+# BUG: fixed ipv fix?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1399
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Vaste beginwaarde"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Willekeurige beginwaarde"
+
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2248 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1995 ../plug-ins/common/file-cel.c:1004
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1767 ../plug-ins/common/qbist.c:848
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:1031 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2288
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2679 ../plug-ins/flame/flame.c:541
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1103
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:806
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:647 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:806
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2600
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1166
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:890 ../plug-ins/common/qbist.c:1039
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2288
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2687 ../plug-ins/flame/flame.c:541
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1111
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:823
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1677
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:696 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:271
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:807
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:734
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Tint"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1456
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "_Verzadiging"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1460
+msgid "_Value"
+msgstr "_Waarde"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1464
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Geavanceerd"
+
+# What is 'independed'?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1479
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Kanaalonafhankelijke parameters"
+
+# beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde
+# beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Initiële waarde:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
-msgid "View and edit text files"
-msgstr "Tekstbestanden bekijken en bewerken"
+# What does 'scale' mean in this context?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Zoomwaarde:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
-msgid "Auto Save Delay"
-msgstr "Vertraging voor automatisch opslaan"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Beginverschuiving:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
-msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1521
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 msgstr ""
-"De vertraging in seconden voordat een concept automatisch opgeslagen wordt."
+"Beginwaarde voor het trekken van een willekeurig getal (alleen voor \"met "
+"beginwaarde\"-modi)"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
-msgid "Style Variant"
-msgstr "Stijlvariant"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1531
+msgid "Seed:"
+msgstr "Beginwaarde:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1543
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Omschakelen naar \"Met beginwaarde\" met de laatste beginwaarde"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1555
 msgid ""
-"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
-"scheme."
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
 msgstr ""
-"Gebruik de lichte of de donkere variant van het GTK-thema en/of het "
-"GtkSourceView-stijlschema."
+"\"Vaste beginwaarde\"-knop geeft geen zekerheid voor het resultaat.\n"
+"Dezelfde beginwaarde resulteert alleen in dezelfde afbeelding als (1) de "
+"breedten van afbeeldingen hetzelfde zijn (dit is de reden dat het voorbeeld "
+"verschilt van de uiteindelijke afbeelding) en (2) alle mutatieverhoudingen "
+"gelijk zijn."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1563
+msgid "O_thers"
+msgstr "_Overige"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1578
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Instellingen kopiëren"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1597
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Bronkanaal:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1612
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Doelkanaal:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Parameters kopiëren"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1624
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Selectieve laadinstellingen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1644
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Bronkanaal in bestand:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1665
+msgid "_Misc"
+msgstr "_Div"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1724
+msgid "Function type:"
+msgstr "Functietype:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740
+msgid "Composition:"
+msgstr "Samenstelling:"
+
+# 29/03/08: wat is de precieze betekenis hiervan?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1754
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Rangschikken:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1758
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Cyclisch bereik gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1767
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Veranderingssnelheid:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1774
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Omgevingsgevoeligheid:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1781
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Verspreidingsafstand:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1788
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "Aantal deelbereiken:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1795
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "P (machtsfactor):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1803
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Parameter k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1811
+msgid "Range low:"
+msgstr "Bereik laag:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818
+msgid "Range high:"
+msgstr "Bereik hoog:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1829
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Een grafiek van de instellingen maken"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1871
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Kanaalgevoeligheid:"
+
+# What is the difference between mutation and modification?
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1879
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Mutatiesnelheid:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1887
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Mutatie-afstand:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Grafiek van de huidige instellingen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1983
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:168
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1414
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:447 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1253
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1397
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:289
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2051
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Waarschuwing: bron en doel zijn hetzelfde kanaal."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2110
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "CML-verkennerparameters opslaan"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 ../plug-ins/common/curve-bend.c:836
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1559 ../plug-ins/common/file-mng.c:873
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1220 ../plug-ins/common/file-pcx.c:908
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 ../plug-ins/common/file-png.c:1494
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1117
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1146 ../plug-ins/common/file-sunras.c:635
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1231 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1386
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2199
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:340 ../plug-ins/file-fits/fits.c:513
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:777 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1252
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:314 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1815
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1025
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1101 ../plug-ins/flame/flame.c:508
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:846 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2422
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
-msgid "Indentation Style"
-msgstr "Inspringstijl"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2221
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Parameters zijn opgeslagen in '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2243
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "CML-verkennerparameters laden"
+
+#  Do not rely on librsvg setting GError on failure!
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2339 ../plug-ins/common/curve-bend.c:889
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:352 ../plug-ins/common/file-cel.c:403
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:643 ../plug-ins/common/file-dicom.c:377
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:403 ../plug-ins/common/file-mng.c:1404
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/common/file-png.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1147 ../plug-ins/common/file-ps.c:3489
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2382 ../plug-ins/common/file-psp.c:2432
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1229 ../plug-ins/common/file-sunras.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:445 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:900
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:481 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2088
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:155
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:255 ../plug-ins/file-fits/fits.c:381
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:457 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:504
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:677 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:774
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:540
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:158 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:163
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1820
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 ../plug-ins/flame/flame.c:477
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1037
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:476 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
-msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
-msgstr ""
-"Bepaalt of de editor meerdere spatietekens moet invoeren in plaats van tabs."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2361
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Fout: het is geen CML-parameterbestand."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Automatisch inspringen"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2368
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Waarschuwing: '%s' is een oud formaat bestand."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
-msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2372
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
-"Nieuwe regels automatisch laten inspringen op basis van de vorige regel."
+"Waarschuwing: '%s' is een parameterbestand voor een nieuwere versie van CML-"
+"verkenner."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Tabbreedte"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2435
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Fout: laden parameters is mislukt"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
-msgid "The number of spaces represented by a tab."
-msgstr "Het aantal spaties dat met een tab ingevoerd wordt."
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:133
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "Kl_eurenkaart opnieuw ordenen..."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
-msgid "Indent Width"
-msgstr "Breedte inspringing"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:139
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "De kleurenkaart opnieuw ordenen"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
-msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:173
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Kleuren omwisselen"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:177
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Twee kleuren in een kleurenkaart omwisselen"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:345
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:356
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr ""
+"Er is een ongeldige herprojectie-array doorgegeven aan de herprojectie-"
+"functie"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:380
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "De kleurenkaart wordt opnieuw geordend"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:548
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Op tint sorteren"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:552
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Op verzadiging sorteren"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:556
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Op waarde sorteren"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:560
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Volgorde omkeren"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:564
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Volgorde herstellen"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:660
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Kleurenkaart opnieuw ordenen"
+
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:664 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2629
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:524
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:814
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:808
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:411
+msgid "_Reset"
+msgstr "Te_rugzetten"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:764
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
+"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
-"Het aantal spaties om in te springen, of -1 om tab-breedte te gebruiken."
+"Sleep en zet kleuren neer om de kleurenkaart te herordenen. De getoonde "
+"nummers zijn de oorspronkelijke aanduidingen. Rechts-klik voor een menu met "
+"sorteeropties."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Regelnummers weergeven"
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rood:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
-msgid "If line numbers should be displayed next to each line."
-msgstr "Bepaalt of er naast elke regel regelnummers weergegeven worden."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Groen:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
-msgid "Show Right Margin"
-msgstr "Rechtermarge weergeven"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:205
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blauw:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
-msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
-msgstr ""
-"Bepaalt of er een margeregel aan de rechterkant van de editor weergegeven "
-"wordt."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:206
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
-msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Positie van rechtermarge"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/compose.c:212
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
-msgid ""
-"The position in characters at which the right margin should be displayed."
-msgstr "De positie in tekens waarop de rechtermarge weergegeven moet worden."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/compose.c:213
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Ver_zadiging:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
-msgid "Show Overview Map"
-msgstr "Overzicht weergeven"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Waarde:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
-msgid ""
-"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
-"editor."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, wordt een overzicht van het bestand weergegeven aan de"
-" zijkant van de editor."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Helderheid:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
-msgid "Show Background Grid"
-msgstr "Achtergrondraster weergeven"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:216
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Cyaan:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
-msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, wordt een raster in blauwdrukstijl getoond op de"
-" achtergrond van de editor."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Magenta:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Huidige regel markeren"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:218
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Geel:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
-msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
-msgstr "Indien ingeschakeld, wordt de huidige regel gemarkeerd."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Zwart:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Regelafbreking"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:221
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
-msgid "If text should be wrapped."
-msgstr "Bepaalt of regels afgebroken moeten worden."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
-msgid "Use System Font"
-msgstr "Systeemlettertype gebruiken"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:223
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
-msgid "If the default system monospace font should be used."
-msgstr ""
-"Bepaalt of het standaard systeemlettertype met vaste breedte gebruikt wordt."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:225
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
-msgid "Custom Font"
-msgstr "Aangepast lettertype"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:226
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
-msgid "A custom font to use in the editor."
-msgstr "Een aangepast lettertype om in de editor te gebruiken."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
-msgid "Style Scheme"
-msgstr "Stijlschema"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Luma_y470:"
 
-# Hmm... - Nathan
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
-msgid ""
-"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
-"format when available."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Blauwheid cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Roodheid cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:233
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Luma y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:234
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Blauwheid cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Roodheid cr709:"
+
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:241 ../plug-ins/common/decompose.c:192
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2490 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1870
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:248 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:285 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:292 ../plug-ins/common/decompose.c:220
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:299 ../plug-ins/common/decompose.c:223
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:306 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:313 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:399
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "_Samenstellen..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:403
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 msgstr ""
-"Het stijlschema dat door de editor gebruikt wordt. Indien beschikbaar, kan "
-"dit in een donker formaat gebruikt worden."
+"Een afbeelding aanmaken met gebruik van verschillende "
+"grijswaardenafbeeldingen als kleurkanalen"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
-msgid "Discover File Settings"
-msgstr "Bestandsinstellingen ontdekken"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:506
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "O_pnieuw samenstellen"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
+#: ../plug-ins/common/compose.c:510
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Een afbeelding opnieuw samenstellen die eerder ontleed was"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:576
 msgid ""
-"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from "
-"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"U kunt 'Opnieuw samenstellen' enkel uitvoeren als de huidige afbeelding "
+"oorspronkelijk aangemaakt is met 'Ontleden'."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:607
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"Fout bij het doorzoeken van de 'decompose-data'-parasiet: er zijn te weinig "
+"lagen gevonden"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:622
+#, c-format
+msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, zal Teksteditor bestandsinstellingen proberen te "
-"achterhalen uit modusregels (modelines), editorconfig of taalspecifieke "
-"instellingen."
+"Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven bronlaag-ID %d niet gevonden"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
-msgid "Automatically check spelling"
-msgstr "Spelling automatisch controleren"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:642
+#, c-format
+msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
+msgstr ""
+"Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven laag #%d ID %d niet gevonden"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
-msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
+# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
+#: ../plug-ins/common/compose.c:674
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Kon geen lagen krijgen voor afbeelding %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:738
+msgid "Composing"
+msgstr "Afbeelding wordt samengesteld"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:973 ../plug-ins/common/compose.c:1418
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Er is minstens één afbeelding nodig om samen te stellen"
+
+# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
+# What is the Dutch translation of the term 'drawable'?
+#: ../plug-ins/common/compose.c:994
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Tekengebieden hebben verschillende afmetingen"
+
+# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1022
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Afbeeldingen hebben verschillende afmetingen"
+
+# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1040
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Fout tijdens verkrijgen laag-id's"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1178
+msgid "Compose"
+msgstr "Samenstellen"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1206
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Kanalen samenstellen"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1216 ../plug-ins/common/decompose.c:895
+msgid "Color _model:"
+msgstr "Kleur_model:"
+
+#. Channel representation grid
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1248
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Kanaalrepresentaties"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1307
+msgid "Mask value"
+msgstr "Maskerwaarde"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:193
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:197
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Contrast verhogen met gebruik van de Retinex-methode"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:312
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:346
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Retinex beeldverbetering"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:382
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniform"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:383
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:384
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:395
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Niveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:399
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Schaal:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:410
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "_Schaalverdeling:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:421
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "_Dynamisch:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:709
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: filteren"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:112
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "B_edreven bijsnijden"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:116
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, controleert Teksteditor uw spelling automatisch terwijl "
-"u typt."
+"Ongebruikte ruimte aan de randen en in het midden automatisch wegsnijden"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
-msgid "Restore session"
-msgstr "Sessie herstellen"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:143
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Afbeelding wordt zover mogelijk bijgesneden"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
-msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
-msgstr "Wanneer Teksteditor wordt gestart, de vorige sessie herstellen."
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:283
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Niets te snijden."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
-msgid "Recolor Window"
-msgstr "Venster  opnieuw kleuren"
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:429
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "_Ombuigen..."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
-msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
-msgstr "Gebruik het stijlschema om het toepassingsvenster opnieuw te kleuren."
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:434
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "De afbeelding ombuigen met twee controlecurves"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:696
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr "Werkt alleen op lagen (maar werd op kanaal of masker aangeroepen)."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
-msgid "The keybindings to use within Text Editor."
-msgstr "De in Teksteditor te gebruiken sneltoetsen."
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:710
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "Kan niet op lagen met maskers werken."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
-msgid "Last Save Directory"
-msgstr "Laatst-opgeslagen map"
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:725
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "Kan niet op lege selecties werken."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138
-msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:899
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’: %s"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2958
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Ombuigen"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1253
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1280
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Eenmalig voorbeeld"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "_Automatisch voorbeeld"
+
+#. Options area, bottom of column
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#  Rotate spinbutton
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1313
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "Dr_aaien:"
+
+#  The smoothing toggle
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1332
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "_Glad maken"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 ../plug-ins/common/qbist.c:1008
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Anti-aliasing"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "_Kopie gebruiken"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Curves aanpassen"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Curve voor rand"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Upper"
+msgstr "_Bovenste"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Lager"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Type curve"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "_Glad"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411
+msgid "_Free"
+msgstr "_Vrij"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1431
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Kopieer de actieve curve naar de andere kant"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Spiegelen"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1443
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Spiegel de actieve curve naar de andere kant"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
+msgid "S_wap"
+msgstr "_Wisselen"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1456
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "De twee curves verwisselen"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1468
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "De actieve curve opnieuw instellen"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Curves laden uit een bestand"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1497
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Curves in een bestand opslaan"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1990
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Curvepunten uit bestand laden"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2025
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Curvepunten in een bestand opslaan"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
+msgid "red"
+msgstr "rood"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
+msgid "green"
+msgstr "groen"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "blue"
+msgstr "blauw"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 ../plug-ins/common/decompose.c:164
+msgid "hue"
+msgstr "tint"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 ../plug-ins/common/decompose.c:165
+msgid "saturation"
+msgstr "verzadiging"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
+msgid "lightness"
+msgstr "helderheid"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
+msgid "cyan"
+msgstr "cyaan"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
+msgid "yellow"
+msgstr "geel"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
+msgid "black"
+msgstr "zwart"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 ../plug-ins/common/decompose.c:177
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blauwheid-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "roodheid-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blauwheid-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "roodheid-cr709"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Tint (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Verzadiging (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 ../plug-ins/common/warp.c:616
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1222 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:280
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "Ontle_den..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:284
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 msgstr ""
-"De map die als laatste gebruikt is in een opslaan-  of opslaan als-dialoog."
+"Een afbeelding ontleden in afzonderlijke componenten van de kleurruimte"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
-msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Spaties tekenen"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:413
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Afbeelding wordt ontleed"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
-msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
-msgstr "De verschillende soorten spaties om in de editor te tekenen."
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:548
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "Afbeelding ongeschikt voor deze ontleding"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
-msgid "Enable Snippets"
-msgstr "Fragmenten inschakelen"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:873
+msgid "Decompose"
+msgstr "Ontleden"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:883
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "In kanalen verdelen"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:932
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "_Ontleden naar lagen"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:936
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "_Voorgrondkleur als registratiekleur"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:937
 msgid ""
-"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
-"editor."
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
-"Sta het gebruik van fragmenten geregistreerd in GtkSourceView vanuit de "
-"editor toe."
+"Beeldpunten in de voorgrondkleur zullen als zwart weergegeven worden in alle "
+"uitvoerafbeeldingen. Dit kan gebruikt worden voor zaken zoals snijtekens die "
+"op alle kanalen moeten verschijnen."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:216
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "_Dieptefusie..."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:220
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Twee afbeeldingen combineren met gebruik van dieptekaarten (z-buffers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:468
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Dieptefusie wordt toegepast"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:728
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Dieptefusie"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Bron 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:791 ../plug-ins/common/depth-merge.c:819
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Dieptekaart:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:806
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Bron 2:"
+
+#. Numeric parameters
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:835
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "O_verlapping:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:844 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "V_erspringing:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:853
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "S_chaal 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:862
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "Sc_haal 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:178
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Onts_pikkelen..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:182
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Spikkelruis van de afbeelding verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:418 ../plug-ins/common/despeckle.c:921
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ontspikkelen"
+
+# What is a radian?
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:436
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:446
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Adaptief"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:459
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "R_ecursief"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:483 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1193
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2921
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+msgid "_Radius:"
+msgstr "St_raal:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493
+msgid "_Black level:"
+msgstr "_Zwartniveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:503
+msgid "_White level:"
+msgstr "_Witniveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:139
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "Onts_trepen..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:143
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Verticale streepartefacten verwijderen uit de afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:263
+msgid "Destriping"
+msgstr "Ontstrepen wordt toegepast"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:479
+msgid "Destripe"
+msgstr "Ontstrepen"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:509 ../plug-ins/common/file-html-table.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3614 ../plug-ins/common/file-ps.c:3814
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:530 ../plug-ins/common/tile.c:518
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:519
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "_Histogram maken"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:128
+msgid "ASCII art"
+msgstr "ASCII-kunst"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:205
+#, c-format
+msgid "ASCII art does not support multiple layers."
+msgstr "ASCII-art ondersteunt geen meerdere lagen."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
-msgid "Line Height"
-msgstr "Regelhoogte"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
+msgid "Export Image as Text"
+msgstr "Afbeelding als tekst exporteren"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
-msgid "The line height to use for the selected font."
-msgstr "De te gebruiken regelhoogte voor het gekozen lettertype."
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:392 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2013
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formaat:"
 
-#: src/editor-animation.c:1051
-#, c-format
-msgid "Failed to find property %s in %s"
-msgstr "Eigenschap %s niet gevonden in %s"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:138 ../plug-ins/common/file-cel.c:170
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:244
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "KISS-palet inladen"
 
-#: src/editor-animation.c:1060
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:310
 #, c-format
-msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
-msgstr "Ophalen van va_list-waarde is mislukt: %s"
+msgid "CEL format does not support multiple layers."
+msgstr "CEL-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
 
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Text Editor Website"
-msgstr "Website van Teksteditor"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-cel.c:415
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:436
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "EOF of fout tijdens lezen afbeeldings-header"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offsets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:394 ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:352 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:395
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:847 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:657
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:437 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1026
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:739 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:382 ../plug-ins/common/file-xwd.c:473
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:187
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:239 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:669 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:171
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:415
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:343 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Bezig '%s' te openen"
 
-# Ik vind vertaler-credits niet mooi. Hieronder komen de namen te staan van de vertalers.
-#: src/editor-application-actions.c:207
-msgid "translator-credits"
-msgstr "vertalers"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "is geen CEL-beeldbestand"
 
-#: src/editor-application.c:599
-msgid "Do not restore session at startup"
-msgstr "Sessie niet herstellen bij opstarten"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:460
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "ongeldige bpp-waarde in afbeelding: %hhu"
 
-#: src/editor-application.c:600
-msgid "Open provided files in a new window"
-msgstr "Aangeleverde bestanden openen in een nieuw venster"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"ongeldige beeldafmetingen: breedte: %d, horizontale verschuiving: %d, "
+"hoogte: %d, verticale verschuiving: %d"
 
-#: src/editor-document.c:1938
-msgid "[Read-Only]"
-msgstr "[alleen-lezen]"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:489
+#, c-format
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken"
 
-#: src/editor-file-manager.c:99
-msgid "File path is NULL"
-msgstr "Bestandspad is NULL"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:528 ../plug-ins/common/file-cel.c:565
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "EOF of fout tijdens lezen beeldgegevens"
 
-#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
-msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
-msgstr "Fout tijdens het converteren van UTF-8-bestandsnaam naar wide char"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:609
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte (%d)!"
 
-#: src/editor-file-manager.c:127
-msgid "ILCreateFromPath() failed"
-msgstr "ILCreateFromPath() mislukt"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:694 ../plug-ins/common/file-cel.c:706
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen palet-header"
 
-#: src/editor-file-manager.c:164
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:715
 #, c-format
-msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
-msgstr "‘%s’ kan niet naar een geldige NSURL worden geconverteerd."
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "‘%s’ is geen KCF paletbestand"
 
-#: src/editor-info-bar.c:76
-msgid "_Discard Changes and Reload"
-msgstr "Wijzigingen verwer_pen en opnieuw laden"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "‘%s’: ongeldige bpp-waarde in palet: %hhu"
 
-#: src/editor-info-bar.c:79
-msgid "File Has Changed on Disk"
-msgstr "Bestand is gewijzigd op schijf"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "‘%s’: ongeldig aantal kleuren: %u"
 
-#: src/editor-info-bar.c:80
-msgid "The file has been changed by another program."
-msgstr "Het bestand is gewijzigd door een ander programma."
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:748 ../plug-ins/common/file-cel.c:765
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:785
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen paletdata"
 
-#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Opslaan _als…"
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:842 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:912
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:718 ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:562 ../plug-ins/common/file-png.c:1486
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1323
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:626 ../plug-ins/common/file-tga.c:1223
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049 ../plug-ins/common/file-xpm.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:675 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:332
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:504 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:744
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1244 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:269
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1777 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1015
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Exporteren van ‘%s’"
 
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
-msgid "Document Restored"
-msgstr "Document hersteld"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:119
+msgid "C source code"
+msgstr "C broncode"
 
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
-msgid "Unsaved document has been restored."
-msgstr "Niet-opgeslagen document is hersteld."
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:236
+#, c-format
+msgid "C source does not support multiple layers."
+msgstr "C-broncode ondersteunt geen meerdere lagen."
 
-#: src/editor-info-bar.c:98
-msgid "_Save…"
-msgstr "Op_slaan…"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:967
+msgid "Export Image as C-Source"
+msgstr "Afbeelding als C-broncode exporteren"
 
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
-msgid "_Discard…"
-msgstr "_Verwerpen…"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:985
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Naam met _prefix:"
 
-#: src/editor-info-bar.c:102
-msgid "Draft Changes Restored"
-msgstr "Wijzigingen aan concept hersteld"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:992
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Op_merking:"
 
-#: src/editor-info-bar.c:103
-msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
-msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen aan het document zijn hersteld."
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:998
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Opmerking in bestand opslaan"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:19
-msgid "Could Not Open File"
-msgstr "Kon bestand niet openen"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1004
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_GLib-types (guint8*) gebruiken"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:28
-msgid "You do not have permission to open the file."
-msgstr "U heeft geen rechten om dit bestand te openen."
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1010
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Macros in plaats van Struct g_ebruiken"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:35
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Opnieuw proberen"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1016
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "_1-byte Run-Length-Encoding gebruiken"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:42
-msgid "Open As _Administrator"
-msgstr "Openen als _administrator"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1022
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Al_fakanaal opslaan (RGBA/RGB)"
 
-#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
-msgid "Document Type"
-msgstr "Documenttype"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1033
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Opslaan als _RGB565 (16-bit)"
 
-#: src/editor-language-dialog.ui:52
-msgid "No Matches"
-msgstr "Geen overeenkomsten"
+#. Max Alpha Value
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1038
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "De_kking:"
 
-#: src/editor-open-popover.ui:67
-msgid "No Recent Documents"
-msgstr "Geen recente documenten"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:212
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip-archief"
 
-#: src/editor-open-popover.ui:94
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Geen resultaten gevonden"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:231
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip-archief"
 
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "Nieuw document"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:250
+msgid "xz archive"
+msgstr "xz-archief"
 
-#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
-#: src/editor-sidebar-item.c:84
-msgid "Draft"
-msgstr "Concept"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:436
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr ""
+"Geen zinvolle extensie, bestand wordt opgeslagen als gecomprimeerd XCF."
 
-#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1021
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:460
 #, c-format
-msgid "%s (Administrator)"
-msgstr "%s (Administrator)"
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "Comprimeren van ‘%s’"
 
-#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
-msgid "Document Portal"
-msgstr "Documentportaal"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:498
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr ""
+"Geen zinvolle extensie, probeer bestand te laden met \"bestandsmagie\"."
 
-#: src/editor-page.c:1080
-msgid "Failed to save document"
-msgstr "Opslaan van document is mislukt"
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:110
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Bureaubladkoppeling"
 
-#: src/editor-page.c:1165
-msgid "Save As"
-msgstr "Opslaan als"
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:196
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Fout bij openen van bureaubladbestand '%s': %s"
 
-#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
+msgid "DICOM image"
+msgstr "DICOM-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:203
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:301
+#, c-format
+msgid "Dicom format does not support multiple layers."
+msgstr "Dicom-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
 
-#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
-#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "'%s' is geen DICOM-bestand."
 
-#: src/editor-page.c:1309
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:576
 #, c-format
-msgid "Ln %u, Col %u"
-msgstr "Rg %u, kol %u"
+msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
+msgstr "Overdrachtssyntaxis %s wordt niet ondersteund door GIMP."
 
-#: src/editor-page.ui:98
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ga naar regel"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:631
+#, c-format
+msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d"
+msgstr ""
+"%s wordt niet ondersteund door GIMP in combinatie met %d samples per pixel"
 
-#: src/editor-page.ui:116
-msgid "Go"
-msgstr "Gaan"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan."
 
-#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:277
-msgid "Indentation"
-msgstr "Inspringing"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1543 ../plug-ins/common/file-ps.c:1318
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:670 ../plug-ins/file-fits/fits.c:499
+#, c-format
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Kan niet werken met onbekende afbeeldingstypen."
 
-#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:279
-msgid "_Automatic Indentation"
-msgstr "_Automatische inspringing"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:122
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "GIMP-penseel"
 
-#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabs"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:228
+#, c-format
+msgid "GBR format does not support multiple layers."
+msgstr "GBR-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:301
+msgid "Export Image as Brush"
+msgstr "Afbeelding als Penseel exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:317 ../plug-ins/common/file-gih.c:654
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:284 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschrijving:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:324
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Spatiëring:"
+
+# What is a radian?
+# --
+# Wikipedia:
+# "RGBE or Radiance HDR is an image format invented by Gregory Ward Larson for the Radiance rendering system.
+# Filename extension:hdr"
+# pm
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:113
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "Radiance RGBE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:129 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:104
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "OpenEXR-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:311
+#, c-format
+msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
+msgstr "GEGL export-plug-in ondersteunt geen meerdere lagen."
 
-#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:288
-msgid "_Spaces"
-msgstr "_Spaties"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
 
-#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:293
-msgid "Spaces _Per Tab"
-msgstr "Spaties _per tab"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:174
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:147
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF-afbeelding"
 
-#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:418
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Dit is geen GIF-bestand"
 
-#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:458
+msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
+msgstr "Niet-vierkante beeldpunten. Afbeelding kan er vervormd uitzien."
 
-#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Achtergrond (%d%s)"
 
-#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1065
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "'%s' wordt geopend (frame %d)"
+
+# What is the Dutch translation for this phrase?
+# --
+# kader of beeldje in het kader van een animatie; maar frame is correct Nederlands, zie Groene Boekje
+# pm
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1094
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Frame %d"
 
-#: src/editor-page.ui:197
-msgid "Spaces Per Indent"
-msgstr "Spaties per inspringing"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1096
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Frame %d (%d%s)"
 
-#: src/editor-page.ui:199
-msgid "Use Tab Size"
-msgstr "Tabgrootte gebruiken"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: niet-gedocumenteerd GIF compositietype %d wordt niet ondersteund. "
+"Animatie kan gebrekkig afspelen of opgeslagen worden."
 
-#. translators: Ln is short for "Line Number"
-#: src/editor-position-label.ui:15
-msgid "Ln"
-msgstr "Rg"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:232
+msgid "Save the image comment in the GIF file"
+msgstr "Het beeldcommentaar in het GIF-bestand bewaren"
 
-#. translators: Col is short for "Column"
-#: src/editor-position-label.ui:35
-msgid "Col"
-msgstr "Kol"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:238
+msgid "Image comment"
+msgstr "Beeldcommentaar"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:345
+#, c-format
+msgid "GIF format does not support multiple layers."
+msgstr "GIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
-msgid "Display Grid Pattern"
-msgstr "Rasterpatroon weergeven"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:553
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
+msgstr ""
+"Kan kleuren niet simpelweg verminderen. Wordt als ondoorzichtig opgeslagen."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Huidige regel markeren"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kon '%s' niet exporteren. Het GIF-bestandsformaat ondersteunt geen "
+"afbeeldingen die meer dan %d pixels breed of hoog zijn."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
-msgid "Display Overview Map"
-msgstr "Overzichtskaart weergeven"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:798
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"Het GIF-formaat ondersteunt slechts commentaren in 7-bits ASCII. Geen "
+"commentaar opgeslagen."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Rechtermarge"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:885
+msgid ""
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Kan RGB-afbeeldingen niet exporteren. Converteer eerst naar Geïndexeerde "
+"kleur of Grijswaarden."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
-msgid "Margin Position"
-msgstr "Positie van marge"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1105
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr ""
+"Wachttijd ingevoegd om te verhinderen dat boosaardige animatie rekentijd "
+"vreet."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
+msgid ""
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u probeert op te slaan in het GIF-formaat bevat lagen die "
+"voorbij de grenzen van de afbeelding strekken."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
-msgid "Discover Document Settings"
-msgstr "Documentinstellingen ontdekken"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Bijsnijden"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
-msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1171
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
 msgstr ""
-"Instellingen toepassen op basis van modelines, editorconfig of logische "
-"standaardwaarden"
+"Dit is niet toegestaan in GIF-bestanden. U kunt kiezen om alle lagen op de "
+"afbeeldingsgrenzen bij te snijden of om het exporteren te annuleren."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
-msgid "Restore Session"
-msgstr "Sessie herstellen"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Afbeelding als GIF exporteren"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
-msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
-msgstr "Teruggaan naar de vorige sessie wanneer Teksteditor wordt gestart"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218 ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+msgid "_Interlace"
+msgstr "_Interlace"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Geschiedenis wissen"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227
+msgid "Save c_omment"
+msgstr "_Opmerking opslaan"
 
-#: src/editor-preferences-font.c:100
-msgid "Select Font"
-msgstr "Lettertype selecteren"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1267
+msgid "As _animation"
+msgstr "Als _animatie"
 
-#: src/editor-print-operation.c:176
-#, c-format
-msgid "Draft: %s"
-msgstr "Concept: %s"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1286
+msgid "_Number of repeats:"
+msgstr "_Aantal herhalingen:"
 
-#: src/editor-print-operation.c:178
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Bestand: %s"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1292
+msgid "_Forever"
+msgstr "_Eindeloos"
 
-#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
-#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
-#.
-#: src/editor-print-operation.c:189
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Pagina %N van %Q"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1304
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:6
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1312 ../plug-ins/common/file-mng.c:1723
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milliseconden"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:27
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1316
+msgid "I don't care"
+msgstr "Maakt niet uit"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:30
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1318
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Cumulatieve lagen (combineren)"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:45
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1320
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Eén frame per laag (vervangen)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1328
+msgid "_Frame disposal where unspecified"
+msgstr "_Frames wissen indien niet opgegeven"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1334
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1339
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "Bovenstaande _overgangsmethode voor alle frames gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1347
+msgid "Animated GIF"
+msgstr "Geanimeerde GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1351
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
+"The image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"U kunt alleen als animatie exporteren als de afbeelding meer dan één laag "
+"heeft. \n"
+"De huidige afbeelding heeft slechts één laag."
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:63
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:176
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "GIMP-penseel (bewegend)"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:66
-msgid "Lines"
-msgstr "Regels"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:636
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Penseelpijp"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:81
-msgid "Words"
-msgstr "Woorden"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:668
+msgid "_Spacing (percent):"
+msgstr "_Spatiëring (percentage):"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:96
-msgid "Characters, No Spaces"
-msgstr "Tekens, geen spaties"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:722
+msgid "Pixels"
+msgstr "Beeldpunten"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:111
-msgid "All Characters"
-msgstr "Alle tekens"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:727
+msgid "Ce_ll size:"
+msgstr "Ce_lgrootte:"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Verwerpen"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:739
+msgid "_Number of cells:"
+msgstr "Aa_ntal cellen:"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
-msgid "_Discard All"
-msgstr "_Alles verwerpen"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:764
+msgid " Rows of "
+msgstr " rijen van "
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Wijzigingen opslaan?"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:776
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Kolommen op elke laag"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:780
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (Breedte past niet!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:784
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (Hoogte past niet!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:789
+msgid "Display as:"
+msgstr "Tonen als:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:800
+msgid "Di_mension:"
+msgstr "Di_mensie:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:873
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Rangen:"
+
+# header voor C-broncode
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:115
+msgid "C source code header"
+msgstr "C-broncode header"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:178
+#, c-format
+msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
+msgstr "Header plug-in ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:185 ../plug-ins/common/file-heif.c:225
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:188
+msgid "Loads HEIF images"
+msgstr "HEIF-afbeeldingen inladen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:189
 msgid ""
-"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
-"permanently lost."
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
 msgstr ""
-"De geopende documenten bevatten niet-opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen die "
-"u niet opslaat zullen definitief verloren gaan."
+"Afbeelding in het HEIF-formaat inladen (High Efficiency Image File Format). "
+"Typische extensies zijn .heif, .heic."
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:228
+msgid "Exports HEIF images"
+msgstr "Exporteert HEIF-afbeeldingen"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:229
+msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
+msgstr ""
+"Afbeelding opslaan in het HEIF-formaat (High Efficiency Image File Format)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:304
+msgid "Loads AVIF images"
+msgstr "AVIF-afbeeldingen inladen"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Naamloos document"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:305
+msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr "Afbeelding in het AV1-formaat (AVIF) inladen"
 
-#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:335
+msgid "Exports AVIF images"
+msgstr "Exporteert AVIF-afbeeldingen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:336
+msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr "Afbeelding bewaren in het AV1-formaat (AVIF)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:486 ../plug-ins/common/file-heif.c:575
 #, c-format
-msgid "%s (new)"
-msgstr "%s (nieuw)"
+msgid "HEIF format does not support multiple layers."
+msgstr "HEIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
-msgid "Save changes for this document"
-msgstr "Wijzigingen opslaan voor dit document"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:887 ../plug-ins/common/file-heif.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:961 ../plug-ins/common/file-heif.c:1027
+#, c-format
+msgid "Loading HEIF image failed: %s"
+msgstr "Laden van HEIF-afbeelding mislukte: %s"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:33
-msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:909
+msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
+msgstr ""
+"Laden van HEIF-afbeelding mislukte: invoerbestand bevat geen leesbare "
+"afbeeldingen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1154
+msgid "image content"
+msgstr "beeldinhoud"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1499
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
+msgstr "Exporteren van ‘%s’ met encoder %s"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:51
-msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
-msgstr "Naar vorige overeenkomst gaan (Ctrl+Shift+G)"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1549 ../plug-ins/common/file-heif.c:1942
+#, c-format
+msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
+msgstr "Coderen van HEIF-afbeelding mislukte: %s"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:59
-msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
-msgstr "Naar volgende overeenkomst gaan (Ctrl+G)"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2063
+#, c-format
+msgid "Writing HEIF image failed: %s"
+msgstr "Wegschrijven HEIF-afbeelding mislukte: %s"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:71
-msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
-msgstr "Zoeken & Vervangen (Ctrl+H)"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2152
+msgid "primary"
+msgstr "primaire"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:81
-msgid "Toggle search options"
-msgstr "Zoekopties in-/uitschakelen"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2297
+msgid "Load HEIF Image"
+msgstr "HEIF-afbeelding inladen"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:95
-msgid "Close search"
-msgstr "Zoeken sluiten"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2311
+msgid "Select Image"
+msgstr "Kies afbeelding"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:112
-msgid "_Replace"
-msgstr "Ve_rvangen"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2455
+msgid "Export Image as AVIF"
+msgstr "Afbeelding als AVIF exporteren"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:124
-msgid "Replace _All"
-msgstr "_Alles vervangen"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2455
+msgid "Export Image as HEIF"
+msgstr "Afbeelding als HEIF exporteren"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:141
-msgid "Re_gular expressions"
-msgstr "Re_guliere expressies"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2468
+msgid "_Lossless"
+msgstr "Ver_liesloos"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:147
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2486
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kwaliteit"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:153
-msgid "Match whole _word only"
-msgstr "Alleen met  hele _woord overeenkomen"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2491
+msgid "YUV444"
+msgstr "YUV444"
 
-#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search 
results
-#: src/editor-search-entry.c:197
-#, c-format
-msgid "%u of %u"
-msgstr "%u van %u"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2492
+msgid "YUV420"
+msgstr "YUV420"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:191
-msgid "Languages"
-msgstr "Talen"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2499
+msgid "Pixel format:"
+msgstr "_Beeldpunt formaat:"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:192
-msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "Toevoegen aan woordenboek"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2510 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1122
+msgid "8 bit/channel"
+msgstr "8 bit/kanaal"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:193
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2511
+msgid "10 bit/channel"
+msgstr "10 bit/kanaal"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:194
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Spelling controleren"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2512
+msgid "12 bit/channel"
+msgstr "12 bit/kanaal"
 
-#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
-msgid "Follow system style"
-msgstr "Systeemstijl volgen"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2519
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Bit diepte:"
 
-#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
-msgid "Light style"
-msgstr "Lichte stijl"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2522
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzamer"
 
-#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
-msgid "Dark style"
-msgstr "Donkere stijl"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2523
+msgid "Balanced"
+msgstr "Gebalanceerd"
 
-#: src/editor-utils.c:346
-msgid "Just now"
-msgstr "Zojuist"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2524
+msgid "Fast"
+msgstr "Sneller"
 
-#: src/editor-utils.c:348
-msgid "An hour ago"
-msgstr "Een uur geleden"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2531
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
 
-#: src/editor-utils.c:350
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2537
+msgid "Save color _profile"
+msgstr "Kleur_profiel bewaren"
 
-#: src/editor-utils.c:356
-msgid "About a year ago"
-msgstr "Ongeveer een jaar geleden"
+# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF
+# pm
+# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2543
+msgid "_Save Exif data"
+msgstr "Exif-gegevens op_slaan"
 
-#: src/editor-utils.c:360
-#, c-format
-msgid "About %u year ago"
-msgid_plural "About %u years ago"
-msgstr[0] "Ongeveer %u jaar geleden"
-msgstr[1] "Ongeveer %u jaar geleden"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2548
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "_XMP-gegevens opslaan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:151
+msgid "HTML table"
+msgstr "HTML-tabel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:172
+msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Activeren als u de tabel van een titel wilt voorzien."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:179
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "De tekst voor de tabeltitel."
 
-#: src/editor-utils.c:368
-msgid "Unix/Linux (LF)"
-msgstr "Unix/Linux (LF)"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:185
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "De tekst die in elke cel wordt geplaatst."
 
-#: src/editor-utils.c:369
-msgid "Mac OS Classic (CR)"
-msgstr "Mac OS Classic (CR)"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:191
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "De breedte van elke tabelcel. Kan een getal of percentage zijn."
 
-#: src/editor-utils.c:370
-msgid "Windows (CR+LF)"
-msgstr "Windows (CR+LF)"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:198
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "De hoogte van elke tabelcel. Kan een getal of percentage zijn."
 
-#: src/editor-utils.c:400
-msgid "Automatically Detected"
-msgstr "Automatisch herkend"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:205
+msgid ""
+"If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal GTM een compleet HTML-document produceren met tags "
+"als <HTML>, <BODY> enz., in plaats van slechts de HTML-code voor de tabel."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:213
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "Het aantal beeldpunten dat de tabelrandbreed is."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:219
+msgid ""
+"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal GTM rechthoekige delen van identiek gekleurde "
+"blokken vervangen door een grote cel met ROWSPAN- en COLSPAN-waarden."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:228
+msgid ""
+"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
+"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal GTM geen witruimte plaatsen tussen TD-tags en de "
+"celinhoud. Dit is alleen nodig als u tot op pixelniveau wilt positioneren."
 
-#: src/editor-utils.c:416
-msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Tekenset:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "De hoeveel opvulling voor een cel (padding)."
 
-#: src/editor-utils.c:451
-msgid "Line Ending:"
-msgstr "Regeleinde:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:244
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "De hoeveelheid ruimte (spacing) tussen cellen."
 
-#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:128
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:286
 #, c-format
-msgid "Save Changes to “%s”?"
-msgstr "Wijzigingen opslaan in ‘%s’?"
+msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
+msgstr "Plug-in voor HTML-tabellen ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:608
+msgid "Export Image as HTML Table"
+msgstr "Afbeelding opslaan als HTML-tabel"
 
-#: src/editor-window-actions.c:131
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:622
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:633
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
 msgstr ""
-"Door de wijzigingen op te slaan zal de vorige opgeslagen versie vervangen "
-"worden."
+"U staat op het punt een zeer groot HTML-\n"
+"bestand aan te maken waarmee u hoogst-\n"
+"waarschijnlijk uw browser laat crashen."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "HTML-paginaopties"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Genereer volledig HTML-document"
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:655
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Tabelopties"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:666
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Celbreedte gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:670
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimeer TD-tags"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
+msgid "C_aption"
+msgstr "Tabel_titel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:688
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "C_elinhoud:"
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:692
+msgid "Table Options"
+msgstr "Tabelopties"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:705
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Rand:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:717 ../plug-ins/common/file-ps.c:3627
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3825 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931
+#: ../plug-ins/common/film.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:535
+#: ../plug-ins/common/tile.c:522 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:723
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Cel_opvulling:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:729
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "Cel_tussenruimte:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:181
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "JPEG 2000-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:213
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "JPEG 2000 codestream"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1008
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1009
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1010
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1017
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "Niet-ondersteunde JPEG 2000%s ‘%s’ met %d componenten."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1026
+msgid "Color space:"
+msgstr "Kleurruimte:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1092 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1007
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Kon '%s' niet openen om te lezen"
 
-#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:267
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1101
 #, c-format
-msgid "Discard Changes to “%s”?"
-msgstr "Wijzigingen aan ‘%s’ verwerpen?"
+msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
+msgstr "Initialiseren van de decoder mislukt voor '%s', geheugen opgebruikt?"
 
-#: src/editor-window-actions.c:270
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen definitief verloren gaan."
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1117
+#, c-format
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "Kan parameters van decoder niet instellen voor '%s'."
 
-#: src/editor-window-actions.c:272
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerpen"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1125
+#, c-format
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "Kan JP2 header niet lezen van '%s'."
 
-#: src/editor-window-actions.c:376
-msgid "Open File"
-msgstr "Bestand openen"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1133
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen."
 
-#: src/editor-window-actions.c:379
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1141
+#, c-format
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decomprimeren."
 
-#: src/editor-window-actions.c:404
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "Kon CIELAB JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen."
 
-#: src/editor-window-actions.c:409
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstbestanden"
+#  Aie! Unknown type
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1229
+#, c-format
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Onbekende kleurruimte in JP2-codestream '%s'."
 
-#: src/editor-window.c:206
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1240
 #, c-format
-msgid "Document Type: %s"
-msgstr "Documenttype: %s"
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "Kon YCbCr JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB."
 
-#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:725
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Text Editor"
-msgstr "%s (%s) - Teksteditor"
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Kon CMYK JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB."
 
-#: src/editor-window.ui:78
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1260
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Kon xvYCC JP2-beeld in ‘%s’ niet converteren naar RGB."
 
-#: src/editor-window.ui:80
-msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
-msgstr "Recent document openen (Ctrl+K)"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1287
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Niet-ondersteunde kleurruimte in JP2 afbeelding %s."
 
-#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
-msgid "New tab (Ctrl+T)"
-msgstr "Nieuw tabblad (Ctrl+T)"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:117 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:144
+msgid "JPEG XL image"
+msgstr "JPEG XL afbeelding"
 
-#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
-msgid "View"
-msgstr "Bekijken"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:120 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:121
+msgid "Loads files in the JPEG XL file format"
+msgstr "Inladen van bestanden in de JPEG XL-bestandsindeling"
 
-#: src/editor-window.ui:133
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:147 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:148
+msgid "Saves files in the JPEG XL file format"
+msgstr "Opslaan van bestanden in de JPEG XL-indeling"
 
-#: src/editor-window.ui:166
-msgid "Start or Open a Document"
-msgstr "Een document beginnen of openen"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:163
+msgid "L_ossless"
+msgstr "Ver_liesloos"
 
-#: src/editor-window.ui:169
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:164
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Verliesloze compressie gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:169
+msgid "Co_mpression/maxError"
+msgstr "Co_mpressie/maxFouten"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:170
 msgid ""
-"• Press the Open button\n"
-"• Press the New tab button\n"
-"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
-"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
-"\n"
-"Or, press Ctrl+W to close the window."
+"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = "
+"visually lossless."
 msgstr ""
-"• Druk op de knop ‘Openen’\n"
-"• Druk op de knop ‘Nieuw tabblad’\n"
-"• Druk op Ctrl+N om een nieuw document te beginnen\n"
-"• Druk op Ctrl+O om een document te zoeken\n"
-"\n"
-"Of druk op Ctrl+W om het venster te sluiten."
+"Max. butteraugli afstand, lager = hogere kwaliteit. Bereik: 0 .. 15. 1.0 = "
+"visueel verliesvrij."
 
-#: src/editor-window.ui:202
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nieuw venster"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:175
+msgid "_Bit depth"
+msgstr "_Bit diepte"
 
-#: src/editor-window.ui:222
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen _verwerpen"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:176
+msgid "Bit depth of exported image"
+msgstr "Bitdiepte van geëxporteerde afbeelding"
 
-#: src/editor-window.ui:228
-msgid "_Find/Replace…"
-msgstr "Zoeken/_vervangen…"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:181
+msgid "Effort/S_peed"
+msgstr "_Inspanning/Snelheid"
 
-#: src/editor-window.ui:234
-msgid "_Print"
-msgstr "_Afdrukken"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:182
+msgid "Encoder effort setting"
+msgstr "Instelling voor encoderinspanning"
 
-#: src/editor-window.ui:240
-msgid "Documen_t Properties"
-msgstr "Documen_teigenschappen"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:188
+msgid "Save ori_ginal profile"
+msgstr "Ori_gineel kleurprofiel bewaren"
 
-#: src/editor-window.ui:246
-msgid "P_references"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:189
+msgid "Store ICC profile to exported JXL file"
+msgstr "ICC-profiel opslaan in het JXL-bestand"
 
-#: src/editor-window.ui:251
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Sneltoetsen"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1107
+msgid "lightning (fastest)"
+msgstr "bliksem (snelste)"
 
-#: src/editor-window.ui:255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1108
+msgid "thunder"
+msgstr "donder"
 
-#: src/editor-window.ui:259
-msgid "A_bout Text Editor"
-msgstr "_Over Teksteditor"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1109
+msgid "falcon (faster)"
+msgstr "valk (sneller)"
 
-#: src/editor-window.ui:266
-msgid "Show"
-msgstr "Tonen"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1110
+msgid "cheetah"
+msgstr "cheeta"
 
-#: src/editor-window.ui:268
-msgid "_Line Numbers"
-msgstr "Rege_lnummers"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1111
+msgid "hare"
+msgstr "haas"
 
-#: src/editor-window.ui:272
-msgid "_Right Margin"
-msgstr "_Rechtermarge"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1112
+msgid "wombat"
+msgstr "muis"
 
-#: src/editor-window.ui:296
-msgid "_2"
-msgstr "_2"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1113
+msgid "squirrel"
+msgstr "eekhoorn"
 
-#: src/editor-window.ui:301
-msgid "_4"
-msgstr "_4"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1114
+msgid "kitten"
+msgstr "kat"
 
-#: src/editor-window.ui:306
-msgid "_6"
-msgstr "_6"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1115
+msgid "tortoise (slower)"
+msgstr "schildpad (langzamer)"
 
-#: src/editor-window.ui:311
-msgid "_8"
-msgstr "_8"
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1123
+msgid "16 bit/channel"
+msgstr "16 bit/kanaal"
 
-#: src/editor-window.ui:320
-msgid "T_ext Wrapping"
-msgstr "R_egelafbreking"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:252
+msgid "MNG animation"
+msgstr "MNG-animatie"
 
-#: src/editor-window.ui:324
-msgid "Chec_k Spelling"
-msgstr "Spelling _controleren"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:280
+msgid ""
+"PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
+msgstr ""
+"PNG compressieniveau, kies een hoog compressieniveau voor een kleiner bestand"
 
-#: src/editor-window.ui:328
-msgid "_Document Type"
-msgstr "_Documenttype"
+#  Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#  * transparency & just use the full palette
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2241
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"Kon de transparantie niet zonder verlies opslaan, in de plaats daarvan wordt "
+"de dekking opgeslagen."
 
-#: src/editor-window.ui:336
-msgid "Move _Left"
-msgstr "Naar _links verplaatsen"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1591
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Afbeelding als MNG exporteren"
 
-#: src/editor-window.ui:341
-msgid "Move _Right"
-msgstr "Naar _rechts verplaatsen"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1599
+msgid "MNG Options"
+msgstr "MNG-opties"
 
-#: src/editor-window.ui:348
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "Naar een nieuw venster _verplaatsen"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612
+msgid "Save _background color"
+msgstr "_Achtergrondkleur opslaan"
 
-#: src/editor-window.ui:355
-msgid "Close _Other Tabs"
-msgstr "_Andere tabbladen sluiten"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1618
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "_Gamma opslaan"
 
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
-msgid "Enchant 2"
-msgstr "Enchant 2"
-
-#: src/help-overlay.ui:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editor Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen voor editor"
-
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#: src/help-overlay.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New window"
-msgstr "Nieuw venster"
-
-#: src/help-overlay.ui:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move document to new window"
-msgstr "Document verplaatsen naar nieuw venster"
-
-#: src/help-overlay.ui:28
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to next tab"
-msgstr "Verplaatsen naar volgend tabblad"
-
-#: src/help-overlay.ui:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to previous tab"
-msgstr "Verplaatsen naar vorig tabblad"
-
-#: src/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reorder after next tab"
-msgstr "Herschikken na volgend tabblad"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reorder before previous tab"
-msgstr "Herschikken vóór vorig tabblad"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Restore previously closed tab"
-msgstr "Gesloten tabblad herstellen"
-
-#: src/help-overlay.ui:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Resolutie opslaan"
 
-#: src/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1628
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Creatie_tijdstip opslaan"
 
-#: src/help-overlay.ui:69
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1640 ../plug-ins/common/file-png.c:224
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Zoomniveau herstellen"
-
-#: src/help-overlay.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
-
-#: src/help-overlay.ui:85
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New document"
-msgstr "Nieuw document"
-
-#: src/help-overlay.ui:91
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Browse to open document"
-msgstr "Bladeren om documenten te openen"
-
-#: src/help-overlay.ui:97
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find document by name"
-msgstr "Document zoeken op naam"
-
-#: src/help-overlay.ui:103
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1641
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
 
-#: src/help-overlay.ui:109
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save As"
-msgstr "Opslaan als"
-
-#: src/help-overlay.ui:115
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find/Replace"
-msgstr "Zoeken/vervangen"
-
-#: src/help-overlay.ui:121
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close document"
-msgstr "Document sluiten"
-
-#: src/help-overlay.ui:129
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopiëren en plakken"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren"
-
-#: src/help-overlay.ui:139
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut selected text to clipboard"
-msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord knippen"
-
-#: src/help-overlay.ui:145
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste text from clipboard"
-msgstr "Tekst van klembord plakken"
-
-#: src/help-overlay.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy all to clipboard"
-msgstr "Alles naar klembord kopiëren"
-
-#: src/help-overlay.ui:158
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Ongedaan maken en herhalen"
-
-#: src/help-overlay.ui:162
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Vorige opdracht ongedaan maken"
-
-#: src/help-overlay.ui:168
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Vorige opdracht herhalen"
-
-#: src/help-overlay.ui:175
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: src/help-overlay.ui:179
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert emoji into document"
-msgstr "Emoji in document invoegen"
-
-#: src/help-overlay.ui:185
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search within the document"
-msgstr "Zoeken binnen het document"
-
-#: src/help-overlay.ui:191
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search and replace within the document"
-msgstr "Zoeken en vervangen binnen het document"
-
-#: src/help-overlay.ui:197
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Increment number at cursor"
-msgstr "Getal bij muisaanwijzer verhogen"
-
-#: src/help-overlay.ui:203
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrement number at cursor"
-msgstr "Getal bij muisaanwijzer verlagen"
-
-#: src/help-overlay.ui:209
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle overwrite"
-msgstr "Overschrijven in-/uitschakelen"
-
-#: src/help-overlay.ui:215
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle visibility of insertion caret"
-msgstr "Invoegteken weergeven/verbergen"
-
-#: src/help-overlay.ui:222
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecties"
-
-#: src/help-overlay.ui:226
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1644
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + delta PNG"
 
-#: src/help-overlay.ui:232
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Alles deselecteren"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1645
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1646
+msgid "All PNG"
+msgstr "Alle PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1647
+msgid "All JNG"
+msgstr "Alle JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1656
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Standaard bloktype:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1659
+msgid "Combine"
+msgstr "Combineren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1660
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1667
+msgid "Default _frame disposal:"
+msgstr "Standaardovergang tussen _frames:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1676
+msgid "_PNG compression level:"
+msgstr "_PNG-compressieniveau:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1686
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "JPEG-compressiekwaliteit:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1696
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "JPEG-gladmaakfactor:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1699
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opties voor geanimeerde MNG's"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1708
+msgid "_Loop"
+msgstr "Herha_len"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1715
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Standaard framevertraging:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1731
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Deze opties zijn alleen beschikbaar als het geëxporteerde bestand meer dan "
+"één laag heeft. De afbeelding die u wilt exporteren bevat slechts een enkele "
+"laag."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:109
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "GIMP-patroon"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:270
+msgid "Export Image as Pattern"
+msgstr "Afbeelding als patroon exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:179 ../plug-ins/common/file-pcx.c:205
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "ZSoft PCX-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:296
+#, c-format
+msgid "PCX format does not support multiple layers."
+msgstr "PCX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "Kan header niet lezen van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "'%s' is geen PCX-bestand"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:445 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:362
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingsbreedte: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:451 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:354
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingshoogte: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:457
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Ongeldig aantal bytes per regel in PCX-kop"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:464
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Resolutie-overloop in XCX-header, gebruik 72x72"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:472
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Afbeeldingsafmetingen te groot: breedte %d x hoogte %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:577
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Ongebruikelijke PCX-soort, ik geef op"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1332
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal exporteren."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:879
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Ongeldige X-verschuiving: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:885
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Ongeldige Y-verschuiving: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:891
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Rechterkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:898
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Onderkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:974
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:357
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number,
+#. * third is number of pages.
+#. * Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:491
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina. Pagina %2$d valt buiten het bereik."
+msgstr[1] ""
+"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina's. Pagina %2$d valt buiten het bereik."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:642
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr ""
+"PDF wordt beschermd met een wachtwoord, alstublieft wachtwoord ingeven:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:652
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "Versleutelde PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Verkeerd wachtwoord! Graag het goede ingeven:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:697
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "Laden mislukt van '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:863 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-pagina's"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1061
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Uit PDF importeren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1066 ../plug-ins/common/file-ps.c:3540
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2545
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4635
+msgid "_Import"
+msgstr "I_mporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Kan het aantal pagina’s van deze PDF niet vaststellen."
+
+#. "Load in reverse order" toggle button
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1139
+msgid "Load in reverse order"
+msgstr "Inladen in omgekeerde volgorde"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1157
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Breedte (beeldpunten):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1158
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Hoogte (beeldpunten):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1160
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolutie:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "_Anti-aliasing gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1439
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1440 ../plug-ins/common/file-svg.c:857
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:722 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "beeldpunten/%a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "Aanmaken PDF met _meerdere pagina's…"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Er trad een fout op tijdens met aanmaken van het PDF-bestand:\n"
+"%s\n"
+"Wees er zeker van dat u een geldige bestandsnaam hebt opgegeven en dat de "
+"gekozen locatie niet beschermd is tegen schrijven!"
+
+# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:991
+msgid "_Convert text layers to image"
+msgstr "Tekstlagen naar afbeelding _converteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1035
+#, c-format
+msgid ""
+"The following fonts cannot be found: %s.\n"
+"It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
+"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
+msgstr ""
+"De volgende lettertypen werden niet gevonden: %s.\n"
+"Het wordt aangeraden uw tekstlagen naar een afbeelding te converteren of om "
+"de ontbrekende lettertypen te installeren, anders oogt uw ontwerp mogelijk "
+"niet goed."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1214
+msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "Laat verb_orgen lagen en lagen met volledige transparantie weg"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1057
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1219
+msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "_Bitmaps naar vectorafbeeldingen converteren waar mogelijk"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1224
+msgid "_Apply layer masks before saving"
+msgstr "L_aagmaskers toepassen alvorens te bewaren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1228
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "De maskers behouden zal de uitvoer niet veranderen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072
+#, c-format
+msgid "_Layers as pages (%s)"
+msgstr "_Lagen als pagina‘s (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1275
+msgid "top layers first"
+msgstr "bovenste lagen eerst"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1275
+msgid "bottom layers first"
+msgstr "onderste lagen eerst"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082
+msgid "_Reverse the pages order"
+msgstr "Paginavolgo_rde omkeren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1158
+msgid "Save to:"
+msgstr "Bewaren naar:"
+
+# bladeren/verkennen/browsen
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1162
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1163
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "PDF met meerdere pagina‘s exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1199
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "De geselecteerde pagina's verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1209
+msgid "Add this image"
+msgstr "Deze afbeelding toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1273
+#, c-format
+msgid "Layers as pages (%s)"
+msgstr "Lagen als pagina‘s (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1330
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1501 ../plug-ins/common/file-ps.c:2031
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1360
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1370
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr ""
+"Fout! Om het bestand te bewaren moet er minimaal één afbeelding aan "
+"toegevoegd worden!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1548
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr ""
+"Afstand van de linkerkant van het papier tot de rechterkant van de "
+"afbeelding."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:167 ../plug-ins/common/file-pix.c:194
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Alias Pix-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:285
+#, c-format
+msgid "PIX format does not support multiple layers."
+msgstr "PIX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:178 ../plug-ins/common/file-png.c:208
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:415
+#, c-format
+msgid "PNG format does not support multiple layers."
+msgstr "PNG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:491
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
+msgstr "Fout bij openen PNG-bestand: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:622
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het maken van de PNG read-struct tijdens het laden van ‘%s’."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:631
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr "Fout tijdens lezen '%s'. Kon PNG-header niet aanmaken."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:639
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'. Bestand beschadigd?"
+
+#  Aie! Unknown type
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Onbekend kleurmodel in PNG-bestand '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:907 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:253
+#, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Kon geen nieuw beeld maken voor '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:975
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"Het PNG-bestand geeft een versprining op die de laag buiten de "
+"afbeeldingsgrens plaatst."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1211
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Pas PNG-verschuiving toe"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1215
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Negeer PNG-verschuiving"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1216
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Pas PNG-verschuiving toe op laag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1241
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"Het PNG-bestand dat u importeert specificeert een verschuiving van %d,%d. "
+"Wilt u deze verschuiving toepassen op de laag?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1451
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het maken van de PNG write-struct tijdens het exporteren van "
+"‘%s’."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1460
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon geen PNG-header aanmaken."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1468
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon afbeelding niet exporteren."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2280 ../plug-ins/common/file-ps.c:3682
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2281
+msgid "8 bpc RGB"
+msgstr "8 bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2282
+msgid "8 bpc GRAY"
+msgstr "8 bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2283
+msgid "8 bpc RGBA"
+msgstr "8 bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2284
+msgid "8 bpc GRAYA"
+msgstr "8 bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2285
+msgid "16 bpc RGB"
+msgstr "16 bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2286
+msgid "16 bpc GRAY"
+msgstr "16 bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2287
+msgid "16 bpc RGBA"
+msgstr "16 bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2288
+msgid "16 bpc GRAYA"
+msgstr "16 bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:290
+msgid "PNM Image"
+msgstr "PNM-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
+msgid "PNM image"
+msgstr "PNM-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:358
+msgid "PBM image"
+msgstr "PBM-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:393
+msgid "PGM image"
+msgstr "PGM-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:428
+msgid "PPM image"
+msgstr "PPM-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:463
+msgid "PFM image"
+msgstr "PFM-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595
+#, c-format
+msgid "%s format does not support multiple layers."
+msgstr "%s-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:678 ../plug-ins/common/file-pnm.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:710 ../plug-ins/common/file-pnm.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:736 ../plug-ins/common/file-pnm.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:934 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1080
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Voortijdig einde bestand."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:680
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Ongeldig bestand."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:695
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "Bestand niet in ondersteund formaat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:704
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Ongeldige X-resolutie."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:706
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:713
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Ongeldige Y-resolutie."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:715
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan."
+
+# burk!
+# pm
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "Schaalfactor fingeren."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:729
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Niet-ondersteunde schaalfactor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Niet-ondersteunde maximumwaarde."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1712
+msgid "Export Image as PNM"
+msgstr "Afbeelding als PNM exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1716
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Gegevensopmaak"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1717
+msgid "_Raw"
+msgstr "_Raw"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1718
+msgid "_ASCII"
+msgstr "_ASCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:377 ../plug-ins/common/file-ps.c:490
+msgid "PostScript document"
+msgstr "PostScript-document"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:394 ../plug-ins/common/file-ps.c:507
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Encapsulated PostScript-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:761
+#, c-format
+msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
+msgstr "PostScript plug-in ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1157
+#, c-format
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+msgstr "Kon Postscript-bestand '%s' niet interpreteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1305
+#, c-format
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Afbeeldingen in PostScript-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importeren uit PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579
+msgid "Rendering"
+msgstr "Genereren"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3598 ../plug-ins/common/file-svg.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:717
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolutie:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3640
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pagina's:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3647
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Te laden pagina's (bijv. 1-4 of 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3652 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3655
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3658
+msgid "Open as"
+msgstr "Openen als"
+
+# Kept the PS terminology intact
+# --
+# (Was 'Bounding Box')
+# Waarom zou je, dit is Gimp hier!
+# Selectieomtrek dus!
+# pm
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3662
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Probeer Selectieomtrek"
+
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3675
+msgid "Coloring"
+msgstr "Inkleuren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3679
+msgid "B/W"
+msgstr "Z/W"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3680 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681 ../plug-ins/common/file-xpm.c:507
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3693
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing tekst"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3697 ../plug-ins/common/file-ps.c:3709
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3698 ../plug-ins/common/file-ps.c:3710
+msgid "Weak"
+msgstr "Zwak"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3699 ../plug-ins/common/file-ps.c:3711
+msgid "Strong"
+msgstr "Sterk"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3705
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing afbeeldingen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3779
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3796
+msgid "Image Size"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3836
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Verschuiving _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3847
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Verschuiving _Y:"
+
+# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'?
+# vormverhouding/verhouding
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3853
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "Va_ste verhouding"
+
+# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'?
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3859
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de resulterende afbeelding geschaald worden om in de "
+"opgegeven grootte te passen zonder de aspectratio te veranderen."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3869
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3873
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Inch"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3874
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Millimeter"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3885
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
+msgid "Rotation"
+msgstr "Draaiing"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3900
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3906
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript niveau 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3915
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "_Encapsulated PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3924
+msgid "P_review"
+msgstr "Voo_rbeeld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3948
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Voorbeeld_grootte:"
+
+# Paint Shop Pro-afbeelding
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661 ../plug-ins/common/file-psp.c:691
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Paint Shop Pro afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:834
+msgid "Export Image as PSP"
+msgstr "Afbeelding als PSP exporteren"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:837
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:838
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:839
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:842
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Gegevenscompressie"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:933
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Fout tijdens lezen block-header"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:940
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "Ongeldige block-header bij %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:943
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "Ongeldige block-header"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Zoekfout: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:998
+#, c-format
+msgid "Invalid general image attribute chunk size."
+msgstr "Ongeldige afmeting algemeen afbeeldingsattribuut."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1020
+#, c-format
+msgid "Error reading general image attribute block."
+msgstr "Fout tijdens lezen van General image attribute blok."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1035
+#, c-format
+msgid "Unknown compression type %d"
+msgstr "Onbekend compressietype %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1071 ../plug-ins/common/file-psp.c:1078
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth %d"
+msgstr "Niet-ondersteunde bit diepte: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-deel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1131
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "Ongeldige 'keyword chunk'-header"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1146 ../plug-ins/common/file-psp.c:1173
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-data"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1257 ../plug-ins/common/file-psp.c:1266
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1275
+#, c-format
+msgid "Error reading color block"
+msgstr "Fout tijdens lezen kleuren blok"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1288
+#, c-format
+msgid "Error reading color palette"
+msgstr "Fout tijdens lezen kleuren palet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-psp.c:1728
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "zlib-fout"
+
+# What is the Dutch translation of header?
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1791 ../plug-ins/common/file-psp.c:1825
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1835
+#, c-format
+msgid "Error reading layer extension information"
+msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie"
+
+# What is the Dutch translation of header?
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1812
+#, c-format
+msgid "Error reading block information"
+msgstr "Fout tijdens lezen van blokinformatie"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1892
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Ongeldige laag sub-blok %s, moet zijn LAYER"
+
+# What is the Dutch translation of header?
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1923 ../plug-ins/common/file-psp.c:1980
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2022
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Ongeldige laagdimensies: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2083
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Fout tijdens aanmaken laag"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2128
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Ongeldig laag sub-blok %s, moet zijn CHANNEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2144
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Fout tijdens lezen van kanaalinformatie-deel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2167
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Ongeldig kanaaltype %d in kanaalinfo-deel"
+
+# Huh?
+# pm
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2271 ../plug-ins/common/file-psp.c:2288
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Fout tijdens lezen tube-gegevens"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2393
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Fout tijdens lezen bestands-header."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2400
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Incorrecte bestandsondertekening."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2414
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Niet-ondersteunde versie van PSP-bestandsformaat %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2434
+msgid "invalid block size"
+msgstr "ongeldige blokgrootte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2443
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Dubbel General Image Attributes-blok."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2473
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "General Image Attributes-blok ontbreekt."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2589
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "Exportfunctie nog niet geïmplementeerd."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:255
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:316
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Ruwe beelddata"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:278
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1815
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Digital Elevation Model-data"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:384
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Kon '%s' niet openen om grootte te verifiëren: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d is geen geldige sample-ruimte. Geldige waarden zijn: 0 (auto-detect), 1 "
+"en 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Auto-detectie van sample-ruimte mislukt. \"%s\" lijkt geen geldig HGT-"
+"bestand of zijn variant wordt nog niet ondersteund. Ondersteunde HGT-"
+"bestanden zijn: SRTM-1 en SRTM-3. Als u de variant kent, gebruik dan "
+"argument 1 of 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:595
+#, c-format
+msgid "RAW export does not support multiple layers."
+msgstr "RAW-export ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1762
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Afbeelding laden van ruwe gegevens"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1811
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (1 boogseconde)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1813
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (3 boogseconden)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1819
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1849
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 boogseconde)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1850
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 boogseconden)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1853
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "Tu_ssenruimte monster:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1871
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1872
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1873
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1874
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1875
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 Little Endian"
+
+# gelaagd RGB
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1876
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "Planair RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1877
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "Z&W 1-bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Grijswaarden 2-bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1879
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Grijswaarden 4-bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Grijswaarden 8-bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1881
+msgid "Indexed"
+msgstr "Met index"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Geïndexeerd alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Grijswaarden 16-bit Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Grijswaarden 16-bit Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "Afbeeldings_type:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normaal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (BMP-stijl)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1963
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "_Palettype:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973
+msgid "Off_set:"
+msgstr "Ver_schuiving::"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Paletbestand selecteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1991
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Pal_etbestand:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2022
+msgid "Export Image as Raw Data"
+msgstr "Afbeelding als ruwe data exporteren"
+
+#. Image type combo
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031
+msgid "_Standard (R,G,B)"
+msgstr "_Standaard (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032
+msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "_Planair (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
+msgid "Image Type"
+msgstr "Afbeeldingstype"
+
+#. Palette type combo
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041
+msgid "_R, G, B (normal)"
+msgstr "_R, G, B (normaal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2042
+msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "_B, G, R, X (BMP-stijl)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2045
+msgid "Palette Type"
+msgstr "Palettype"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:271 ../plug-ins/common/file-sunras.c:297
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "SUN rasterbestand"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
+#, c-format
+msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
+msgstr "SUNRAS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:466
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Kan '%s' niet als SUN-rasterbestand openen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:476
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "Dit type SUN-rasterbestand wordt niet ondersteund"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:505
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Kan kleuringangen niet lezen uit '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:514
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Type kleurenkaart niet ondersteund"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:521 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr "'%s': Geen afbeeldingsbreedte opgegeven"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:529 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:537 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+" Geen afbeeldingshoogte opgegeven"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:545 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:581
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Deze afbeeldingsdiepte is niet ondersteund"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#, c-format
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Afbeeldingen in SUNRAS-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:621
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Kan niet werken op onbekende afbeeldingstypen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1191 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1286
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1370 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1470
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1453 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1557
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1717 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1933
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2092 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2356
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:840
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "Bestandseinde (EOF) tegenkomen bij lezen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1649 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1770
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1162
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Er was een schrijffout"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1790
+msgid "Export Image as SUNRAS"
+msgstr "Afbeelding als SUNRAS exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1793
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Gegevens formatteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1794
+msgid "_RunLength Encoded"
+msgstr "_RunLength-gecodeerd"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1795
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standaard"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:156
+msgid "SVG image"
+msgstr "SVG-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:360 ../plug-ins/common/file-svg.c:665
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Reden onbekend"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:366
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "SVG wordt gegenereerd"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:378
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "SVG gegenereerd"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:501 ../plug-ins/common/file-wmf.c:401
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:509
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"SVG-bestand geeft\n"
+"geen grootte op!"
+
+#  Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:674
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG genereren"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733 ../plug-ins/common/file-wmf.c:606
+#: ../plug-ins/common/grid.c:843
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:739 ../plug-ins/common/file-wmf.c:611
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:811 ../plug-ins/common/file-wmf.c:679
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "_X-verhouding:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:832 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "_Y-verhouding:"
+
+# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'?
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:846 ../plug-ins/common/file-wmf.c:712
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Aspectratio behouden"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:876
+msgid "Import _paths"
+msgstr "_Paden importeren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:883
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Padelementen van het SVG-bestand importeren zodat ze met het GIMP-"
+"padgereedschap gebruikt kunnen worden"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Geïmporteerde paden samenvoegen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:257 ../plug-ins/common/file-tga.c:283
+msgid "TarGA image"
+msgstr "TarGA-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:391 ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#, c-format
+msgid "TGA format does not support multiple layers."
+msgstr "TGA-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Kan einde niet lezen van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Kan extensie niet lezen van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:487
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "Kan header van '%s' niet lezen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1447
+msgid "Export Image as TGA"
+msgstr "Afbeelding als TGA exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "_RLE-compressie"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1465
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Oor_sprong:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1469
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1470
+msgid "Top left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:151
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Microsoft WMF-bestand"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:395
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"WMF-bestand geeft\n"
+"geen grootte op!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:542
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Windows Metabestand genereren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1040
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "WMF gegenereerd"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:156 ../plug-ins/common/file-xbm.c:184
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "X BitMap-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:208
+msgid "Write a comment at the beginning of the file."
+msgstr "Een commentaar aan het begin van het bestand opnemen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:373
+#, c-format
+msgid "XBM format does not support multiple layers."
+msgstr "XBM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+# Is there an accepted Dutch phrase for 'header'?
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr "'%s': kan header niet lezen (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Geen afbeeldingsgegevenstype opgegeven"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1013
+msgid ""
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u tracht op te slaan als een XBM-bestand bevat meer dan "
+"twee kleuren.\n"
+"\n"
+"Converteer de afbeelding naar zwart-wit geïndexeerd (1 bit)  en probeer "
+"opnieuw."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1025
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"U kunt een cursormasker niet opslaan voor\n"
+"een afbeelding zonder alfakanaal."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
+msgid "Export Image as XBM"
+msgstr "Afbeelding als XBM exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "_X10-formaat bitmap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1275
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "_Identificatievoorvoegsel:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
+msgid "_Write comment"
+msgstr "_Commentaar opslaan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1295
+msgid ""
+"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
+"The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
+msgstr ""
+"Het toevoegen van een commentaar maakt het XBM-bestand voor sommige "
+"applicaties onleesbaar.\n"
+"Het commentaar heeft geen invloed op het inbedden van de XBM in de C-"
+"broncode."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1310
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opmerking:"
+
+# What does 'Hot Spot' mean here?
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "_Waarden voor 'hot spots' opschrijven"
+
+# What does 'Hot Spot' mean here?
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:483
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Hot spot _X:"
+
+# What does 'Hot Spot' mean here?
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1147
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:496
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Hot spot _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1356
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Extra maskerbestand wegsch_rijven"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1371
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Extensie voor _maskerbestand:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:297 ../plug-ins/common/file-xmc.c:346
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "X11 Muiscursor"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"Kan de hotspot niet plaatsen!\n"
+"U moet de lagen zo plaatsen, dat ze allemaal doorsneden worden."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "'%s' is geen geldige X-cursor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:679
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Frame %d van '%s' is te breed voor een X-cursor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Frame %d van '%s' is te hoog voor een X-cursor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:960
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "er is geen beeldgedeelte in \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1001
+#, c-format
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1010
+#, c-format
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "'%s' is te hoog voor een X-cursor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1074
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "Leesfout opgetreden."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
+msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Afbeelding als X11 Muis Cursor exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1137
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1151
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van de hotspot invoeren. De oorsprong is de hoek linksboven."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157
+msgid "_Auto-Crop all frames"
+msgstr "_Alle frames automatisch bijsnijden"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Lege randen van alle frames verwijderen.\n"
+"Dit verkleint de bestandsomvang en lost mogelijk het probleem op dat sommige "
+"grote cursors het scherm in de war maken.\n"
+"Uitschakelen indien u van plan bent de geëxporteerde cursor in andere "
+"programma's te bewerken."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1180
+msgid ""
+"_Size where\n"
+"unspecified:"
+msgstr ""
+"_Afmeting indien\n"
+"niet opgegeven:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Kies de nominale frame-grootte.\n"
+"Indien u geen cursors met meerdere afmetingen wilt maken, of als u niet weet "
+"wat te kiezen, gebruik de instelling \"32px\".\n"
+"Nominale grootte staat los van de werkelijke grootte (breedte of hoogte).\n"
+"Het wordt alleen gebruikt om vast te stellen welk frame van welke "
+"animatiereeks afhankelijk is en welke reeks gebruikt wordt op basis van de "
+"waarde van \"gtk-cursor-theme-size\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1197
+msgid "Use size entered above for all frames"
+msgstr "Bovenstaande afmeting voor alle frames gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
+msgid ""
+"_Delay where\n"
+"unspecified:"
+msgstr ""
+"_Vertraging tussen frames\n"
+"indien niet opgegeven:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+"Geef tijdspanne in milliseconden op waarbinnen elk frame wordt opgebouwd."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1223
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Bovenstaande vertraging voor alle frames gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1230
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "Auteursre_cht:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Geef Auteursrecht-info op."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licentie:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Geef licentie-informatie op."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1254
+msgid "_Other:"
+msgstr "_Overige:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Ander commentaar toevoegen als u wilt."
+
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1373
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:194
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:589
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Opslaan van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1448
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Frame '%s' is te breed. Verminder naar niet meer dan %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1458
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Frame '%s' is te hoog. Verminder naar niet meer dan %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1468
+#, c-format
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Breedte en/of hoogte van frame '%s' is nul!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+"Kan de cursor niet exporteren omdat de hotspot zich niet op frame '%s' "
+"bevindt.\n"
+"Verander de positie van de hotspot, de laaggeometrie of exporteer zonder "
+"auto-crop."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
+msgstr ""
+"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames "
+"waarvan de breedte of hoogte groter is dan %ipx, historisch een maximale "
+"dimensie voor X bitmap cursors.\n"
+"Sommige omgevingen ondersteunen dit mogelijk niet."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1692
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+msgstr ""
+"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames "
+"waarvan de nominale grootte niet ondersteund wordt door GNOME-instellingen.\n"
+"U kunt dit veranderen door in de exportdialoog \"Vervang de grootte van "
+"alles frames...\" aan te vinken, zo niet, dan verschijnt uw cursor niet in "
+"GNOME-instellingen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1974
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"Uw cursor is succesvol geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames "
+"waarvan de grootte groter is dan 8 digits.\n"
+"We hebben dit afgesneden naar %dpx. Inspecteer aub. de geëxporteerde cursor."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2071
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Sorry, deze plug-in kan niet overweg met een cursor die meer dan %i "
+"verschillende nominale groottes heeft."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:193 ../plug-ins/common/file-xpm.c:228
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "X PixMap-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:339
+#, c-format
+msgid "XPM format does not support multiple layers."
+msgstr "XPM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:393 ../plug-ins/common/file-xpm.c:850
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:399 ../plug-ins/common/file-xpm.c:856
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "XPM-bestand ongeldig"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:691
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Niet-ondersteund tekentype"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:884
+msgid "Export Image as XPM"
+msgstr "Afbeelding als XPM exporteren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:317 ../plug-ins/common/file-xwd.c:347
+msgid "X window dump"
+msgstr "X Window-schermfoto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Kan XWD-header niet lezen uit '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Ongeldig aantal kleurenkaartingangen: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Aantal kleurenkaartingangen < aantal kleuren"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:544
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "Kan kleuringangen niet lezen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"XWD-bestand %s heeft formaat %d, diepte %d en bits per beeldpunt %d. Op het "
+"ogenblik wordt dit niet ondersteund."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal opslaan."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:682
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:709
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Fout bij het exporteren van '%s': "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1789 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2189
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "XWD-bestand %s is beschadigd."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:233
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Filmstrook..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:237
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Verschillende afbeeldingen samenvoegen op een filmstrook"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:380
+msgid "Composing images"
+msgstr "Afbeeldingen worden samengesteld"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:929
+msgid "Available images:"
+msgstr "Beschikbare afbeeldingen:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:930
+msgid "On film:"
+msgstr "Op film:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:981 ../plug-ins/common/unit-editor.c:242
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:981 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:529
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ver_wijderen"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:1017 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:539
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1310
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Filmstrook"
+
+#  Keep maximum image height
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:1037
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "_Hoogte aan afbeeldingen aanpassen"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1079
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Filmkleur selecteren"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1084 ../plug-ins/common/film.c:1140
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Kleur:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1096
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummering"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1117
+msgid "Start _index:"
+msgstr "Begin_index:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1130
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Lettertype:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1135
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Nummerkleur selecteren"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1153
+msgid "At _bottom"
+msgstr "_Onderaan"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1154
+msgid "At _top"
+msgstr "_Bovenaan"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1167
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Afbeeldingskeuze"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1200
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Alle waarden zijn breuken van de strookhoogte"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1203
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Gea_vanceerd"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1219
+msgid "Image _height:"
+msgstr "Afbeeldings_hoogte:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1228
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "_Afbeeldingstussenruimte:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1240
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "_Gaatjesverschuiving:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1249
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "Gaatjes_breedte:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1258
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Gaatjes_hoogte:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1267
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Gaatjes_tussenruimte:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1279
+msgid "_Number height:"
+msgstr "_Nummerhoogte:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1291
+msgid "Re_set"
+msgstr "Terug_zetten"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:130
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "_Kleurverloopprojectie"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:134
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr ""
+"De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "_Paletprojectie"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:170
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige palet"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:236
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "_Kleurverloopprojectie"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:240
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Paletprojectie"
+
+# raster/hulplijnen
+#: ../plug-ins/common/grid.c:171
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "_Raster (oud)…"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:176
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Een raster op de afbeelding tekenen"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:329
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Bezig raster te tekenen"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:756 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:836
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr "Horizontale lijnen"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:838
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr "Verticale lijnen"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:840
+msgid "Intersection"
+msgstr "Snijpunt"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:907
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Tussenruimte:"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:972
+msgid "Offset:"
+msgstr "Verspringing:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:1005
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Horizontale kleur"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:1027
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Verticale kleur"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:1048
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Snijpuntskleur"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:110
+msgid "Slice Using G_uides"
+msgstr "Opdelen met gebruik van h_ulplijnen"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:114
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr ""
+"De afbeelding opdelen in verschillende afbeelding met gebruik van hulplijnen"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:166
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:266 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:891
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:253
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Heet..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:257
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Extreem heldere beeldpunten zoeken en herstellen"
+
+# Is there a Dutch translation for 'hot scanning'?
+#: ../plug-ins/common/hot.c:469 ../plug-ins/common/hot.c:674
+msgid "Hot"
+msgstr "Heet"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:700
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:712
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "_Nieuwe laag aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:721
+msgid "Action"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:725
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "_Helderheid verminderen"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:726
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "_Verzadiging verminderen"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:727
+msgid "_Blacken"
+msgstr "_Zwarter maken"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:399
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Legpuzzel..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:404
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Een legpuzzelpatroon toevoegen aan de afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:504
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Legpuzzel wordt samengesteld"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2493
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Legpuzzel"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Aantal stukjes"
+
+#. xtiles
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2534
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontaal:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#. ytiles
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Verticaal:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2551
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2567
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Schuine randen"
+
+#. number of blending lines
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2576
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "_Afschuiningsbreedte:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2577
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "De helling (in graden) van de schuine randen van elk stukje"
+
+#. blending amount
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2591
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "Hoge l_ichten:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2592
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "De hoeveelheid hoge lichten op de schuine randen van elk stukje"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2610
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Legpuzzelstijl"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2614
+msgid "_Square"
+msgstr "_Recht"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2615
+msgid "C_urved"
+msgstr "Ge_kromd"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2619
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Elk stukje heeft rechte randen"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2620
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Elke stukje heeft gekromde randen"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:202
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Verzenden via e-_mail..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:207
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "De afbeeldingen verzenden via e-mail"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:564
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Verzenden via e-mail"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:569
+msgid "_Send"
+msgstr "_Verzenden"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:600
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Bestandsnaam:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:614
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Aan:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:628
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Van:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:640
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Onderwerp:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:708
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "een soort fout met de bestandsextensie of gebrek daaraan"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:892
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Kon sendmail niet starten (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:164
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "_NL-filter..."
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:168
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Niet-lineaire \"Zwitsers zakmes\"-filter"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1026 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1121
+msgid "NL Filter"
+msgstr "NL-filter"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1151
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1155
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "_Alpha bijgesneden gemiddelde"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1157
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "Op_timale schatting"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1159
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "_Randversterking"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1183
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "A_lfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:167
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "_Plug-inverkenner"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:172
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Informatie over plug-ins tonen"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Zoeken op naam"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:387
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d plug-in"
+msgstr[1] "%d plug-ins"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:396
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor uw verzoek"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d plug-in komt overeen met uw verzoek"
+msgstr[1] "%d plug-ins komen overeen met uw verzoek"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:530
+msgid "No matches"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:556
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Plug-inverkenner"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:599
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:607
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:670
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Menupad"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:679
+msgid "Image Types"
+msgstr "Afbeeldingstypen"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:625
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:688
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Installatiedatum"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:649
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:711
+msgid "Tree View"
+msgstr "Boomweergave"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:124
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "Procedure_verkenner"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:128
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "De beschikbare procedures in de procedureverkenner weergeven"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:165
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Procedureverkenner"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:183
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist..."
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:188
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Een grote verscheidenheid aan abstracte patronen aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:215
+msgid "Any file which will be used as source for pattern generation"
+msgstr ""
+"Elk bestand dat wordt gebruikt als bron voor het genereren van patronen"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:368
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:843
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "QBE-bestand laden"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Als QBE-bestand opslaan"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:939
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:979
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:1023
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:688
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1081
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:328
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "_Inkleuren met monsters..."
+
+# 29/03/08: niet letterlijk, maar wel duidelijk zo
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:332
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr ""
+"Een afbeelding inkleuren op basis van de kleuren van een andere afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1408
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Inkleuren met monsters"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "_Kleurmonsters ophalen"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:628
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1224
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Toepassen"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442
+msgid "Destination:"
+msgstr "Doel:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1457
+msgid "Sample:"
+msgstr "Monster:"
+
+#  Add extra menu items for Inverted Gradient
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1466
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Uit omgekeerd kleurverloop"
+
+#  Add extra menu items for Gradient
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1471
+msgid "From gradient"
+msgstr "Uit kleurverloop"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1490
+msgid "Sho_w selection"
+msgstr "Selectie _tonen"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1501
+msgid "Show co_lor"
+msgstr "K_leur tonen"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1516
+msgid "Show selec_tion"
+msgstr "Selectie _tonen"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1527
+msgid "Show c_olor"
+msgstr "Kleur t_onen"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Invoerniveaus:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1704
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Uitvoerniveaus:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1743
+msgid "Hold _intensity"
+msgstr "_Intensiteit behouden"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1754
+msgid "Original i_ntensity"
+msgstr "Oorspronkelijke i_ntensiteit"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1771
+msgid "Us_e subcolors"
+msgstr "Subkleuren g_ebruiken"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1782
+msgid "S_mooth samples"
+msgstr "Gladde _monsters"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2661
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Monsteranalyse"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3061
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Kleurenkaart bijwerken"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:132
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "_Glad palet..."
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:136
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Een glad palet afleiden van de afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:246
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Glad palet wordt afgeleid"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:506
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Glad palet"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:549
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "_Zoekdiepte:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:206
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Fonkelen..."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:211
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Heldere punten in sterachtige fonkelingen omzetten"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:385
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Fonkelen wordt toegepast"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:421
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Fonkelen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "Helderheids_drempelwaarde:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "De helderheidsdrempelwaarde aanpassen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "_Fonkelingsintensiteit:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "De fonkelingsintensiteit aanpassen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "_Pieklengte:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Pieklengte aanpassen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:489
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "P_iekpunten:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:490
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Het aantal pieken aanpassen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "Pie_khoek (-1: willekeurig):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "Piekhoek aanpassen (-1 betekent dat u een willekeurige hoek kiest)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:513
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "Pi_ekdichtheid:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Piekdichtheid aanpassen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Tr_ansparantie:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:525
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Dekking van de pieken aanpassen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Willekeurige _tint:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Pas aan in hoeverre de tint willekeurig moet worden veranderd"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Willekeurige _verzadiging:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:547
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "Pas aan in hoeverre de verzadiging willekeurig moet worden veranderd"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:565
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "_Helderheid behouden"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:572
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Moet de helderheid behouden blijven?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:581
+msgid "In_verse"
+msgstr "O_mgekeerd"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:587
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Moet het effect omgekeerd worden?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:596
+msgid "A_dd border"
+msgstr "_Rand toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:602
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Een rand van pieken rond de afbeeldingen tekenen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:616
+msgid "_Natural color"
+msgstr "_Natuurlijke kleur"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:617
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "_Voorgrondkleur"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:618
+msgid "_Background color"
+msgstr "_Achtergrondkleur"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:625
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "De kleur van de afbeelding gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:626
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "De voorgrondkleur gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:627
+msgid "Use the background color"
+msgstr "De achtergrondkleur gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:335
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "Egaal"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:336
+msgid "Checker"
+msgstr "Geblokt"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:337
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmer"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:338
+msgid "Lizard"
+msgstr "Hagedis"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:339
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:340 ../plug-ins/flame/flame.c:835
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:341
+msgid "Wood"
+msgstr "Hout"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:819
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:343
+msgid "Spots"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:408
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "Bol_ontwerper..."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:412
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Een afbeelding van een bol met textuur aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1828
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773
+msgid "Texture"
+msgstr "Textuur"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1830
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bumpprojectie"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1832
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2775
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2095
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "Bestand '%s' is geen geldig bestand."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2275
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2275
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2625
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Bolontwerper"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3080
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2743
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_upliceren"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2749
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1235
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3366
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1077
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774
+msgid "Bump"
+msgstr "Bump"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2782
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2801
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textuur:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kleuren:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Kleurkeuzedialoogvenster"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2831
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:586
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2839
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulentie:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2847
+msgid "Amount:"
+msgstr "Hoeveelheid:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2854
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Exp.:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2861
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaties"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2875
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Schalen X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2883
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Schalen Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2891
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Schalen Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2902
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Draaien X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2909
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Draaien Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2916
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Draaien Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2926
+msgid "Position X:"
+msgstr "Positie X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2934
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Positie Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2942
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Positie Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3072
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Bol wordt gegenereerd"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3192
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "Gebied geselecteerd voor plug-in is leeg"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:142
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Betegelen..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:146
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Een reeks van kopiëen van de afbeelding aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:255 ../plug-ins/common/tile-small.c:376
+msgid "Tiling"
+msgstr "Afbeelding wordt betegeld"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:487
+msgid "Tile"
+msgstr "Betegelen"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:509
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Naar nieuwe grootte betegelen"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:530
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Nieuwe afbeelding aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "_Kleine tegels..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:267
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "De afbeelding tegelen in kleinere versies van het origineel"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:325
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:441
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Kleine tegels"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:491
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:540
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "A_lle tegels"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:553
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "Af_wisselende tegels"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:566
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "_Bepaalde tegel"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:571
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "Ri_j:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:596
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "_Kolom:"
+
+#. Widget for selecting the Opacity
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:644
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "_Dekking:"
+
+#. Lower frame saying how many segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:654
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Aantal segmenten"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111
+msgid "Saved"
+msgstr "Opgeslagen"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"De definitie van een eenheid zal alleen worden opgeslagen voor GIMP afsluit "
+"als deze kolom is aangevinkt."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Deze string wordt gebruikt om een eenheid te identificeren in de "
+"configuratiebestanden van GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Het aantal malen dat deze eenheid in een inch voorkomt."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116
+msgid "Digits"
+msgstr "Cijfers"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Dit veld is een hint voor numerieke invoervelden. Hij geeft aan hoe veel "
+"decimale cijfers een invoerveld groot moet zijn om ongeveer dezelfde "
+"nauwkeurigheid te krijgen als een invoerveld voor duimen met twee decimale "
+"cijfers."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"Het symbool voor de eenheid als dat bestaat (bijvoorbeeld \"'\" voor "
+"duimen). De afkorting van de eenheid wordt gebruikt als er geen symbool voor "
+"bestaat."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Afkorting"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "De afkorting van de eenheid (bijvoorbeeld \"cm\" voor centimeters)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
+msgid "Singular"
+msgstr "Enkelvoud"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "De enkelvoudige vorm van de eenheid."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Plural"
+msgstr "Meervoud"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "De meervoudige vorm van de eenheid."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:138
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Een nieuwe eenheid aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr ""
+"Een nieuwe eenheid aanmaken op basis van de huidige geselecteerde eenheid"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:182
+msgid "U_nits"
+msgstr "Ee_nheden"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:187
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "De eenheden aanmaken of aanpassen die in GIMP gebruikt worden"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Een nieuwe eenheid toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:266
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:278
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Factor:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:289
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Cijfers:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:301
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Symbool:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:313
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Afkorting:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:325
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "_Enkelvoud:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:337
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Meervoud:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:380
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Onvolledige invoer"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:383
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Vul aub alle tekstvelden in."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:442
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Eenheidsbewerker"
+
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:446
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1213
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ve_rnieuwen"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:630 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:729
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Effectkanaal"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:735
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Verzadiging"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Helderheid"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Effectoperator"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:747
+msgid "_Derivative"
+msgstr "Afgeleide"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Kleurverloop"
+
+# What is the Dutch translation of this term?
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolve"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:759
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Met _witte ruis"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "_Met bronafbeelding"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:779
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "_Effectafbeelding:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:789
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "_Filterlengte:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:797
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "_Ruisomvang:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:805
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "In_tegratiestappen:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "_Minimumwaarde:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:819
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "M_aximumwaarde:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:880
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Speciale effecten die niemand begrijpt"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:248
+msgid "_Warp..."
+msgstr "_Vervormen..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:252
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Een afbeelding verdraaien of uitsmeren op veel verschillende manieren"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
+msgid "Warp"
+msgstr "Vervormen"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:507
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Basisopties"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:528
+msgid "Step size:"
+msgstr "Stapgrootte:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:542
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:767
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1242
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Herhalingen:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:551
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Verplaatsingskaart:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:575
+msgid "On edges:"
+msgstr "Bij randen:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:586
+msgid "Wrap"
+msgstr "Omloop"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:601
+msgid "Smear"
+msgstr "Smeren"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:631
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The secondary grid          --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:651 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+# What is the Dutch translation of 'dither'?
+#: ../plug-ins/common/warp.c:666
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Dithergrootte:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:679
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Draaiingshoek:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:692
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Substappen:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:701
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Groottekaart:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:729
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Groottekaart gebruiken"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The "other" grid          --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:743
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Meer geavanceerde instellingen"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:759
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Kleurverloopschaal:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:782
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Selectiemenu voor kleurverloopkaart"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:792
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Vectorgrootte:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:807 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:600
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:830
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Selectiemenu voor kaart van vasterichtingsvector"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1384
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "X-kleurverloop wordt gladgemaakt"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1387
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Y-kleurverloop wordt gladgemaakt"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1431
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "XY-kleurverloop wordt gezocht"
+
+# How to translate 'flow' in this instance?
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1449
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Stap %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:129
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "_Wavelet-ontleding…"
+
+# Wavelet, letterlijk: golfjes
+# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald.
+# pm
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:133
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:404
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Wavelet-ontleding"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:226
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Wavelet-ontleding"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:236
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Ontleding"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:303
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Schalen %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:327
+msgid "Residual"
+msgstr "Resterend"
+
+#. scales
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:428
+msgid "Scales:"
+msgstr "Schalen:"
+
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:438
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Een laaggroep maken om de wavelet-ontledingen op te slaan"
+
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:450
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Laagmasker toevoegen aan elke wavelet-laag"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "Het besturingssysteem heeft onvoldoende geheugen of bronnen."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "Opgegeven laag niet gevonden."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:181
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "Opgegeven pad niet gevonden."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:184
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"Het .exe-bestand is ongeldig (non-Microsoft Win32 .exe of fout in .exe-"
+"bestand)."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:187
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "Het besturingssysteem weigerde toegang tot het opgegeven bestand."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:190
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "Bestandsnaamassociatie is onvolledig of ongeldig."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:193
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "DDE-transactie bezig"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:196
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "DDE-transactie mislukt."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:199
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "Time-out DDE-transactie."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:202
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "De opgegeven DDL is niet gevonden."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:205
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "Er is geen applicatie aan deze bestandsextensie gekoppeld."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:208
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "Onvoldoende geheugen om de bewerking te voltooien."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:211
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Fout tijdens het delen."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:214
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Onbekende Microsoft Windows-fout."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:217
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Kon '%s': %s niet openen"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:128
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "Van _webpagina…"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:132
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "Afbeelding van webpagina maken"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:274
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "Maken van webpagina"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:279
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "M_aken"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Geef locatie op (URI):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:331
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Breedte (beeldpunten):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:351
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettergrootte:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:358
+msgid "Huge"
+msgstr "Zeer groot"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:359
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:360
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:361
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:362
+msgid "Tiny"
+msgstr "Heel klein"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:456
+msgid "Webpage"
+msgstr "Webpagina"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:503
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "Downloaden webpagina-afbeelding voor ‘%s’"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
+#, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "Geen URL opgegeven"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:588
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "Downloaden van webpagina ‘%s’"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Foutieve kleurenkaart"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "'%s' is geen geldig BMP-bestand"
+
+# What is the Dutch translation of header?
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Fout bij het laden van BMP-bestandsheader van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Niet-ondersteunde compressie (%u) in BMP-bestand van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Niet herkend of ongeldig BMP compressieformaat."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Ongeldig of niet ondersteund aantal kleuren."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "De bitmap eindigt onverwacht."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:198 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:231
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"Kan geïndexeerde afbeelding met alfakanaal niet exporteren naar BMP-formaat."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:200 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:233
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "Alfakanaal zal worden genegeerd."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:990
+msgid "Export Image as BMP"
+msgstr "Afbeelding als BMP exporteren"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "_RunLength-gecodeerd (RLE)"
+
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1009
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibiliteit"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1014
+msgid "_Write color space information"
+msgstr "_Kleurruimte-informatie opslaan"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"Sommige applicaties kunnen geen BMP-bestanden lezen die informatie over de "
+"kleurruimte bevatten. GIMP schrijft dit standaard weg. Het uitschakelen van "
+"deze optie zorgt ervoor dat GIMP geen kleurruimte-info naar het bestand "
+"schrijft."
+
+#. RGB Encoding Pptions
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025
+msgid "RGB Encoding"
+msgstr "RGB-codering"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1032
+msgid "16 bit (R5 G6 B5)"
+msgstr "16-bit (R5 G6 B5)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033
+msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
+msgstr "16-bit (A1 R5 G5 B5)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1034
+msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
+msgstr "16-bit (X1 R5 G5 B5)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1035
+msgid "24 bit (R8 G8 B8)"
+msgstr "24-bit (R8 G8 B8)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1036
+msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
+msgstr "32-bit (A8 R8 G8 B8)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1037
+msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
+msgstr "32-bit (X8 R8 G8 B8)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:150 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:176
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windows BMP-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:294
+#, c-format
+msgid "BMP format does not support multiple layers."
+msgstr "BMP-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:144 ../plug-ins/file-dds/dds.c:182
+msgid "DDS image"
+msgstr "DDS-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:314
+msgid "Decode YCoCg"
+msgstr "Decoderen YCoCg"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:336
+msgid "Decode YCoCg (scaled)"
+msgstr "Decoderen YCoCg (geschaald)"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:360
+msgid "Decode Alpha exponent"
+msgstr "Decoderen alfa-exponent"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not allocate a new image."
+msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:338
+#, c-format
+msgid "Error reading palette."
+msgstr "Fout bij het lezen kleurenpalet."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:634
+#, c-format
+msgid "Invalid DDS format magic number."
+msgstr "Ongeldig magisch getal van DDS formaat."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:713
+#, c-format
+msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
+msgstr "Ongeldige bpp waarde voor RGB data: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:724
+#, c-format
+msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
+msgstr "Ongeldige bpp waarde voor helderheid data: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:774
+#, c-format
+msgid "Invalid pixel format."
+msgstr "Ongeldig pixelformaat."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:943
+#, c-format
+msgid "Unsupported DXGI format (%d)"
+msgstr "Niet-ondersteund DXGI formaat (%d)"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1096 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1135
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF.\n"
+msgstr "Onverwacht bestandseinde.\n"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1430
+msgid "Open DDS"
+msgstr "DDS openen"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1439
+msgid "_Load mipmaps"
+msgstr "mipmaps _inladen"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1443
+msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
+msgstr "_Decoderen YCoCg/AExp-afbeeldingen automatisch indien ontdekt"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1955
+msgid "Export Image as DDS"
+msgstr "Afbeelding exporteren als DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986
+msgid "_Compression:"
+msgstr "_Compressie:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1991
+msgid "Use _perceptual error metric"
+msgstr "_Perceptuele foutmetriek gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025
+msgid "_Save:"
+msgstr "Op_slaan:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2044
+msgid "_Mipmaps:"
+msgstr "_Mipmaps:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062
+msgid "Transparent index:"
+msgstr "Transparantindex:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2070
+msgid "Mipmap Options"
+msgstr "Mipmap-opties"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2093
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "F_ilter:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2105
+msgid "_Wrap mode:"
+msgstr "_Omloopmodus:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2110
+msgid "Appl_y gamma correction"
+msgstr "Pas _gammacorrectie toe"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2114
+msgid "Use s_RGB colorspace"
+msgstr "s_RGB-kleurruimte gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2120 ../plug-ins/flame/flame.c:1160
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2125
+msgid "Preserve alpha _test coverage"
+msgstr "Alfa_test-dekking bewaren"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132
+msgid "_Alpha test threshold:"
+msgstr "_Alfatest-drempel:"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:195
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'"
+
+# What is the Dutch translation of header?
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:206
+#, c-format
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Fout tijdens opvragen beeldafmetingen van '%s'"
+
+# What is the Dutch translation of header?
+# --
+# is er niet
+# pm
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:226
+#, c-format
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Fout tijdens opvragen bitdiepteprecisie van '%s'"
+
+# What is the Dutch translation of header?
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:243
+#, c-format
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Fout tijdens opvragen beeldformaat van '%s'"
+
+# What is the Dutch translation of header?
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:303
+#, c-format
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Fout bij het lezen van pixelgegevens van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:132
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "G3 fax-afbeelding"
+
+# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:294 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not create buffer to process image data."
+msgstr "Kon geen buffergeheugen krijgen om gegevens te bewerken."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:559
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Ongeldig afbeeldingsformaat (%d x %d). Mogelijk is de afbeelding beschadigd."
+
+# afsluiten/sluiten
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:569
+#, c-format
+msgid "Could not create image."
+msgstr "Kon geen afbeelding maken."
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:178 ../plug-ins/file-fits/fits.c:224
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Flexible Image Transport System"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:334
+#, c-format
+msgid "FITS format does not support multiple layers."
+msgstr "FITS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:393
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Fout bij openen FITS-bestand"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:400
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS-bestand behoudt geen weergeefbare afbeeldingen"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:488
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "FITS kan geen beelden met alfakanalen exporteren"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+msgid "Open FITS File"
+msgstr "FITS-bestand openen"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
+msgid "_Black"
+msgstr "_Zwart"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1195
+msgid "_White"
+msgstr "_Wit"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Vervanging voor ongedefinieerde beeldpunten"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1203
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Beeldpuntwaardeschaling"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1204
+msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Door _DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1205
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1209
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Afbeelding samenstellen"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1211
+msgctxt "composing"
+msgid "_None"
+msgstr "_Geen"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:179 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:216
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "AutoDesk FLIC-animatie"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:579
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Frame (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:740
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr ""
+"Sorry, ik kan alleen Geïndexeerde of Grijswaardenafbeeldingen exporteren."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:901
+msgid "Open FLIC Animation"
+msgstr "FLIC-animatie openen"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:919
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Van:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:925
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Tot:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:955
+msgid "Export Image as FLI Animation"
+msgstr "Afbeelding als FLI-animatie exporteren"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:55
+msgid "Windows Cursor"
+msgstr "Windows cursor"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:55
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Windows-pictogram"
+
+#. Cursor
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:76
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Pictogramdetails"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:99
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Grote pictogrammen en compressie wordt niet door alle programma's "
+"ondersteund. Oudere toepassingen kunnen dit bestand mogelijk niet correct "
+"openen."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpb, 1-bit alfa, 2-kleurenpalet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpb, 1-bit alfa, 16-kleurenpalet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpb, 1-bit alfa, 256-kleurenpalet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpb, 1-bit alfa, geen kleurenpalet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpb, 8-bit alfa, geen kleurenpalet"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:186
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Gecomprimeerd (PNG)"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "Kon '%lu' bytes niet lezen"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:250
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "Pictogram #%d heeft breedte of hoogte van nul"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:636
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Pictogram #%i"
+
+#. ----- Open PSD file -----
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:766 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:526
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Miniatuur voor '%s' wordt geopend"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of "
+"%d icons."
+msgstr ""
+"Niet-interactief aangeroepen met %d en %d hotspotcoördinaten met een "
+"afbeelding van %d pictogrammen."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:139 ../plug-ins/file-ico/ico.c:214
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Microsoft Windows-icoon"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:167 ../plug-ins/file-ico/ico.c:239
+msgid "Microsoft Windows cursor"
+msgstr "Microsoft Windows cursor"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:218
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG-voorbeeld"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Bestandsgrootte: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:658
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Bestandsgrootte wordt berekend..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:817
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Bestandsgrootte: onbekend"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:824
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Schakel voorbeeld in om bestandsgrootte te zien."
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:847
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (beste kwaliteit)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:849
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 horizontaal (gehalveerd chroma)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 verticaal (gehalveerd chroma)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:853
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (kwart chroma)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Snelle integer"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:869
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:870
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Drijvende komma"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:178
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:191 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1247
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:225
+msgid "Su_bsampling"
+msgstr "Su_bsampling"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243
+msgid "Inter_val (MCU rows):"
+msgstr "Inter_val (MCU-rijen):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250
+msgid "_DCT method"
+msgstr "_DCT methode"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:288
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Oudere software kan wiskundig gecodeerde afbeeldingen mogelijk niet openen"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293
+msgid "Use restart mar_kers"
+msgstr "He_rstartmarkeringen gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:463
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Exportvoorbeeld"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:496
+#, c-format
+msgid "JPEG format does not support multiple layers."
+msgstr "JPEG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:280
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Fout bij laden PSD-bestand: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Geen geldig Photoshop-bestand"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:340
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Niet-ondersteunde versie van bestandsformaat: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:347
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Te veel kanalen in bestand: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:371
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige beeldgrootte: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:386 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Niet-ondersteunde kleurmodus: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:424
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:458 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:468
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:681 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1027
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "Het bestand is beschadigd!"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:632
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Te veel kanalen in laag: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:716
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaghoogte: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:725
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laagbreedte: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:735
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaggrootte: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid mask info size."
+msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige maskerinfo-grootte."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:932
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige hoogte laagmasker: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:941
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige breedte laagmasker: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:951
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige grootte laagmasker: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2482
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Niet-ondersteunde compressiemethode: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2674
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2874
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde kanaalgrootte"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2943
+#, c-format
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Kon gegevens niet decomprimeren"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:470
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "Fout: kan GIMP basisafbeeldingstype niet omzetten naar PSD-modus"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1770
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kon '%s' niet opslaan. Het PSD-bestandsformaat ondersteunt geen afbeeldingen "
+"die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1795
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kon '%s' niet opslaan. Het PSD-bestandsformaat ondersteunt geen afbeeldingen "
+"met lagen die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:176
+#, c-format
+msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file."
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van gegevens. Hoogstwaarschijnlijk onverwacht einde van "
+"het bestand."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:199
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Onverwacht einde bestand"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd.c:203
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Photoshop-afbeelding (samengevoegd)"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Raw Canon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Raw Nikon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Raw Hasselblad"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Raw Sony"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Raw Casio BAY"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Raw Phantom Software CINE"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Raw Sinar"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Raw Kodak"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Raw Epson ERF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Raw Phase One"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Raw Minolta"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Raw Mamiya MEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Raw Leaf MOS"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Raw Olympus ORF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Raw Pentax PEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Raw Logitech PXN"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Raw Fujifilm RAF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Raw Panasonic"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Raw Leica RWL"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Raw Samsung SRW"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Raw Sigma X3F"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Raw Arriflex ARI"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Er is geen raw-programma geïnstalleerd om ‘%s’ bestanden te openen.\n"
+"\n"
+"GIMP ondersteunt momenteel deze programma‘s:\n"
+"- Darktable v1.7 of hoger ((http://www.darktable.org/)\n"
+"- RawTherapee v5.2 of hoger (http://rawtherapee.com/)\n"
+"Installeer een van deze programma's om raw-bestanden in GIMP te laden."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:168
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Silicon Graphics IRIS-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:271
+#, c-format
+msgid "SGI format does not support multiple layers."
+msgstr "SGI-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:339
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Ongeldige breedte: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:363
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Ongeldige hoogte: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:371
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Ongeldig aantal kanalen: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:742
+msgid "Export Image as SGI"
+msgstr "Afbeelding als SGI exporteren"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:751
+msgid "No compression"
+msgstr "Geen compressie"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:753
+msgid "RLE compression"
+msgstr "RLE-compressie"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:755
+msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)"
+msgstr "Agressieve RLE (niet ondersteund door SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:763
+msgid "Compression _type:"
+msgstr "Compressie_type:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:157 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:186
+msgid "TIFF or BigTIFF image"
+msgstr "TIFF- of BigTIFF-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:202
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451
+#, c-format
+msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
+msgstr ""
+"\"Lagen opslaan\"-optie niet geactiveerd tijdens poging om meerdere lagen te "
+"exporteren."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:255
+#, c-format
+msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
+msgstr "Dit is geen TIFF afbeelding of een beschadigde afbeelding."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:286
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF '%s' bevat geen enkele map"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgid_plural ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgstr[0] ""
+"TIFF '%s' map tellen per header mislukt, hoewel %d pagina lijkt te bestaan. "
+"Probeer nu het bestand te laden met deze veronderstelling."
+msgstr[1] ""
+"TIFF '%s' map tellen per header mislukt, hoewel %d pagina's lijken te "
+"bestaan. Probeer nu het bestand te laden met deze veronderstelling."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:417
+msgid "Extra channels with unspecified data."
+msgstr "Extra kanalen met ongespecificeerde data."
+
+#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
+#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
+#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
+#. * must be present if there are extra samples". So the files
+#. * can be considered non-conformant.
+#. * Let's ask what to do with the channel.
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429
+msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
+msgstr "Niet-conforme TIFF: extra kanalen zonder 'ExtraSamples'-veld."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:510
+#, c-format
+msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
+msgstr "Kon pagina %d van %d niet lezen. Afbeelding mogelijk beschadigd.\\n\n"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
+"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
+msgstr ""
+"Deze afbeelding heeft een lineair kleurprofiel maar dit was niet ingesteld "
+"op de eerste laag. De lagen onder laag # %d worden geïnterpreteerd als niet-"
+"lineair."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:547
+msgid ""
+"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
+"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
+"separate image."
+msgstr ""
+"Deze afbeelding heeft meerdere kleurprofielen. We gebruiken de eerste. Als "
+"dit tot incorrecte resultaten leidt, kunt u overwegen elke laag als een "
+"aparte afbeelding te laden."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559
+#, c-format
+msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Verdachte bit diepte: %d voor pagina %d. Mogelijk is de afbeelding "
+"beschadigd."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:633
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
+msgstr "Niet-ondersteunde bit diepte: %d voor pagina %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:648
+#, c-format
+msgid "Could not get image width from '%s'"
+msgstr "Kan de breedte van de afbeelding niet bepalen van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:656
+#, c-format
+msgid "Could not get image length from '%s'"
+msgstr "Kan de hoogte van de afbeelding niet bepalen van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:664
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Ongeldige afbeelding afmetingen: (%u x %u) voor pagina %d. Mogelijk is de "
+"afbeelding beschadigd."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
+"is-white"
+msgstr ""
+"Kon de fotometrische eigenschappen niet bepalen uit '%s'. De afbeelding is "
+"CCITT gecomprimeerd, neem aan min-is-wit"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:692
+#, c-format
+msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
+msgstr ""
+"Kon de fotometrische eigenschappen niet bepalen uit '%s'. neem aan min-is-"
+"zwart"
+
+#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
+#. * We don't output messages in interactive mode as the user
+#. * has already the ability to choose through a dialog.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
+msgstr ""
+"Type alfakanaal is niet gedefinieerd voor %s. Neem aan niet "
+"voorvermenigvuldigd"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
+"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
+"is non-premultiplied alpha."
+msgstr ""
+"Afbeelding '%s' komt niet overeen met de TIFF specificatie: ExtraSamples "
+"veld is niet ingevuld maar er zijn extra kanalen. Gebruik het eerste extra "
+"kanaal als niet-voorvermenigvuldigd alfa."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:982
+#, c-format
+msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
+msgstr "Ongeldige of onbekende compressie %u. Zet compressie op geen."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1040
+#, c-format
+msgid "Could not create a new image: %s"
+msgstr "Kon geen nieuwe afbeelding maken: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-van-%d-pagina's"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1241
+#, c-format
+msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
+msgstr "Onbekende eenheid voor resolutie %d, neem aan dpi"
+
+#. no res unit tag
+#. old AppleScan software produces these
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1251
+msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
+msgstr "Waarschuwing: resolutie gespecificeerd zonder eenheid, neem aan dpi"
+
+#. xres but no yres
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1259
+msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
+msgstr "Waarschuwing: geen y resolutie informatie, neem aan gelijk aan x"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1318
+#, c-format
+msgid "Could not get colormaps from '%s'"
+msgstr "Kan kleurenkaart niet lezen uit '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1397
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF-kanaal"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1550
+#, c-format
+msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
+msgstr ""
+"Kon geen gegevens lezen van TIFF '%s'. Het bestand is waarschijnlijk "
+"beschadigd."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1621
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
+msgstr ""
+"%s: Niet-ondersteund afbeelding formaat, geen RGBA conversie beschikbaar"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1933
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2130
+#, c-format
+msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr "Lezen van tegel mislukt. Afbeelding mogelijk beschadigd bij regel %d."
+
+#. Error reading scanline, stop loading
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1942
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2139
+#, c-format
+msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr ""
+"Lezen van scanlijn mislukt. Afbeelding mogelijk beschadigd bij regel %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2540
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Uit TIFF importeren"
+
+#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
+#. or keep as much empty space as possible.
+#. Note that there seems to be no way to keep the empty
+#. space on the right and bottom.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2597
+msgid "_Keep empty space around imported layers"
+msgstr "_Behoud lege ruimte rond geïmporteerde lagen"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2614
+msgid "Process extra channel as:"
+msgstr "Extra kanaal verwerken als:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2617
+msgid "_Non-premultiplied alpha"
+msgstr "_Niet-voorvermenigvuldigd alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2618
+msgid "Pre_multiplied alpha"
+msgstr "Voor-ver_menigvuldigd alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619
+msgid "Channe_l"
+msgstr "Kanaa_l"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:619
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"Alleen monochrome beelden kunnen gecomprimeerd worden met \"CCITT Group 4\" "
+"of \"CCITT Group 3\"."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:633
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Geïndexeerde afbeeldingen kunnen niet naar JPG worden, weggeschreven."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:667
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"Het TIFF-formaat ondersteunt slechts commentaren in \n"
+"7-bits ASCII. Geen commentaar opgeslagen."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:809
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "Kon geen scanlijn schrijven op rij %d"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1126
+#, c-format
+msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
+msgstr "Wegschrijven van pagina's met verschillende bitdiepte is merkwaardig."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1243
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1244
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1245
+msgid "Pack Bits"
+msgstr "Pack Bits"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1246
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248
+msgid "CCITT Group 3 fax"
+msgstr "CCITT Groep 3 fax"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249
+msgid "CCITT Group 4 fax"
+msgstr "CCITT Groep 4 fax"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:119 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:146
+msgid "WebP image"
+msgstr "WebP-afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:159
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:191
+msgid "Loop _forever"
+msgstr "Blijven _herhalen"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:197
+msgid "_Minimize output size (slower)"
+msgstr "Grootte uitvoerbestand _minimaliseren (langzamer)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:203
+msgid "Max distance between _key-frames"
+msgstr "Max. afstand tussen _key-frames"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:209
+msgid "_Default delay between frames"
+msgstr "_Default vertraging tussen frames"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:216
+msgid "Use default dela_y for all frames"
+msgstr "Deze vertraging voor alle frames gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:222
+msgid "Save a_nimation"
+msgstr "A_nimatie opslaan"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
+msgstr ""
+"De WebP plug-in kan niet meerdere lagen exporteren behalve in animatiemodus."
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(geen key-frames)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(alle frames zijn key-frames)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "Ongeldig WebP-bestand ‘%s’"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:202
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "Kon geanimeerd WebP-bestand niet ontcijferen '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr "Kon geanimeerde WebP-informatie niet decoderen van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:229
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "Kon geanimeerd WebP-frame van '%s' niet ontcijferen"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:234
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Frame %d (%dms)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101
+msgid "out of memory"
+msgstr "geheugen vol"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr "onvoldoende geheugen om bits te verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "NULL-parameter"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "ongeldige configuratie"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:109
+msgid "bad image dimensions"
+msgstr "verkeerde beeldafmetingen"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:111
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr "partitie is groter dan 512K"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr "partitie is groter dan 16M"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr "kon geen bytes verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr "bestand is groter dan 4GB"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr "door gebruiker afgebroken codering"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121
+msgid "list terminator"
+msgstr "lijstafsluiter"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123
+msgid "unknown error"
+msgstr "onbekende fout"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:204
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:599
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:288
+#, c-format
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr "WebP-fout: ‘%s’"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:173
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Vlam..."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:178
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Kosmische recursieve fractalvlammen aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:283
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Vlam wordt getekend"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:467
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "'%s' is geen standaardbestand"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:711
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Vlam bewerken"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:734
+msgid "Directions"
+msgstr "Richtingen"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Controls"
+msgstr "Besturingen"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:779
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Snelheid:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:795
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Willekeurig maken"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:807
+msgid "Same"
+msgstr "Hetzelfde"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:809 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdaal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "Bolvormig"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:812
+msgid "Swirl"
+msgstr "Draaiing"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:813
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Hoefijzer"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:814 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
+msgid "Polar"
+msgstr "Polair"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:815
+msgid "Bent"
+msgstr "Gebogen"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:816
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Zakdoek"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:817
+msgid "Heart"
+msgstr "Hart"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:820
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hyperbool"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:821
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:822
+msgid "Ex"
+msgstr "Ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:823
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:824
+msgid "Waves"
+msgstr "Golven"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Vissenoog"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:826
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Popcorn"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:827
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponentieel"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:828
+msgid "Power"
+msgstr "Kracht"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:829
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:830
+msgid "Rings"
+msgstr "Ringen"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:831
+msgid "Fan"
+msgstr "Waaier"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:832
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Vissenoog"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:833
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bubbels"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:834 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilinder"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:836
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:837
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiaans"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:850
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Variatie:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:872
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Vlam laden"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:887
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Vlam opslaan"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1028
+msgid "Flame"
+msgstr "Vlam"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:199
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1126
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Genereren"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Helderheid:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1148
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "Monster_dichtheid:"
+
+# What is 'oversample' in Dutch?
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1184
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "Ruim_telijke overbemonstering:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1193
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Straal van ruimtelijk _filter:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1211
+msgid "Color_map:"
+msgstr "Kleuren_kaart:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1253
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Aangepast kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1279
+msgid "C_amera"
+msgstr "C_amera"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1283
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1295
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2889
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1307
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2893
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:280 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"Geen %s in gimprc:\n"
+"U moet een ingang toevoegen zoals\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"in uw %s-bestand."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Fractalontdekker"
+
+# How should 'Realtime' be translated?
+# :Actuele?
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:635
+msgid "Re_altime preview"
+msgstr "Re_altime-voorbeeld"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:643
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal het voorbeeld automatisch opnieuw worden getekend"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "_Voorbeeld opnieuw tekenen"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:654
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:667
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Inzoomen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:675
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Uitz_oomen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Laatste zoomverandering ongedaan maken"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:698
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1085
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw uitvoeren"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Laatste zoomverandering opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parameters"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Fractalparameters"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:731
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:740
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:749
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
+msgid "Top:"
+msgstr "Boven:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:758
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onder:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr ""
+"Hoe hoger het aantal iteraties is, des te meer details worden er berekend"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:779
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Past de fractalverhouding aan"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:812
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Een fractal uit een bestand inladen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:820
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Parameters opnieuw instellen op standaardwaarden"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Actieve fractal opslaan in bestand"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:832
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Fractaltype"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
+msgid "Spider"
+msgstr "Spin"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Oorlogsschip"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:861
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
+msgid "Co_lors"
+msgstr "K_leuren"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Aantal kleuren:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Het aantal kleuren in de mapping veranderen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:931
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Logloggladmaken gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Logloggladmaken gebruiken om strepen in het resultaat te vermijden"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942
+msgid "Color Density"
+msgstr "Kleurdichtheid"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951
+msgid "Red:"
+msgstr "Rood:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "De intensiteit van het rode kanaal veranderen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:961
+msgid "Green:"
+msgstr "Groen:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "De intensiteit van het groene kanaal veranderen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:971
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blauw:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "De intensiteit van het blauwe kanaal veranderen"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
+msgid "Color Function"
+msgstr "Kleurfunctie"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Sinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Cosinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Lineaire mapping gebruiken in plaats van een trigonometrische functie voor "
+"dit kleurkanaal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversie"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt zullen hogere kleurwaarden worden gewisseld "
+"tegen lagere en omgekeerd"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
+msgid "As specified above"
+msgstr "Zoals hierboven aangegeven"
+
+# 'Color density' and 'color function' or 'color density' and 'function'?
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Een kleurenkaart aanmaken met de opties die u hierboven heeft aangegeven "
+"(kleurdichtheid/functie). Het resultaat is zichtbaar in de "
+"voorbeeldafbeelding"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Actief kleurverloop toepassen op uiteindelijke afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr ""
+"Een kleurenkaart aanmaken met gebruik van een kleurverloop uit de "
+"kleurverloopbewerker"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "FractalExplorer-kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Schrijven '%s' misluikte: %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Fractalparameters inladen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Fractalparameters opslaan"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "'%s' is geen FractalExplorer-bestand"
+
+# What is the Dutch translation of 'corrupt' here?
+# Beschadigd -pm
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "'%s' is beschadigd. Regel %d optiesectie incorrect"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "_Fractal-ontdekker..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Fractals genereren"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:488
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Fractal wordt gegenereerd"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:865
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3357
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u \"%s\" uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:869
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Fractal wissen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "Bestand '%s' is geen FractalExplorer-bestand"
+
+# What is the Dutch translation of 'corrupt' here?
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' is beschadigd.\n"
+"Regel %d optiesectie incorrect"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1154
+msgid "My first fractal"
+msgstr "Mijn eerste fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1218
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Kies een map en scan de verzameling opnieuw"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1229
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "De geselecteerde fractal toepassen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1240
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "De geselecteerde fractal wissen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1263
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Herscan op zoek naar fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1282
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "FractalExplorer-pad toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Curve sluiten bij voltooiing"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Lijnrand tonen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr "Tekent lijnen tussen handvatten. Alleen tijdens maken van curves"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+msgid "Gfig"
+msgstr "GFig"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Gereedschapsopties"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Lijn"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
+msgid "Fill"
+msgstr "Vullen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+msgid "No fill"
+msgstr "Niet vullen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
+msgid "Color fill"
+msgstr "Kleur vullen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Patroon vullen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Kleurverloop vormgeven"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Verticaal kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontaal kleurverloop"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485
+msgid "Show image"
+msgstr "Afbeelding tonen"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Magnetisch raster"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507
+msgid "Show grid"
+msgstr "Raster tonen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Objectenverzameling van Gfig laden"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Gfig-tekening opslaan"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:855
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Eerste Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Opslaan..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Raster"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Voorkeuren…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Omhoog"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Geselecteerd object omhoog"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913
+msgid "_Lower"
+msgstr "O_mlaag"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Geselecteerd object omlaag"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "Naar _boven halen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Geselecteerd object helemaal bovenaan"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "O_nderaan"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Geselecteerd object helemaal onderaan"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925
+msgid "_Previous"
+msgstr "Vor_ig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Vorig object tonen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
+msgid "_Next"
+msgstr "_Volgend"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
+msgid "Show next object"
+msgstr "Volgend object tonen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
+msgid "Show _all"
+msgstr "_Allemaal tonen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Alle objecten tonen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
+msgid "Create line"
+msgstr "Lijn maken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechthoek maken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945
+msgid "Create circle"
+msgstr "Cirkel maken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellips maken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951
+msgid "Create arc"
+msgstr "Boog maken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Veelhoek maken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957
+msgid "Create star"
+msgstr "Ster maken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spiraal maken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "Beziercurve maken. Shift + muisknop voltooien het object."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967
+msgid "Move an object"
+msgstr "Object verplaatsen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Punt verplaatsen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:973
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Object kopiëren"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:976
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Object wissen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:979
+msgid "Select an object"
+msgstr "Een object selecteren"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1061
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Deze tool heeft geen opties"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272
+msgid "Show position"
+msgstr "Positie tonen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+msgid "Show control points"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-alias"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Max. ongedaan maken:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326
+msgid "Foreground"
+msgstr "Voorgrond"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1328 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Laagachtergrondtype. Kopiëren zorgt ervoor dat de vorige laag wordt "
+"gekopieerd voordat het tekenen wordt uitgevoerd."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1343
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1346
+msgid "Feather"
+msgstr "Zachte rand"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1368
+msgid "Radius:"
+msgstr "Straal:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Rasterdichtheid:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Gewenst aantal sectors in polair raster:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Gewenste straalinterval in polair raster:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isometrisch"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Rastertype:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:748
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+msgid "Grey"
+msgstr "Grijs"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+msgid "Darker"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lichter"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+msgid "Very dark"
+msgstr "Zeer donker"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rasterkleur:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1726
+msgid "Sides:"
+msgstr "Kanten:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1735
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1736
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1746
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Oriëntatie:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "Hé, waar is het object naar toe?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fout bij het lezen bestand"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Alleen-lezen-object bewerken - u kunt het daarna niet meer opslaan"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Standaard polygoon - aantal zijden"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319
+msgid "Object Details"
+msgstr "Objectdetails"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370
+msgid "XY position:"
+msgstr "XY-positie:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Spiraal - aantal draaiingen"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Ster - aantal punten"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:166
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:170
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Geometrische vormen aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:782
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Fout bij opslaan van figuur als een parasiet: parasiet kan niet aan "
+"tekengebied worden toegevoegd."
+
+#  Do not rely on librsvg setting GError on failure!
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:812
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr "Fout bij openen tijdelijk bestand '%s' om parasieten te laden: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:261
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Kan alleen tekengebieden opslaan!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:266
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Penseel opslaan"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:522
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Penseel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:559
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Verandert de gamma (helderheid) van het geselecteerde penseel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:585
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621
+msgid "Select:"
+msgstr "Selecteren:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:601
+msgid "Save _as"
+msgstr "Opsl_aan als"
+
+# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'?
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:613
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Aspectratio:"
+
+# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'?
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Geeft de aspectratio van het penseel aan"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:626
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:202
+msgid "Relief:"
+msgstr "Reliëf:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+"Bepaalt de hoeveelheid reliëf die op de afbeelding moet worden toegepast (in "
+"procenten)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "K_leur"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "_Gemiddelde onder penseel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "_Midden van penseel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr ""
+"Kleur wordt berekend uit het gemiddelde van alle beeldpunten onder het "
+"penseel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Monstert de kleur uit het beeldpunt in het midden van het penseel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:87
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Kleur_ruis:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:89
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Voegt willekeurige ruis toe aan de kleur"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
+msgid "_General"
+msgstr "Al_gemeen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "Origineel behouden"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "De originele afbeelding bewaren als een achtergrond"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "Van papier"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Kopieer de textuur van het geselecteerde papier als een achtergrond"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Uniform gekleurde achtergrond"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr ""
+"Een transparante achtergrond gebruiken. Alleen de geschilderde streken "
+"zullen zichtbaar zijn"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Randen schilderen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "Penseelstreken helemaal tot aan de rand van de afbeelding aanbrengen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+msgid "Tileable"
+msgstr "Naadloos"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr "Geeft aan of de resulterende afbeelding naadloos moet zijn"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Voegt een schaduw toe aan elke penseelstreek"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:238
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Rand donkerder:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Randen van penseelstreken hoeveel \"donkerder\" maken"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:246
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Schaduw donker maken:"
+
+# What is the Dutch translation of "Drop shadow"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Hoeveel de slagschaduw \"donkerder\" moet worden gemaakt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:255
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Schaduwdiepte:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+"De diepte van de slagschaduw: hoe ver deze van het object verwijderd moet "
+"zijn"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:263
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Schaduwvervaging:"
+
+# What is the Dutch translation of "Drop shadow"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:265
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Hoeveel de slagschaduw moet worden vervaagd"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Afwijkingsdrempel:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:273
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Een reddingswaarde voor adaptieve selecties"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:119
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_GIMPressionist..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:123
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Verschillende artistieke bewerkingen uitvoeren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:448
+msgid "Painting"
+msgstr "Schilderen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionist"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "Or_iëntatie"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
+msgid "Directions:"
+msgstr "Richtingen:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "Het aantal richtingen (penselen) dat wordt gebruikt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Beginhoek:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "De beginhoek van het eerste penseel dat wordt aangemaakt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Hoekwijdte:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "De hoekwijdte van het eerste penseel dat wordt aangemaakt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"Laat de helderheid van het gebied de richting van de penseelstreek bepalen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de richting van de "
+"penseelstreek"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Selecteert een willekeurige richting voor elke penseelstreek"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiaal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr ""
+"Laat de richting naar het midden bepalen wat de richting van de "
+"penseelstreek wordt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:175
+msgid "Flowing"
+msgstr "Vloeiend"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:176
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "De penseelstreken volgen een \"vloeiend\" patroon"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "De tint van het gebied bepaalt de richting van de penseelstreek"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptief"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+"De richting die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt "
+"geselecteerd"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:192
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "De richting van de penseelstreek handmatig bepalen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Opent de richtingskaartbewerker"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Richtingskaartbewerker"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectoren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"Het vectorveld. Klik LMB om de geselecteerde vector te bewegen, klik RMB om "
+"hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen, klik MMB om een nieuwe vector toe "
+"te voegen."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "De helderheid van het voorbeeld aanpassen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Vorige vector selecteren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Volgende vector selecteren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Nieuwe vector toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "_Kill"
+msgstr "Ver_wijderen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "De geselecteerde vector wissen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaal"
+
+# What is meant with 'Vortex' here?
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "Maa_lstroom"
+
+# What is meant with 'Vortex' here?
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Maalstroom_2"
+
+# What is meant with 'Vortex' here?
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Maalstroom_3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi-modus zorgt ervoor dat alleen de vector die het dichtst bij een "
+"bepaald punt is invloed heeft"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Hoe_k:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "De hoek van de geselecteerde vector veranderen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "_Hoekverspringing:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Alle vectoren met een bepaalde hoek verspringen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Sterkte:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "De kracht van de geselecteerde vector veranderen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "_Krachtexponent:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "De exponent van de kracht veranderen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
+msgid "P_aper"
+msgstr "_Papier"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverteren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "De papiertextuur omkeren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
+msgid "O_verlay"
+msgstr "_Op elkaar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Past het papier zo toe (zonder een reliëf toe te passen)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr ""
+"Geeft de schaal van de textuur aan (als een percentage van het "
+"oorspronkelijke bestand)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "Pl_aatsing"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "Plaatsing"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Gelijkmatig"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Penseelstreken willekeurig over de afbeelding verdelen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "De penseelstreken worden gelijkmatig over de afbeelding verdeeld"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "De penseelstreken rond het midden van de afbeelding concentreren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:113
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "Streek_dichtheid:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "De relatieve dichtheid van de penseelstreken"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "Kon PPM-bestand '%s' niet opslaan: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+msgid "Save Current"
+msgstr "Huidige opslaan"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden GIMPressionist"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
+msgid "_Presets"
+msgstr "Inste_llingen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Huidige instelling wordt opgeslagen..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "De huidige instellingen opslaan in het aangegeven bestand"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "De geselecteerde instellingen inlezen in het geheugen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "De geselecteerde instelling wissen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "De map met instellingen opnieuw inlezen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093
+msgid "_Update"
+msgstr "_Vernieuwen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Het voorbeeld vernieuwen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Haal oorspronkelijke afbeelding terug"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "_Grootte"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Groottevariaties:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "Het aantal grootten van penselen dat wordt gebruikt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:118
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Min. grootte:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "Het kleinste aan te maken penseel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:129
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Max. grootte:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:131
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "Het grootste aan te maken penseel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:147
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "Grootte afhankelijk van:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr ""
+"Laat de waarde (helderheid) van het gebied de grootte van de penseelstreek "
+"bepalen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr ""
+"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de grootte van de "
+"penseelstreek"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Kies een willekeurige grootte voor elke penseelstreek"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr ""
+"Laat de richting naar het midden de grootte van de penseelstreek bepalen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "De tint van het gebied bepaalt de grootte van de penseelstreek"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+"De penseelgrootte die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt "
+"gebruikt"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:193
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "De grootte van de penseelstreek handmatig bepalen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:204
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Opent de groottekaartbewerker"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Groottekaartbewerker"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Smvectoren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"Het smvectorveld. Klik LMB om de geselecteerde smvector te verplaatsen, klik "
+"RMB om hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen of klik MMB om een nieuwe "
+"smvector toe te voegen."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "De vorige smvector selecteren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "De volgende smvector selecteren"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Een nieuwe smvector toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "De geselecteerde smvector wissen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "De hoek van de geselecteerde smvector veranderen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
+msgid "S_trength:"
+msgstr "_Sterkte:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "De kracht van de geselecteerde smvector veranderen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "_Krachtexponent:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi-modus zorgt dat alleen de smvector die het dichtste bij het gegeven "
+"punt ligt invloed heeft"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Documenttitel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Maker van de titel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Maker van de omschrijving\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Waardering"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Status auteursrecht"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Auteursrecht"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "URL auteursrecht"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "Plaats"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Postcode\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "(Deel)staat / Provincie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Telefoon(s)"
+
+# Of is het nog steeds e-mail?
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "Email(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Website(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Creatiedatum"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Intellectueel genre"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "IPTC Scènecode"
+
+# iptc.org:
+# "Sublocation
+# This could be the name of a specific area within a city (Manhattan) or the name of a well-known location 
(Pyramids of Giza) or..."
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Locatie\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "ISO Landcode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "IPTC Subjectcode"
+
+# iptc.org:
+# The Title field should not be confused with the Headline field which is a short descriptive field about 
the content of an image.
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Beschrijving foto"
+
+# Belang?
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgentie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Beroepsomschrijving\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructies"
+
+# Beter dan credits?
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Toeschrijving"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Afgebeeld persoon"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Landnaam"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "ISO Landcode"
+
+# Continent?
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Regio"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Getoonde locatie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Een nieuwe ingang toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Een ingang verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+# Niet 'Staat', in NL betekent dat een land, in de VS een staat, in Duitsland een deelstaat, in Fr. een 
département
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Provincie / Deelstaat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "ISO Landcode"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Kunstwerk of object"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Creatiedatum"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Maker"
+
+# Van IPTC.org:
+# Source Inventory Number (AO)
+# Inventory number issued by the Source, for example an accession number.
+# Catalogusnummer?
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "Catalogusnummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Leeftijd model"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Leeftijd jongste model op foto"
+
+# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted.
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Status publicatierecht afgebeeld persoon"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Extra modelinformatie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Code afgebeeld persoon"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "Code beeldleverancier"
+
+# ? - pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "Beeldcode aanbieder"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Registernummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Naam beeldleverancier"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Max. beschikbare breedte"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Max. beschikbare hoogte"
+
+# van iptc.org:
+# Digital Source Type
+# This field indicates the media source from which the digital image was created. The values [...] include 
these [...]
+# -    Original digital capture of a real life scene –born digital images
+# -    Digitised from a negative on film – from bw or colour negatives
+# -    etc.
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Oorsprong digitale afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Organisatienummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Objectnummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Auteursrechthebbende"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Licentieverlener"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Status publicatierecht"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Beeldproducent"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Nummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Tel.nr 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Soort tel. 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Tel.nr 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Soort tel. 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailadres"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Webadres"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Nummer publicatierecht"
+
+# 'extensie' or 'uitbreiding'? (IOW, is Extension a name or a common noun?)
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "IPTC Uitgebreid"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Extra categorie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Referentie lengtegraad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Lengtegraad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breedtegraad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Referentie breedtegraad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Referentiehoogte"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Patiënt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Patiëntnummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Geboortedatum"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Geslacht patiënt"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "Studienummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Behandelend arts"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Studiedatum"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Studiebeschrijving"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Modaliteit"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Seriedatum"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Seriebeschrijving"
+
+# Geen idee
+# pm
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Exif-label"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
+msgctxt "A tag value"
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "XMP-label"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "IPTC-label"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749
+msgid "Addition"
+msgstr "Som"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750
+msgid "Overlay"
+msgstr "Op elkaar"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:751
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:817
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "Overstraling met _kleurverloop..."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:822
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Een overstralingseffect produceren met gebruik van kleurverlopen"
+
+#.
+#. *    Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1047
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2512
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Overstraling met kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1061
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Kan niet op geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Kon GFlare-bestand '%s' niet openen: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "'%s' is geen geldig GFlare-bestand."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1436
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "ongeldig ingedeeld GFlare-bestand: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1561
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"GFlare '%s' is niet opgeslagen. Als u een nieuwe ingang in '%s' opneemt, "
+"zoals:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"en een map '%s' aanmaakt, dan kunt u uw eigen GFlares in die map opslaan."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1596
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Fout bij schrijven GFlare-bestand '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2568
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "Voorbeeld a_utomatisch vernieuwen"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2621
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "'Standaard' is gemaakt."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2622
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#.
+#. *  Scales
+#.
+#.
+#. *    Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2932
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Draa_iing:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "_Tintdraaiing:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2954
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "Vector_hoek:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2965
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "Vector_lengte:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2986
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "_Aangepaste overbemonstering"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "_Maximumdiepte:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3013
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Drempelwaarde"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3022
+msgid "_Settings"
+msgstr "In_stellingen"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3150
+msgid "S_elector"
+msgstr "S_elector"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3214
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Nieuwe overstraling met kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Een naam invoeren voor de nieuwe overstraling met kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3238
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3294
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Overstraling met kleurverloop kopiëren"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3297
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Een naam invoeren voor de gekopieerde overstraling met kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3351
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "Kan niet wissen! Er moet minstens één GFlare zijn."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3361
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Overstraling met kleurverloop wissen"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3433
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "niet gevonden %s in gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Bewerker voor overstraling met kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3477
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "Kleurverlopen opnieuw inlezen"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3599
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Tekenopties voor gloed"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3609
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3635
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Dekking:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3647
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Tekenmodus:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3625
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Tekenopties voor stralen"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3651
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Tekenopties voor tweede overstraling"
+
+#.
+#. *  Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3702
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3802
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
+msgid "Gradients"
+msgstr "Kleurverlopen"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3713
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3946
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Radiaal kleurverloop:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3717
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3819
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Hoekig kleurverloop:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Hoekgrootte kleurverloop:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3740
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3973
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Grootte (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3751
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3984
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Draaiing:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3864
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3995
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Tintdraaiing:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3776
+msgid "G_low"
+msgstr "Gloed"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3875
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Aantal pieken:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Piekdikte:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3900
+msgid "_Rays"
+msgstr "Stralen"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Groottefactor kleurverloop:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Waarschijnlijkheid kleurverloop:"
+
+#.
+#. *    Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4012
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Vorm van tweede overstraling"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4020
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4037
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4071
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Willekeurige beginwaarde:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4085
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "_Tweede overstraling"
+
+#. the dialog window
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:261 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:892
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "GIMP helpbrowser"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:275
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:275
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Deze pagina herladen"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:276
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:276
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Stoppen met laden van deze pagina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:277
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Naar de indexpagina gaan"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:283
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "De documentatie op de website van GIMP bekijken"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1235
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1251
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorig"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1260
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Volgend"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1269
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "De hulppagina's voor '%s' niet beschikbaar."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "De GIMP-gebruikershandleiding is niet beschikbaar."
+
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/";
+msgstr ""
+"Installeer het aanvullende hulppakket of gebruik de online "
+"gebruikershandleiding op https://docs.gimp.org/";
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "Misschien ontbreken er GIO-backends en moet u GVFS installeren?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "Help-ID '%s' onbekend"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Index wordt geladen van '%s'"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Verwerkingsfout in '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:370
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_IFS-fractal..."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:376
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Een iteratieve-functiesysteemfractal (IFS) aanmaken"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:558
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:572
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:614
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Asymmetrie:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:628
+msgid "Shear:"
+msgstr "Hellen:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:673
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "IFS-fractal: doel"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Tint schalen met:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Waarde schalen met:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
+msgid "Full"
+msgstr "Vol"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:728
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "IFS-fractal: rood"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:736
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "IFS-fractal: groen"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:744
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "IFS-fractal: blauw"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:752
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "IFS-fractal: zwart"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "IFS-fractal"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:900
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Ruimtelijke transformatie"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Kleurtransformatie"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Relatieve waarschijnlijkheid:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1089
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1093
+msgid "Re_center"
+msgstr "Opnieuw _centreren"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1093
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Middelpunt herberekenen"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1097
+msgid "Render Options"
+msgstr "Renderopties"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1103
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1106
+msgid "Rotate"
+msgstr "Draaien"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1106
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Draaien / Schalen"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1109
+msgid "Stretch"
+msgstr "Rekken"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Renderopties voor IFS-fractal"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1229
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Max. geheugen:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1257
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Onderverdeling:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1271
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Puntstraal:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1344
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "IFS wordt gerenderd (%d/%d)..."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1496
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Transformatie %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2427
+msgid "Save failed"
+msgstr "Opslaan is mislukt"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2510
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2523
+msgid "Open failed"
+msgstr "Openen is mislukt"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2518
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "Bestand '%s' lijkt geen IFS-fractalbestand te zijn."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2558
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Opslaan als IFS-fractalbestand"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2595
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "IFS-fractalbestand openen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Plug-in beeldkaart"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 door Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "_Cirkel"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Midden _x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:509
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
+msgid "pixels"
+msgstr "beeldpunten"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Midden _y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "Aamaken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Punt wissen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Object bewerken"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "Afwisselend"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "A_lles"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Extra hulplijnen toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "L_inker rand"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "_Rechter rand"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "_Bovenrand"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "_Onderrand"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "_Basis-URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Hulplijnen maken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: %d,%d naar %d,%d (%d gebieden)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Hulplijnen zijn vooraf gedefinieerde rechthoeken die de afbeelding bedekken. "
+"U definieert ze op breedte, hoogte en tussenruimte. Dit laat u snel de meest "
+"gebruikte afbeeldingskaart maken: een verzameling van miniaturen, geschikt "
+"voor navigatiebalken."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "_Links begint op:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "_Bovenkant begint op:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "_Hor. tussenruimte:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_Aantal hor.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "_Vert. tussenruimte:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Aa_ntal vert.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "Basis-URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Afbeeldingsafmetingen: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: 0,0 naar 0,0 (0 gebieden)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Punt invoegen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "Move Down"
+msgstr "Naar beneden"
+
+# No idea what this does. Ask Maurits.
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Raam verplaatsen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten verplaatsen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Naar voren halen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Move Up"
+msgstr "Naar boven"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "Volgende selecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorige selecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "Regio selecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Naar achteren sturen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "Deselecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles deselecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+msgid "Link Type"
+msgstr "Linktype"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+msgid "_Web Site"
+msgstr "_Website"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_FTP-site"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+msgid "Ot_her"
+msgstr "_Overige"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+msgid "F_ile"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "e-_mail"
+msgstr "e-_mail"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr ""
+"_URL die geactiveerd wordt als op dit gebied wordt geklikt (verplicht):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Html-bestand selecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Relatie_ve link"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "_Naam doelframe/ID: (optioneel - alleen voor FRAMES)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "ALT-te_kst (optioneel)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+msgid "_Link"
+msgstr "_Link"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Voorbeeld"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Gebiedsinstellingen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Instellingen gebied #%d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout bij het openen van het bestand"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Afbeeldingskaart laden"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Afbeeldingskaart opslaan"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rasterinstellingen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "_Magnetisch raster ingeschakeld"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Rasterweergave"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Verborgen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Lijnen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "K_ruizen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Rasterdichtheid"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "_Breedte"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "_Hoogte"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Rasterverspringing"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "beeldpunten van _links"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "beeldpunten van _boven"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Voorbeeld"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:166
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Beeldkaart..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:170
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Een klikbare beeldkaart aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:538
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Naamloos>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:680
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Sommige gegevens zijn veranderd!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:683
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "Wilt u uw veranderingen werkelijk wegdoen?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:895
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:899
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Kon bestand niet opslaan:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:912
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "Afbeeldingsgrootte is veranderd."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:913
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "Gebieden herschalen?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "Kon bestand niet lezen:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:993
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "%s _ongedaan maken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "%s op_nieuw uitvoeren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _als..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "Redo"
+msgstr "Op_nieuw uitvoeren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Alles _deselecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Gebieds_informatie bewerken..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Info van geselecteerd gebied bewerken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "Gebied naar voren bewegen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "Gebied naar beneden bewegen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Gebied verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Source..."
+msgstr "Broncode..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "_Zoomen naar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Projectie"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Kaartinformatie bewerken..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Kaartinformatie bewerken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Gereedschap"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Rasterinstellingen..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Hulplijnen aanmaken..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Area List"
+msgstr "Gebiedenlijst"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pijl"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Een bestaand gebied selecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Een rechthoekig gebied definiëren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Een rond/ovaal gebied definiëren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Een veelhoekig gebied definiëren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Veelhoek"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:470
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (beeldpunten)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:479
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (beeldpunten)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:517
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Invoegen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:523
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Toe_voegen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "Kon hulpbronbestand niet opslaan:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Standaard maptype"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:406
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "_Vraag naar gebiedsinfo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "Ve_rplicht standaard-URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Gebieds_handvatten tonen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:412
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "_Houd NCSA-cirkels echt"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:414
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Gebieds-URL-_tip tonen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "_Handvatten van dubbele grootte gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Aantal niveaus \"_Ongedaan maken\" (1-99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:433
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Aantal M_RU-ingangen (1 - 16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "Select Color"
+msgstr "Kleur kiezen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:456
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normaal:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460
+msgid "Selected:"
+msgstr "Geselecteerd:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
+msgid "Interaction:"
+msgstr "Interactie:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "Aa_neengesloten gebied"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Drempelwaarde:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "_Automatisch omzetten"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:490
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Algemene voorkeuren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Rechthoek"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "_X linksboven:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "_Y linksboven:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "ALT Text"
+msgstr "ALT tekst"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Instelling voor dit mapbestand"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+msgid "Image name:"
+msgstr "Afbeeldingsnaam:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Beeldbestand selecteren"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "_Auteur:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "Standaard _URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Bestandsformaat voor afbeeldingskaart"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "Broncode bekijken"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Belichtingseffecten"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:119
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "_Belichtingseffecten..."
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:124
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Verschillende belichtingseffecten toepassen op een afbeelding"
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "T_ransparante achtergrond"
+
+# What is the Dutch translation of 'bump'?
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Doelafbeelding transparant maken waar bumphoogte is nul"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding _aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Een nieuwe afbeelding maken bij toepassen filter"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Voorbeeld van hoge _kwaliteit"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Voorbeeld in hoge kwaliteit in-/uitschakelen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Lichtinstellingen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399
+msgid "Light 1"
+msgstr "Licht 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400
+msgid "Light 2"
+msgstr "Licht 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401
+msgid "Light 3"
+msgstr "Licht 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402
+msgid "Light 4"
+msgstr "Licht 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Light 5"
+msgstr "Licht 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+msgid "Light 6"
+msgstr "Licht 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426
+msgid "Directional"
+msgstr "Gericht"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Type van toe te passen lichtbron"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Kleur lichtbron kiezen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Kleur lichtbron instellen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensiteit:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Lichtintensiteit"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "X-positie van lichtbron in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Y-positie van lichtbron in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Z-positie van lichtbron in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "X-richting van lichtbron in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Y-richting van lichtbron in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Z-richting van lichtbron in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+msgid "I_solate"
+msgstr "I_soleren"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Belichtingsvoorinstelling:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Materiaaleigenschappen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Gloeiend:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr ""
+"Hoeveelheid van originele kleur die te zien is waar geen direct licht valt"
+
+# helder/helderheid
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Helderheid:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensiteit van originele kleur wanneer verlicht"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "G_lanzend:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Bepaalt hoe intens de hoge lichten zullen zijn"
+
+# gepolijst/opgepoetst
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Opgepoetst:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Hogere waarden maken de hoge lichten meer gefocust"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metaalachtig"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "_Bumpprojectie inschakelen"
+
+# aan- of uitzetten/ aan/uitzetten
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Bumpprojectie in- of uitschakelen (afbeeldingsdiepte)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "_Afbeelding bumpprojectie:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisch"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cu_rve:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Ma_ximumhoogte:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Maximumhoogte voor bumps"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Schakel omg_evingsprojectie in"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Schakel omgevingsprojectie in/uit (weerspiegeling)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Omge_vingsafbeelding:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Te gebruiken omgevingsafbeelding"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_ties"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
+msgid "_Light"
+msgstr "_Licht"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271
+msgid "_Material"
+msgstr "_Materiaal"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "_Bumpprojectie"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "_Omgevingsprojectie"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Voorbeeld opnieuw berekenen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteractief"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Realtime-voorbeeld in-/uitschakelen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Belichtingsvoorinstelling opslaan"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Belichtingsvoorinstelling laden"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Projecteren op plat vlak"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Projecteren op bol"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+msgid "Map to box"
+msgstr "Projecteren op kubus"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Projecteren op cilinder"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:119
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Op _object projecteren..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:123
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "De afbeelding op een object projecteren (vlak, bol, blok of cilinder)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282
+msgid "_Box"
+msgstr "_Blok"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilinder"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458
+msgid "Map to:"
+msgstr "Projecteren op:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462
+msgid "Plane"
+msgstr "Vlak"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463
+msgid "Sphere"
+msgstr "Bol"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464
+msgid "Box"
+msgstr "Blok"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Soort object om op te projecteren"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparante achtergrond"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Afbeelding transparant maken buiten object"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Bronafbeelding herhalen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Bronafbeelding herhalen: nuttig voor oneindige vlakken"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504
+msgid "Create new image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding maken"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Nieuwe laag aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "Nieuwe laag maken bij toepassen filter"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "_Anti-aliasen inschakelen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Verwijderen van kartelranden (anti-alias) in-/uitschakelen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Diepte:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Kwaliteit anti-alias. Hoger is beter, maar trager"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Stop als beeldpuntverschillen kleiner zijn dan deze waarde"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+msgid "Point light"
+msgstr "Puntlicht"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617
+msgid "Directional light"
+msgstr "Gericht licht"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618
+msgid "No light"
+msgstr "Geen licht"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Type lichtbron:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Kleur van lichtbron:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Richtingsvector"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Intensiteitsniveaus"
+
+# What is the correct Dutch translation of this phrase?
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambient:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Diffuus:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflectie"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr ""
+"Hogere waarden laten een object meer licht terugkaatsen (lichter lijken)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894
+msgid "Specular:"
+msgstr "Spiegelachtig:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Hoge lichten:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "X-positie van object in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Y-positie van object in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Z-positie van object in XYZ-ruimte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Draaiingshoek rond X-as"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Draaiingshoek rond Y-as"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Draaiingshoek rond Z-as"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076
+msgid "Front:"
+msgstr "Voor:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076
+msgid "Back:"
+msgstr "Achter:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Afbeeldingen op vlakken van blok projecteren"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "X-schaal (grootte)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Y-schaal (grootte)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Z-schaal (grootte)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Boven:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Onder:"
+
+# What is meant with 'Cap' here?
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+msgid "R_adius:"
+msgstr "St_raal:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Cilinderstraal"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_engte:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Cilinderlengte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pties"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_riëntatie"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Projecteren op object"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Voorbeeld!"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "_Draadmodel tonen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "Voorbeeld _live vernieuwen"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:463
+msgid "_Edit Metadata"
+msgstr "_Metagegevens bewerken"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:467
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Metagegevens bewerken (IPTC, Exif, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579
+msgid "Error loading metadata-editor dialog."
+msgstr "Fout tijdens het laden van de metagegevens-editor."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Metagegevens bewerker: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599
+msgid "_Write Metadata"
+msgstr "Metagegevens _schrijven"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Metagegevens importeren"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Metagegevens exporteren"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:929
+#, c-format
+msgid "Error loading calendar. %s"
+msgstr "Fout bij laden kalender: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:957
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Kalenderdatum:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:961
+msgid "Set Date"
+msgstr "Datum instellen"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1695
+msgid ""
+"Enter or edit GPS value here.\n"
+"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
+"the following examples:\n"
+"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
+"or 10.45\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Geef hier GPS-waarde op of bewerk deze.\n"
+"Geldige waarden bestaan uit 1, 2 of 3 getallen (graden, minuten, seconden), "
+"zie de volgende voorbeelden:\n"
+"10deg 15' 20\", of 10° 15' 20\", of 10:15:20,45, of 10 15 20, of 10 15,30 of "
+"10,45\n"
+"Verwijder alle tekst om de huidige waarde te verwijderen."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1701
+msgid ""
+"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
+"A valid value consists of one number:\n"
+"e.g. 100, or 12.24\n"
+"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
+"meter (m) or feet (ft)\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Geef GPS hoogtewaarde op of bewerk deze.\n"
+"Een geldige waarde bestaat uit 1 getal:\n"
+"bijv. 100 of 12,24\n"
+"Afhankelijk van de gebruikte notatie moet deze waarden worden opgegeven in "
+"meters (m) of feet (ft)\n"
+"Verwijder alle tekst om de huidige waarde te verwijderen."
+
+# Komt achter tekst "Waardering"
+# pm
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1837
+msgid "Unrated"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3790
+#, c-format
+msgid "Failed to set metadata tag %s"
+msgstr "Kon metagegevens-tag %s niet instellen"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4631
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Metagegevens bestand importeren"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4666
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Metagegevensbestand exporteren"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4670
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271
+msgid "Select a value"
+msgstr "Kies een waarde"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Originele digitale opname"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
+msgid "Digitized from a negative on film"
+msgstr "Gedigitaliseerd van een filmnegatief"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
+msgid "Digitized from a positive on film"
+msgstr "Gedigitaliseerd van een filmpositief"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
+msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Gedigitaliseerd van een afdruk op een niet-transparant medium"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
+msgid "Created by software"
+msgstr "Gemaakt met software"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Niet toepasbaar"
+
+# iptc.org:
+# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted.
+# pm
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Onbeperkt publicatierecht model"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht model"
+
+# Property: gebouw of landschap
+# pm
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Onbeperkt publicatierecht onroerend goed"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht onroerend goed"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Leeftijd onbekend"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "25 jaar of ouder"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221
+msgid "Age 24"
+msgstr "24 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222
+msgid "Age 23"
+msgstr "23 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223
+msgid "Age 22"
+msgstr "22 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224
+msgid "Age 21"
+msgstr "21 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "Age 20"
+msgstr "20 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
+msgid "Age 19"
+msgstr "19 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "Age 18"
+msgstr "18 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
+msgid "Age 17"
+msgstr "17 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229
+msgid "Age 16"
+msgstr "16 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230
+msgid "Age 15"
+msgstr "15 jaar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "14 jaar of jonger"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Auteursrechtelijk beschermd"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Publiek domein"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
+msgid "Work"
+msgstr "Werk"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256
+msgid "Cell"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
+msgid "Home"
+msgstr "Thuis"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272
+msgid "Male"
+msgstr "Man"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273
+msgid "Female"
+msgstr "Vrouw"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+msgid "Above sea level"
+msgstr "Boven zeeniveau"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+msgid "Below sea level"
+msgstr "Beneden zeeniveau"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+msgid "South"
+msgstr "Zuid"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "East"
+msgstr "Oost"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:177
+msgid "_View Metadata"
+msgstr "Metagegevens _bekijken"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Metadata bekijken (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:271
+msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
+msgstr "Fout tijdens het laden van de metagegevens-editor."
+
+# -bekijker is echt heel lelijk!
+# pm
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:282
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Metadataweergave: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:374
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu meer karakters(s))"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:622
+msgid " meter"
+msgstr " meter"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:623
+msgid " feet"
+msgstr " feet"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:791
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu meer byte(s))"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "E_zelsoor..."
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:233
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Eén van de afbeeldingshoeken omkrullen"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:491
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Ezelsoor"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Locatie oor"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569
+msgid "Lower right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:570
+msgid "Lower left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
+msgid "Upper left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:572
+msgid "Upper right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:608
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Oriëntatie oor"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Schaduw onder oor"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Huidige kleurverloop (omgekeerd)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:670
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Huidige kleurverloop"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:675
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Voorgrond- / achtergrondkleuren"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:687
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Dekking:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:795
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Ezelsoor"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1059
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Ezelsoor"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Pagina_marges negeren"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "Plaats snijmarkeringen"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "_X-resolutie:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "_Y-resolutie:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden _laden"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489
+msgid "C_enter:"
+msgstr "_Midden:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:165
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Afdrukken..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:170
+msgid "Print the image"
+msgstr "De afbeelding afdrukken"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:189
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Pagina_instellingen..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:194
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Paginagrootte en -oriëntatie aanpassen om af te drukken"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:326
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:424
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het proberen af te drukken:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:451
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:138
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Schermafdruk..."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:143
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Een afbeelding aanmaken van een deel van het scherm"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:511
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:516
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Kleven"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:543
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:555
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Een schermafdruk van een enkel _venster maken"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:578
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Inclusief venster_randen"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:599
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:644
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Inclusief _muisaanwijzer"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:621
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Een schermafdruk van het hele _scherm maken"
+
+# gedeelte/regio/gebied
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Een _gebied selecteren voor de schermafdruk"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:690
+msgid "Delay"
+msgstr "Wachttijd"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:710
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Vertraging selectiefoto: "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:726
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:739
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Sleep de muis na de wachttijd om het gebied voor de schermafdruk te "
+"selecteren."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:743
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Klik in een venster om het na een vertraging te fotograferen."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:748
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Klik in een venster na de wachttijd om het te selecteren."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769
+msgid "Screenshot dela_y: "
+msgstr "_Vertraging beeldschermfoto: "
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:797
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Zodra het gebied is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto worden "
+"opgeslagen."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:804
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Zodra het venster is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto "
+"worden opgeslagen."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:817
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:822
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "Geef beeldscherm_kleurprofiel mee aan afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:826
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "Afbeelding naar sR_GB converteren"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302
+msgid "No data captured"
+msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Fout bij selecteren van het venster"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Schermafdruk importeren"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Muiscursor"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:626
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Aangegeven venster niet gevonden"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selectie naar pad"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:292
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Geen selectie om om te zetten"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:406
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen 'Selectie naar pad'"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Uitlijnen drempelwaarde:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr "Als twee eindpunten dichterbij zijn dan dit, worden ze gelijk gemaakt."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Hoe altijd drempelwaarde:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Als de hoek die is gedefinieerd door een punt en zijn voorgangers en "
+"opvolgers kleiner is dan dit, is het een hoek, zelfs als deze binnen de "
+"'omgeving hoek'-pixels van een punt met een kleinere hoek ligt."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Omgeving hoek:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr "Aantal punten om te bepalen of een punt een hoek is of niet."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Drempelwaarde hoek:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Als een punt, z'n voorgangers en z'n opvolgers een hoek bepalen die kleiner "
+"is dan dit, is het een hoek."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Foutdrempelwaarde:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"Foutmarge waarna een passende kromme onacceptabel wordt. Als er pixels zijn "
+"die verder verwijderd zijn dan dit van de passende curve, proberen we het "
+"opnieuw."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Filter Alternative Surround:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"Een tweede aantal nabij liggende punten om in overweging te nemen tijdens "
+"het filteren."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Filter Epsilon:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Als de hoeken tussen de vectoren geproduceerd door filter_surround en "
+"filter_alternative_surround punten meer verschillen dan dit, gebruik dan die "
+"van filter_alternative_surround."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Filterherhaling:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Aantal keren dat originele datapunten glad gemaakt moeten worden. Door dit "
+"getal sterk te verhogen - naar 50 bijvoorbeeld - kunnen veel betere "
+"resultaten worden verkregen. Maar als er geen punten worden gevonden die "
+"hoeken 'zouden' moeten zijn, gaat de kromme op dat punt volledig de mist in."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Filterpercentage:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"Om het nieuwe punt aan te maken, gebruikt u het oude punt plus dit aantal "
+"keren de buren."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Filter Secondary Surround:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Aantal nabij liggende punten om te beoordelen of 'filter-surround'-punten "
+"een rechte lijn definiëren."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Filter Surround:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Aantal nabij liggende punten om mee te nemen bij het filteren."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Behoud knieën"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261
+msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
+msgstr ""
+"Zegt of de 'kniepunten' al dan niet verwijderd moeten worden nadat de "
+"contour gevonden is."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Drempel lijnomkering:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Als een kromme dichterbij een rechte lijn is dat dit, blijft het een rechte "
+"lijn, zelfs als het anders veranderd zou worden in een curve. Dit wordt "
+"bepaald door het kwadraat van de curvelengte, waardoor kortere curves eerder "
+"teruggezet worden."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Lijndrempel:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"Hoeveel pixels (gemiddeld) een kromme van de lijn bepaald door zijn "
+"eindpunten kan afwijken, voordat het veranderd wordt in een rechte lijn."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Verbetering door nieuwe parameters:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Als nieuwe parameters de passing niet beter maken dan met dit percentage, "
+"hou dan op. Foutmarge waarbij het zinloos is nieuwe parameters te gebruiken."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Drempel om opnieuw in te stellen:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Foutmarge waarna het zinloos is om parameters opnieuw in te stellen. Dit "
+"gebeurt bijvoorbeeld als we proberen om de omtrek van de buitenzijde van een "
+"'O' te laten passen op een enkele kromme. De initiële pas is niet goed "
+"genoeg voor de Newton-Raphson-iteratie om deze te verbeteren. Misschien is "
+"het beter om die gevallen te ontdekken waar we geen enkele hoeken vonden."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Onderverdeling Zoeken:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+"Percentage van de curve verwijderd van het slechtste punt om naar een betere "
+"plek voor onderverdeling te zoeken."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Onderverdeling Surround:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Aantal punten om in ogenschouw te nemen om te beslissen of een gegeven punt "
+"een betere plek is om onder te verdelen."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Drempel Onderverdeling:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"Hoeveel pixels een punt kan afliggen van een rechte lijn en nog steeds als "
+"een betere plek kan worden gezien om onder te verdelen."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Tangent Surround:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Aantal punten waarnaar aan elke zijde van een punt moet worden gekeken "
+"wanneer de benadering van de raaklijn op dat punt wordt berekend."
+
+# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen?
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron"
+
+# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen?
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
+msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron met deze plug-in"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:204
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Scanner / camera..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:520
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Gegevens van scanner / camera worden overgebracht"
+
+#~ msgid "_Loop forever"
+#~ msgstr "_Blijven afspelen"
+
+#~ msgid "PAT format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "PAT-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+
+#~ msgid "Export Image as WebP"
+#~ msgstr "Exporteer afbeelding als WebP"
+
+#~ msgid "Image _quality:"
+#~ msgstr "Beeld_kwaliteit:"
+
+#~ msgid "Alpha q_uality:"
+#~ msgstr "_Alfakwaliteit:"
+
+#~ msgid "Source _type:"
+#~ msgstr "Soor_t bron:"
+
+#~ msgid "WebP encoder \"preset\""
+#~ msgstr "Voorinstelling WebP-codering"
+
+#~ msgid "_Advanced Options"
+#~ msgstr "_Geavanceerde opties"
+
+#~ msgid "Delay between frames where unspecified:"
+#~ msgstr "Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:"
+
+#~ msgid "Use _delay entered above for all frames"
+#~ msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken"
+
+#~ msgid "Go back one page"
+#~ msgstr "Een pagina teruggaan"
+
+#~ msgid "Go forward one page"
+#~ msgstr "Een pagina vooruitgaan"
+
+#~ msgid "C_opy location"
+#~ msgstr "Locatie _kopiëren"
+
+#~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+#~ msgstr "De locatie van deze pagina naar het klembord kopiëren"
+
+#~ msgid "Find text in current page"
+#~ msgstr "Tekst zoeken in de huidige pagina"
+
+#~ msgid "Find _Again"
+#~ msgstr "_Opnieuw zoeken"
+
+#~ msgid "S_how Index"
+#~ msgstr "Inhoudsopgave _tonen"
+
+#~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+#~ msgstr "De zichtbaarheid van de zijbalk in- of uitschakelen"
+
+#~ msgid "Export Image as PNG"
+#~ msgstr "Exporteer afbeelding als PNG"
+
+#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
+#~ msgstr "_Interlacing (Adam7)"
+
+#~ msgid "Save layer o_ffset"
+#~ msgstr "Laag_verspringing opslaan"
+
+#~ msgid "Save _resolution"
+#~ msgstr "Resolutie opslaan"
+
+#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
+
+#~ msgid "Save comme_nt"
+#~ msgstr "O_pmerking opslaan"
+
+# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF
+# pm
+# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF
+#~ msgid "Save E_xif data"
+#~ msgstr "E_xif-data opslaan"
+
+#~ msgid "Save XMP data"
+#~ msgstr "XMP-data opslaan"
+
+#~ msgid "Save IPTC data"
+#~ msgstr "XMP-data opslaan"
+
+#~ msgid "Save thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatuur opslaan"
+
+#~ msgid "Co_mpression level:"
+#~ msgstr "Co_mpressieniveau:"
+
+#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+#~ msgstr "'Creator keyword'-data niet nul-getermineerd"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+#~ msgstr "Ongeldig bitmaptype %d in kanaalinfo-deel"
+
+#~ msgid "XMC Options"
+#~ msgstr "XMC-opties"
+
+#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze waarde alleen voor de frame waarvan de grootte niet is "
+#~ "opgegeven."
+
+#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve_rvang de grootte van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is."
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Vertraging:"
+
+#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebr_uik deze waarde alleen voor een frame waarvan de vertraging niet is "
+#~ "gespecificeerd."
+
+#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve_rvang de vertraging van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gedeelte van de copyright-info dat de 65535 karakters te boven ging, "
+#~ "is verwijderd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gedeelte van de licentie-info dat de 65535 karakters te boven ging, "
+#~ "is verwijderd."
+
+#~ msgid "Comment is limited to %d characters."
+#~ msgstr "Het commentaar is beperkt tot %d tekens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off "
+#~ "to fit."
+#~ msgstr ""
+#~ "De parasiet \"%s\" is te lang voor een X-cursor commentaar. Deze is "
+#~ "afgesneden."
+
+#~ msgid "_Alpha threshold:"
+#~ msgstr "Drempelwaarde _alfa:"
+
+#~ msgid "_Quality:"
+#~ msgstr "_Kwaliteit:"
+
+#~ msgid "JPEG quality parameter"
+#~ msgstr "JPEG-kwaliteit"
+
+#~ msgid "_Use quality settings from original image"
+#~ msgstr "_Kwaliteitsinstellingen van de oorspronkelijke afbeelding gebruiken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard "
+#~ "quality settings (quantization tables), enable this option to get almost "
+#~ "the same quality and file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de oorspronkelijke JPEG niet-standaard kwaliteitsinstellingen "
+#~ "gebruikte, schakel dan deze optie in om bijna dezelfde kwaliteit en "
+#~ "bestandsgrootte te verkrijgen."
+
+#~ msgid "Sho_w preview in image window"
+#~ msgstr "_Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster"
+
+#~ msgid "Save _Exif data"
+#~ msgstr "_Exif-gegevens opslaan"
+
+#~ msgid "Save _IPTC data"
+#~ msgstr "_IPTC-gegevens opslaan"
+
+#~ msgid "Save _thumbnail"
+#~ msgstr "_Miniatuur opslaan"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Commentaar"
+
+#~ msgid "S_moothing:"
+#~ msgstr "Glad_maken:"
+
+#~ msgid "_Optimize"
+#~ msgstr "_Optimaliseren"
+
+#~ msgid "Use arithmetic _coding"
+#~ msgstr "Gebruik wiskundige _codering"
+
+#~ msgid "_Progressive"
+#~ msgstr "_Progressief"
+
+#~ msgid "Sa_ve Defaults"
+#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan"
+
+#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout tijdens openen van GUI-bestand '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Onbekende fout"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Geen"
+
+#~ msgid "_JPEG"
+#~ msgstr "_JPEG"
+
+#~ msgid "Save _layers"
+#~ msgstr "Bewaar _lagen"
+
+#~ msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
+#~ msgstr "Opgeslagen kleuren niet voor-vermenigvuldigd met geassocieerde alfa"
+
+# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF
+# pm
+# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF
+#~ msgid "S_ave Exif data"
+#~ msgstr "Exif-d_ata opslaan"
+
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>Commentaar</b>"
+
+#~ msgid "CMY"
+#~ msgstr "CMY"
+
+#~ msgid "cyan-k"
+#~ msgstr "cyaan-k"
+
+#~ msgid "magenta-k"
+#~ msgstr "magenta-k"
+
+#~ msgid "yellow-k"
+#~ msgstr "geel-k"
+
+#~ msgid "Cyan_K"
+#~ msgstr "Cyaan_K"
+
+#~ msgid "Magenta_K"
+#~ msgstr "Magenta_K"
+
+#~ msgid "Yellow_K"
+#~ msgstr "Geel_K"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "C-Source"
+#~ msgstr "C-bron"
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Penseel"
+
+#~ msgid "GIF"
+#~ msgstr "GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading UI file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout tijdens openen van UI-bestand ‘%s’:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "The default comment is limited to %d characters."
+#~ msgstr "De standaardopmerking is beperkt tot %d tekens."
+
+#~ msgid "HEIF"
+#~ msgstr "HEIF"
+
+#~ msgid "MNG"
+#~ msgstr "MNG"
+
+#~ msgid "PNM"
+#~ msgstr "PNM"
+
+#~ msgid "PSP"
+#~ msgstr "PSP"
+
+#~ msgid "Raw Image"
+#~ msgstr "Raw-afbeelding"
+
+#~ msgid "SUNRAS"
+#~ msgstr "SUNRAS"
+
+#~ msgid "TGA"
+#~ msgstr "TGA"
+
+#~ msgid "XBM"
+#~ msgstr "XBM"
+
+#~ msgid "XBM Options"
+#~ msgstr "XBM-opties"
+
+#~ msgid "Mask File"
+#~ msgstr "Maskerbestand"
+
+#~ msgid "XPM"
+#~ msgstr "XPM"
+
+#~ msgid "16 bits"
+#~ msgstr "16-bits"
+
+#~ msgid "24 bits"
+#~ msgstr "24-bits"
+
+#~ msgid "32 bits"
+#~ msgstr "32-bits"
+
+#~ msgid "Load DDS"
+#~ msgstr "Laad DDS"
+
+#~ msgid "Load FITS File"
+#~ msgstr "Laad FITS-bestand"
+
+#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel laden"
+
+#~ msgid "GFLI 1.3"
+#~ msgstr "GFLI 1.3"
+
+#~ msgid "SGI"
+#~ msgstr "SGI"
+
+#~ msgid "Image quality"
+#~ msgstr "Beeldkwaliteit"
+
+#~ msgid "Alpha channel quality"
+#~ msgstr "Kwaliteit alfakanaal"
+
+#~ msgid "I_nterlace"
+#~ msgstr "I_nterlace"
+
+#~ msgid "GIF Options"
+#~ msgstr "GIF-opties"
+
+#~ msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+#~ msgstr "GIF ondersteunt een precisie van honderdsten van een seconde."
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "Save gamma"
+#~ msgstr "Gamma opslaan"
+
+#~ msgid "S_ave Defaults"
+#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan"
+
+#~ msgid "RGB Save Type"
+#~ msgstr "RGB-bewaarsoort"
+
+#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+#~ msgstr "Een op lagen gebaseerde GIMP-animatie bekijken"
+
+#~ msgid "_Playback..."
+#~ msgstr "_Afspelen..."
+
+#~ msgid "%.1f %%"
+#~ msgstr "%.1f %%"
+
+#~ msgid "Step _back"
+#~ msgstr "Achte_ruit"
+
+#~ msgid "Step back to previous frame"
+#~ msgstr "Naar vorig frame springen"
+
+#~ msgid "_Step"
+#~ msgstr "_Stap"
+
+#~ msgid "Step to next frame"
+#~ msgstr "Naar volgende frame springen"
+
+#~ msgid "Rewind the animation"
+#~ msgstr "De animatie terugspoelen"
+
+#~ msgid "Reload the image"
+#~ msgstr "Afbeelding herladen"
+
+#~ msgid "Increase the speed of the animation"
+#~ msgstr "Animatiesnelheid verhogen"
+
+#~ msgid "Decrease the speed of the animation"
+#~ msgstr "Animatiesnelheid verlagen"
+
+#~ msgid "Reset speed"
+#~ msgstr "Snelheid opnieuw instellen"
+
+#~ msgid "Reset the speed of the animation"
+#~ msgstr "De snelheid van de animatie opnieuw instellen"
+
+#~ msgid "Start playback"
+#~ msgstr "Afspelen starten"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Loskoppelen"
+
+#~ msgid "Detach the animation from the dialog window"
+#~ msgstr "De animatie loskoppelen van het dialoogvenster"
+
+#~ msgid "Animation Playback:"
+#~ msgstr "Animatie afspelen:"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d fps"
+
+#~ msgid "Default framerate"
+#~ msgstr "Standaard framerate"
+
+#~ msgid "Playback speed"
+#~ msgstr "Afspeelsnelheid"
+
+#~ msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+#~ msgstr "Geheugen kon niet worden toegekend aan de frame-container."
+
+#~ msgid "Invalid image. Did you close it?"
+#~ msgstr "Ongeldige afbeelding. Werd deze gesloten?"
+
+#~ msgid "Frame %d of %d"
+#~ msgstr "Frame %d uit %d"
+
+#~ msgid "Stop playback"
+#~ msgstr "Afspelen stoppen"
+
+#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+#~ msgstr "Eenvoudig vervagen, snel maar niet bijzonder krachtig"
+
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Vervagen"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Vervaging wordt toegepast"
+
+#~ msgid "Borderaverage"
+#~ msgstr "Randgemiddelde"
+
+#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+#~ msgstr "Een striptekening simuleren door randen te benadrukken"
+
+#~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+#~ msgstr "St_riptekening (oud)…"
+
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Striptekening"
+
+#~ msgid "_Mask radius:"
+#~ msgstr "_Maskerstraal:"
+
+#~ msgid "_Percent black:"
+#~ msgstr "_Percentage zwart:"
+
+# Bezig met genereren...<
+#~ msgid "Adding checkerboard"
+#~ msgstr "Schaakbord toevoegen"
+
+#~ msgid "Analyze the set of colors in the image"
+#~ msgstr "De reeks kleuren in de afbeelding analyseren"
+
+#~ msgid "Colorcube A_nalysis..."
+#~ msgstr "Kleurkubusa_nalyse..."
+
+#  set up the dialog
+#~ msgid "Colorcube Analysis"
+#~ msgstr "Kleurkubusanalyse"
+
+#~ msgid "No colors"
+#~ msgstr "Geen kleuren"
+
+#~ msgid "Only one unique color"
+#~ msgstr "Slechts één unieke kleur"
+
+#~ msgid "Number of unique colors: %d"
+#~ msgstr "Aantal unieke kleuren: %d"
+
+#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+#~ msgstr "Kleurverzadiging oprekken om het maximale bereik te omvatten"
+
+#~ msgid "_Color Enhance (legacy)"
+#~ msgstr "Kle_urverbetering (oud)"
+
+#~ msgid "Color Enhance"
+#~ msgstr "Kleurversterking"
+
+#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+#~ msgstr "Alle kleuren vervangen door tinten van een bepaalde kleur"
+
+#~ msgid "Colorif_y..."
+#~ msgstr "_Inkleuren..."
+
+#~ msgid "Colorifying"
+#~ msgstr "Inkleuren wordt uitgevoerd"
+
+# 29/03/08: niet 'verkleuren', dat is een andere functie (in gimp zelf, niet in gimp-plug-ins)!
+#~ msgid "Colorify"
+#~ msgstr "Inkleuren"
+
+#~ msgid "Custom color:"
+#~ msgstr "Aangepaste kleur:"
+
+#~ msgid "Colorify Custom Color"
+#~ msgstr "Aangepaste kleur voor inkleuren"
+
+#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+#~ msgstr "Helderheid oprekken tot het maximale bereik"
+
+#~ msgid "_Normalize"
+#~ msgstr "_Normaliseren"
+
+#~ msgid "Normalizing"
+#~ msgstr "Normaliseren wordt toegepast"
+
+#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+#~ msgstr "Randdetectie met instelbare randdikte"
+
+#~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+#~ msgstr "Gaussiaanse verschillen (oud)…"
+
+#~ msgid "DoG Edge Detect"
+#~ msgstr "VvG randdetectie"
+
+#~ msgid "Smoothing Parameters"
+#~ msgstr "Parameters voor gladmaken"
+
+#~ msgid "_Radius 1:"
+#~ msgstr "_Straal 1:"
+
+#~ msgid "R_adius 2:"
+#~ msgstr "_Straal 2:"
+
+#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+#~ msgstr "De gloeiende randen van een neonlamp nabootsen"
+
+#~ msgid "_Neon (legacy)..."
+#~ msgstr "_Neon (oud)…"
+
+#~ msgid "Neon"
+#~ msgstr "Neon"
+
+#~ msgid "Neon Detection"
+#~ msgstr "Neondetectie"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "Hoeveelheid:"
+
+#~ msgid "Simulate an image created by embossing"
+#~ msgstr "Een afbeelding met reliëf nabootsen"
+
+#~ msgid "_Emboss (legacy)..."
+#~ msgstr "Reli_ëf (oud)…"
+
+#~ msgid "Emboss"
+#~ msgstr "Reliëf"
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Functie"
+
+#~ msgid "_Bumpmap"
+#~ msgstr "_Bumpprojectie"
+
+#~ msgid "_Emboss"
+#~ msgstr "_Reliëf"
+
+#~ msgid "_Azimuth:"
+#~ msgstr "_Azimut:"
+
+#~ msgid "E_levation:"
+#~ msgstr "Verhoging:"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+#~ msgstr "Ongeldige header-data in ‘%s’: breedte=%lu, hoogte=%lu, bytes=%lu"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelbestand '%s'"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in penseelbestand '%s'."
+
+#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+#~ msgstr "GIMP-penseelbestand lijkt beschadigd te zijn."
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kwaliteit:"
+
+#~ msgid "Interlace"
+#~ msgstr "Interlace"
+
+#~ msgid "Save background color"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur opslaan"
+
+#~ msgid "Save creation time"
+#~ msgstr "Aanmaakdatum opslaan"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in patroonbestand '%s'."
+
+#~ msgid "You must select a file to save!"
+#~ msgstr "U moet een bestand kiezen om te bewaren!"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Raw"
+
+#~ msgid "RunLength Encoded"
+#~ msgstr "RunLength-gecodeerd (RLE)"
+
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "Cyaan:"
+
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "Geel (Y):"
+
+#~ msgid "Magenta:"
+#~ msgstr "Magenta:"
+
+#~ msgid "Darker:"
+#~ msgstr "Donkerder:"
+
+#~ msgid "Lighter:"
+#~ msgstr "Lichter:"
+
+#~ msgid "More Sat:"
+#~ msgstr "Meer sat.:"
+
+#~ msgid "Less Sat:"
+#~ msgstr "Minder sat.:"
+
+#~ msgid "Current:"
+#~ msgstr "Huidig:"
+
+#~ msgid "Interactively modify the image colors"
+#~ msgstr "De kleuren in de afbeelding interactief aanpassen"
+
+#~ msgid "_Filter Pack..."
+#~ msgstr "_Filtercollectie..."
+
+# FP=filterpak
+#~ msgid "FP can only be used on RGB images."
+#~ msgstr "Filtercollectie werkt enkel op RGB-afbeeldingen."
+
+# FP=filterpak
+#~ msgid "FP can only be run interactively."
+#~ msgstr "Filtercollectie kan enkel interactief uitgevoerd worden."
+
+#~ msgid "Applying filter pack"
+#~ msgstr "Filtercollectie wordt toegepast"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Origineel:"
+
+#~ msgid "Hue Variations"
+#~ msgstr "Tintvariaties"
+
+#~ msgid "Roughness"
+#~ msgstr "Ruwheid"
+
+#~ msgid "Affected Range"
+#~ msgstr "Bereik"
+
+#~ msgid "Sha_dows"
+#~ msgstr "Schaduwen"
+
+#~ msgid "_Midtones"
+#~ msgstr "Midtonen"
+
+#~ msgid "H_ighlights"
+#~ msgstr "Hoge lichten"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Vensters"
+
+#~ msgid "A_dvanced"
+#~ msgstr "Geavanceerd"
+
+#~ msgid "Value Variations"
+#~ msgstr "Waardevariaties"
+
+#~ msgid "Saturation Variations"
+#~ msgstr "Verzadigingsvariaties"
+
+#~ msgid "Select Pixels By"
+#~ msgstr "Beeldpunten selecteren op"
+
+#~ msgid "H_ue"
+#~ msgstr "_Tint"
+
+#~ msgid "Satu_ration"
+#~ msgstr "_Verzadiging"
+
+#~ msgid "V_alue"
+#~ msgstr "_Waarde"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Toon"
+
+#~ msgid "_Entire image"
+#~ msgstr "_Volledige afbeelding"
+
+#~ msgid "Se_lection only"
+#~ msgstr "Enkel se_lectie"
+
+#~ msgid "Selec_tion in context"
+#~ msgstr "Selec_tie in context"
+
+#~ msgid "Filter Pack Simulation"
+#~ msgstr "Filtercollectie"
+
+#~ msgid "Shadows:"
+#~ msgstr "Schaduwen:"
+
+#~ msgid "Midtones:"
+#~ msgstr "Midtonen:"
+
+#~ msgid "Highlights:"
+#~ msgstr "Hoge lichten:"
+
+#~ msgid "Advanced Filter Pack Options"
+#~ msgstr "Geavanceerde opties voor filtercollectie"
+
+#~ msgid "Preview Size"
+#~ msgstr "Voorbeeldgrootte"
+
+#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+#~ msgstr "Afbeeldingen transformeren met de Mandelbrotfractal"
+
+#~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+#~ msgstr "_Fractaltransformatie (oud)…"
+
+#~ msgid "Fractal Trace"
+#~ msgstr "Fractaltekenen"
+
+#~ msgid "Outside Type"
+#~ msgstr "Buitenkant"
+
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Omloop"
+
+#~ msgid "Mandelbrot Parameters"
+#~ msgstr "Mandelbrotparameters"
+
+#~ msgid "X_1:"
+#~ msgstr "X1:"
+
+#~ msgid "X_2:"
+#~ msgstr "X2:"
+
+#~ msgid "Y_1:"
+#~ msgstr "Y1:"
+
+#~ msgid "Y_2:"
+#~ msgstr "Y2:"
+
+#~ msgid "_Guillotine"
+#~ msgstr "_Guillotine"
+
+#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+#~ msgstr "Afbeelding herleiden tot zuiver rood, groen en blauw"
+
+#~ msgid "Maxim_um RGB..."
+#~ msgstr "_RGB maximaliseren..."
+
+#~ msgid "Can only operate on RGB drawables."
+#~ msgstr "Kan alleen op RGB-tekengebieden werken."
+
+#~ msgid "Max RGB"
+#~ msgstr "Max RGB"
+
+#~ msgid "Maximum RGB Value"
+#~ msgstr "RGB maximaliseren"
+
+#~ msgid "_Hold the maximal channels"
+#~ msgstr "De m_aximale kanalen behouden"
+
+#~ msgid "Ho_ld the minimal channels"
+#~ msgstr "De m_inimale kanalen behouden"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Rond"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lijn"
+
+#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+#~ msgstr "PS-vierkant (Euclidisch punt)"
+
+#~ msgid "PS Diamond"
+#~ msgstr "PS-diamant"
+
+#~ msgid "_Grey"
+#~ msgstr "Grijs"
+
+#~ msgid "R_ed"
+#~ msgstr "Rood"
+
+#~ msgid "_Green"
+#~ msgstr "Groe_n"
+
+#~ msgid "_Blue"
+#~ msgstr "_Blauw"
+
+#~ msgid "C_yan"
+#~ msgstr "Cyaan"
+
+#~ msgid "Magen_ta"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#~ msgid "_Yellow"
+#~ msgstr "Geel (Y)"
+
+#~ msgid "Luminance"
+#~ msgstr "Helderheid"
+
+#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+#~ msgstr "De afbeelding rasteren om een krantendrukeffect te verkrijgen"
+
+#~ msgid "Newsprin_t..."
+#~ msgstr "_Krantendruk..."
+
+#~ msgid "Newsprint"
+#~ msgstr "Krantendruk"
+
+#~ msgid "_Angle:"
+#~ msgstr "_Hoek:"
+
+#~ msgid "_Spot function:"
+#~ msgstr "Puntfunctie:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolutie"
+
+#~ msgid "_Input SPI:"
+#~ msgstr "Invoer-SPI:"
+
+#~ msgid "O_utput LPI:"
+#~ msgstr "Uitvoer-LPI:"
+
+#~ msgid "C_ell size:"
+#~ msgstr "C_elgrootte:"
+
+# What does this mean?
+#~ msgid "B_lack pullout (%):"
+#~ msgstr "_Zwart uittrekken (%):"
+
+#~ msgid "Separate to:"
+#~ msgstr "Scheiden naar:"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "C_MYK"
+#~ msgstr "CMYK"
+
+#~ msgid "I_ntensity"
+#~ msgstr "Intensiteit"
+
+#~ msgid "_Lock channels"
+#~ msgstr "Kanalen _vastzetten"
+
+#~ msgid "_Factory Defaults"
+#~ msgstr "_Fabriekswaarden"
+
+# What is the Dutch translation of this phrase?
+#~ msgid "O_versample:"
+#~ msgstr "Oversample:"
+
+#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+#~ msgstr "Kleuren uitsmeren om een olieverfschilderij na te bootsen"
+
+#~ msgid "Oili_fy (legacy)..."
+#~ msgstr "Oliever_f (oud)…"
+
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "Olieverf wordt toegepast"
+
+#~ msgid "Oilify"
+#~ msgstr "Olieverf"
+
+#~ msgid "_Mask size:"
+#~ msgstr "_Maskergrootte:"
+
+#~ msgid "Use m_ask-size map:"
+#~ msgstr "Kaart voor m_askergrootte gebruiken:"
+
+#~ msgid "_Exponent:"
+#~ msgstr "Exponent:"
+
+#~ msgid "Use e_xponent map:"
+#~ msgstr "Kaart voor e_xponent gebruiken:"
+
+#~ msgid "_Use intensity algorithm"
+#~ msgstr "_Intensiteitsalgoritme gebruiken"
+
+#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+#~ msgstr "Kleurvervorming van een fotokopieerapparaat nabootsen"
+
+#~ msgid "_Photocopy (legacy)..."
+#~ msgstr "_Fotokopie (oud)…"
+
+#~ msgid "Photocopy"
+#~ msgstr "Fotokopie"
+
+#~ msgid "_Sharpness:"
+#~ msgstr "_Scherpte:"
+
+#~ msgid "Percent _black:"
+#~ msgstr "Procent _zwart:"
+
+#~ msgid "Percent _white:"
+#~ msgstr "Procent _wit:"
+
+#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+#~ msgstr "Afbeeldin verscherpen (minder krachtig dan 'Onscherp masker')"
+
+#~ msgid "_Sharpen..."
+#~ msgstr "_Verscherpen..."
+
+#~ msgid "Sharpening"
+#~ msgstr "Verscherpen wordt toegepast"
+
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Verscherpen"
+
+#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+#~ msgstr "Een gloed nabootsen door hoge lichten krachtig en vaag te maken"
+
+#~ msgid "_Softglow (legacy)..."
+#~ msgstr "_Zachte gloed (oud)…"
+
+#~ msgid "Softglow"
+#~ msgstr "Zachte gloed"
+
+#~ msgid "_Glow radius:"
+#~ msgstr "_Gloeistraal:"
+
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "De meest bruikbare methode om een afbeelding te verscherpen"
+
+#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+#~ msgstr "_Onscherp masker (oud)…"
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "Samenvoegen"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Onscherp masker"
+
+#~ msgctxt "composing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Van:"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Tot:"
+
+#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen geïndexeerde afbeeldingen met een alfakanaal naar TIFF "
+#~ "exporteren."
+
+#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
+#~ msgstr "Vlam werkt alleen op RGB-tekengebieden."
+
+#~ msgid "Create bezier curve"
+#~ msgstr "Béziercurve aanmaken"
+
+#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
+
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "Exif-data bewaren"
+
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "XMP-data opslaan"
+
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "IPTC-data opslaan"
+
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "miniatuur opslaan"
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Origineel"
+
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Gedraaid"
+
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Voortdurend bijwerken"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Gebied:"
+
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Volledige laag"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tint:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Verzadiging:"
+
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Grijsmodus"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Behandel als dit"
+
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Verander naar dit"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Eenheden"
+
+# What is a radian?
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Radialen/Pi"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Graden"
+
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Kleuren draaien"
+
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Grijsopties"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Naar met de klok mee"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Naar tegen de klok in"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Pijlvolgorde wijzigen"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Een kleurbereik vervangen door een ander"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "Kleuren d_raaien..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Bezig met het draaien van de kleure..."
+
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "_Roodkanaal aanpassen"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "_Tintkanaal aanpassen"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "_Groenkanaal aanpassen"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "_Verzadigingskanaal aanpassen"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "_Blauwkanaal aanpassen"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "_Helderheidskanaal aanpassen"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "Rood_frequentie:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "Tint_frequentie:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Groenfr_equentie:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Verzadigingsfr_equentie:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Blauwfreq_uentie:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Helderheidsfreq_uentie:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Rood f_aseverschuiving:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "Tint f_aseverschuiving:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Groen fa_severschuiving:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Verzadiging fa_severschuiving:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Blauw fase_verschuiving:"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Helderheid fase_verschuiving:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Kleuren veranderen op verschillende psychedelische manieren"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "_Alienprojectie..."
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Alienprojectie wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Alienprojectie"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Aantal cycli die het volledige waardenbereik bedekken"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Fasehoek, tussen 0-360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "_RGB-kleurmodel"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "_HSL-kleurmodel"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Probeerde een ongeldige laag te tonen."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-alias met gebruik van het Scale3X-algoritme voor randextrapolatie"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Anti-aliasing"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Anti-aliasing wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Een canvastextuur toevoegen aan de afbeelding"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "Canvas _toepassen..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Canvas wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Canvas toepassen"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "Rechts_boven"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "_Linksboven"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "Links_onder"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "_Rechtsonder"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nabijgelegen beeldpunten vervagen, maar enkel in gebieden met weinig "
+#~ "contrast"
+
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "_Selectief Gaussiaans vervagen..."
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Selectief Gaussiaans vervagen"
+
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "_Vervagingsstraal:"
+
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "_Max. delta:"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "Eenvoudigste en meest gebruikte methode om te vervagen"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "_Gaussiaans vervagen..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Een Gaussiaanse vervaging toepassen"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Vervagingsstraal"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Vervagingsmethode"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Beweging nabootsen met gebruik van richtingsvervaging"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "_Bewegingsvervaging..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Bewegingsvervaging wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Soort vervaging"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Lineair"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radiaal"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Middelpunt vervaging"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "_Buitenwaarts vervagen"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Vervagingsparameters"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Een reliëfeffect aanmaken met gebruik van een bumpprojectie"
+
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "_Bumpprojectie"
+
+# How to translate 'bumpmap'?
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Bezig met bumpprojectie"
+
+# knobbelprojectie?
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Bumpprojectie"
+
+# How to translate 'bumpmap'?
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "_Bumpprojectie:"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "_Projectietype"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "Co_mpenseren voor donker worden"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "_Bumpprojectie omkeren"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "_Tegelbumpprojectie"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "_Verhoging:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "De verschuiving kan worden aangepast door het voorbeeld te verslepen met "
+#~ "de middelste muisknop."
+
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "_Waterniveau:"
+
+# omgeving/ambient
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "A_mbient:"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Kleuren veranderen door RGB-kanalen te mengen"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "Kanaalmi_xer..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Kanaalmixer"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "_Uitvoerkanaal:"
+
+#  The monochrome toggle
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "Monochroom"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "_Lichtheid behouden"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer laden"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer opslaan"
+
+# 29/03/08: kleuren worden niet verwisseld (bv. groen wordt blauw en blauw wordt groen), maar er wordt 
slechts één kleur vervangen door een andere
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Een kleur vervangen door een andere"
+
+# uitwisseling/verwisseling
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "Kleurvervanging..."
+
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Kleurvervanging"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik met de middelste muisknop in het voorbeeld om de bronkleur te kiezen"
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Doelkleur"
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Bronkleur"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Kleurvervanging: doelkleur"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Kleurvervanging: bronkleur"
+
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "Drempelwaarde r_ood:"
+
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "Drempelwaarde g_roen:"
+
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "Drempelwaarde b_lauw:"
+
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Drempelwaardes vergrendelen"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Een bepaalde kleur omzetten naar transparantie"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Kleur naar _alfa..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Verwijderen van kleur"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Kleur naar alfa"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Pipet voor kleur naar alfa"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "naar alfa"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luma y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Blauwheid cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Roodheid cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luma y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Blauwheid cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Roodheid cr709f:"
+
+# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "Afbeelding is niet in grijswaarden (bpp=%d)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Contrast van afbeelding oprekken om het maximale bereik te omvatten"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "_HSV oprekken"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Contrast in HSV-ruimte wordt automatisch opgerekt"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Bezig met afsluiten...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Contrast oprekken om het maximale bereik te omvatten"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "_Contrast oprekken"
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Contrast wordt automatisch opgerekt..."
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "c_astretch: cmap was NULL!  Bezig met afsluiten...\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "_Grijs"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "_Rood"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Alfa"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "_Uitbreiden"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "_Snijden"
+
+# convolution: draaiing, kronkeling
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Een algemene 5x5 draaiingsmatrix toepassen"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "_Draaiingsmatrix..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr "Draaiingsmatrix werkt niet op lagen kleiner dan 3 beeldpunten."
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Draaiingsmatrix"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matrix"
+
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "_Deler:"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "N_ormaliseren"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "_Alfaweging"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Rand"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Lege randen van de afbeelding verwijderen"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Afbeelding _automatisch bijsnijden"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Lege randen van de laag verwijderen"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "Laag _automatisch bijsnijden"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Bijsnijden"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "De afbeelding omzetten in willekeurig gedraaide vierkante klodders"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Kubisme..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Kubisme"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur _gebruiken"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Kubisme wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "tint_I"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "verzadiging_I"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luma-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "blauwheid-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "roodheid-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luma-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "blauwheid-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "roodheid-cr709f"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Afbeeldingen herstellen waar elke andere rij ontbreekt"
+
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Deinterlace..."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Deinterlace"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "_Oneven velden behouden"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "_Even velden behouden"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt gegenereerd..."
+
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "_Diffractiepatronen..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt aangemaakt..."
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Diffractiepatronen"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Frequenties"
+
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Contouren"
+
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Scherpe randen"
+
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "S_preiding:"
+
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "Po_larisatie:"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Overige opties"
+
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "_X-verplaatsing"
+
+# Plukken/knijpen
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Knijpen"
+
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "_Y-verplaatsing"
+
+# Kolken/draaikolk
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "_Draaikolk"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen zoals aangegeven door verplaatsingskaarten"
+
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Verplaatsen..."
+
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Verplaatsen wordt toegepast"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Verplaatsen"
+
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "_X-verplaatsing:"
+
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "_Y-verplaatsing:"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Verplaatsingsmethode:"
+
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Cartesisch"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Polair"
+
+# gedrag aan rand
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Randgedrag"
+
+#~ msgid "_Smear"
+#~ msgstr "_Smeren"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Hogeresolutie-randdetectie"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Schoonmaken..."
+
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "Gespecialiseerde richtingsafhankelijke randdetectie"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Sobel..."
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Sobel-randdetectie"
+
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "_Horizontaal Sobel"
+
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "_Verticaal Sobel"
+
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "Teken van het resultaat behouden (enkel voor één richting)"
+
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Sobel-randdetectie wordt uitgevoerd..."
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Meerdere eenvoudige methodes om randen te detecteren"
+
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "_Rand..."
+
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Randdetectie"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Randen vinden"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Prewitt compass"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Differentieel"
+
+#  compression
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "_Algoritme:"
+
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Hoeveelheid:"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Een oude gravure nabootsen"
+
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "_Gravure..."
+
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Gravure wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Gravure"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "_Lijnbreedte beperken"
+
+#~ msgid "Save as Text"
+#~ msgstr "Opslaan als tekst"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "GIMP-penselen zijn Grijswaarden of RGBA"
+
+#~ msgid "Save as Brush"
+#~ msgstr "Opslaan als penseel"
+
+#~ msgid "Save as GIF"
+#~ msgstr "Opslaan als GIF"
+
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven uitvoerbestand."
+
+#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+#~ msgstr "Laag %s heeft geen alfakanaal, overgeslagen"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelpijpbestand."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Kon niet één penseel in de pijp laden, ik geef op."
+
+#~ msgid "Save as MNG"
+#~ msgstr "Opslaan als MNG"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "beeldpunten/%s"
+
+#~ msgid "Save as PNG"
+#~ msgstr "Opslaan als PNG"
+
+#~ msgid "Save as PNM"
+#~ msgstr "Opslaan als PNM"
+
+#~ msgid "Ascii"
+#~ msgstr "ASCII"
+
+#~ msgid "PDF document"
+#~ msgstr "PDF-document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
+#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
+#~ "its location.\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het starten van Ghostscript. Controleer of Ghostscript "
+#~ "geïnstalleerd is en gebruik -indien nodig- de omgevingsvariabele GS_PROG "
+#~ "om GIMP de locatie ervan te vertellen.\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Save as PSP"
+#~ msgstr "Opslaan als PSP"
+
+#~ msgid "Indexed Palette Type"
+#~ msgstr "Geïndexeerd palettype"
+
+#~ msgid "Save as TGA"
+#~ msgstr "Opslaan als TGA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing:\n"
+#~ "De afbeelding die u laadt heeft 16 bits per kanaal. GIMP ondersteunt "
+#~ "slechts 8 bits; de afbeelding zal voor u worden omgezet, waarbij "
+#~ "informatie verloren gaat."
+
+#~ msgid "Save as TIFF"
+#~ msgstr "Opslaan als TIFF"
+
+#~ msgid "Save _color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
+
+#~ msgid "Save as XBM"
+#~ msgstr "Opslaan als XBM"
+
+#~ msgid "Save as XPM"
+#~ msgstr "Opslaan als XPM"
+
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van geïndexeerde/grijze afbeelding"
+
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van RGB-afbeelding"
+
+#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
+#~ msgstr "Een hartelijke groet van het GIMP-team!"
+
+#~ msgid "Gee Zoom"
+#~ msgstr "Gee-zoom"
+
+# Bedankt dat u voor GIMP kiest/
+# dank u voor het werken met GIMP
+# gebruiken van
+#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+#~ msgstr "Dank u voor het werken met GIMP"
+
+#~ msgid "An obsolete creation by %s"
+#~ msgstr "Een verouderde creatie van %s"
+
+#~ msgid "Gee Slime"
+#~ msgstr "Gee-Slime"
+
+#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
+#~ msgstr "Een minder verouderde creatie van %s"
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verschillende aangepaste kopieën van de afbeelding boven elkaar plaatsen"
+
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "_Illusie..."
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Illusie"
+
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "Ver_delingen:"
+
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Modus _2"
+
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Afbeeldingsgebieden vervormen met behulp van de muis"
+
+# 29/03/08: "iWarp" behouden ("warp" is elders wel steeds door "vervormen" vertaald), want er is ook een 
andere functie "Warp"!
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "_IWarp..."
+
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Afbeelding wordt vervormd..."
+
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Frame  %d wordt vervormd..."
+
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Ping-pong"
+
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "Animeren"
+
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Aantal _frames:"
+
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "Omgekeerd"
+
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Heen en terug"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "Animeren"
+
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Vervormingsmodus"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "Verplaatsen"
+
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "Uitdijen"
+
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "Draaien klok-mee"
+
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "Krimpen"
+
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "Draaien klok-tegen"
+
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "_Vervormingsstraal:"
+
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "V_ervormingsmate:"
+
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Bilineair"
+
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "Adaptieve s_upersample"
+
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Ma_x diepte:"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "Drempe_l:"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "IWarp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik en sleep in het voorbeeld om te bepalen welke vervormingen toegepast "
+#~ "moeten worden op de afbeelding."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Een kleurprofiel instellen voor de afbeelding"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "Kleurprofiel _toewijzen..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Een standaard RGB-profiel toewijzen"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Een kleurprofiel toepassen op de afbeelding"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Omzetten naar kleurprofiel"
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Naar standaard RGB-profiel omzetten"
+
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Kleurprofielinformatie van de afbeelding"
+
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Kleurprofielinformatie"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Kleurprofiel '%s' is niet voor de RGB-kleurruimte"
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Standaard RGB-werkruimte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gegevens die als 'icc-profiel' zijn bijgevoegd lijken geen ICC-"
+#~ "kleurprofiel te zijn"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "Bestand '%s' lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Kleurprofiel wordt omgezet van '%s' naar '%s'"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "Kon ICC-kleurprofiel niet laden uit '%s'"
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "De afbeelding '%s' heeft een ingebed kleurprofiel:"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar de RGB-werkruimte(%s)?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Naar RGB-werkruimte omzetten?"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Behouden"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Omzetten"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "_Niet opnieuw vragen"
+
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Kies het doelprofiel"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "ICC-kleurprofiel (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "RGB-werkruimte (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Naar ICC-kleurprofiel omzetten"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "ICC-kleurprofiel toewijzen"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Toewijzen"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Huidig kleurprofiel"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Omzetten naar"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Toewijzen"
+
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "_Renderintentie:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Zwartpuntcompensatie"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Doelprofiel is niet voor de RGB-kleurruimte."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Een ovale lens boven de afbeelding simuleren"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "_Lens toepassen..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Toepassen van lens"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Lenseffect"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "_Originele omgeving behouden"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "O_mgeving op index 0 instellen"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Om_geving op achtergrondkleur instellen"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "Omgeving _transparant maken"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "_Lensbrekingsindex:"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Lensvervorming corrigeren"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "_Lensvervorming..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Lensvervorming"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Lensvervorming"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Algemeen:"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Rand:"
+
+# helder/helderheid
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Helderheid:"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "X-verschuiving:"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "Y-verschuiving:"
+
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Een overstralingseffect toevoegen"
+
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "_Overstraling..."
+
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Overstralingseffect wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Overstraling"
+
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Middelpunt van overstralingseffect"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "_Positie tonen"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar onregelmatige tegels"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mozaiek..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Randen worden gezocht..."
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Tegels worden gerenderd..."
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mozaiek"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Vierkanten"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Zeshoeken"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Achthoeken en vierkanten"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Driehoeken"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "Tegel_vorm:"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "Tegel_grootte:"
+
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "Tegel_hoogte:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "Tegelt_ussenruimte:"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "_Netheid tegelvorm:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "Licht_richting:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "Kleur_variatie:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "K_leuren middelen"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "Tegel_splitsen toestaan"
+
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "Ru_we oppervlakken"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "_VG/AG-verlichting"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Tint / verzadiging / waarde onafhankelijk willekeurig maken"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "HSV-ruis..."
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "HSV-ruis"
+
+# What does this mean?
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "_Vasthouden:"
+
+# What is the Dutch translation of this phrase?
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "_Kleurtoon:"
+
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Willekeurig werpen"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Willekeurig uitpikken"
+
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Willekeurig verdoezelen"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Een deel van de beeldpunten volledig willekeurig veranderen"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Enkele beeldpunten willekeurig verwisselen met nabijgelegen punten"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele beeldpunten willekeurig naar beneden verschuiven (zoals smelten)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Werpen..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Uitpikken..."
+
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Verdoezelen..."
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:"
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "Willekeur (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Percentage van te filteren beeldpunten"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "H_erhaal:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Aantal keren filter toe te passen"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Kleuren verstoren met willekeurige hoeveelheden"
+
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "_RGB-ruis..."
+
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Ruis wordt toegevoegd..."
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "RGB-ruis"
+
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "Geco_rreleerde ruis"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "_Onafhankelijke RGB"
+
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Grijs:"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Kanaal #%d:"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Een willekeurig wolkachtig textuur aanmaken"
+
+# What is the correct translation of 'solid' in this context?
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "_Vaste ruis..."
+
+# What is the correct translation of 'solid' in this context?
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Vaste ruis"
+
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "Detail:"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "Turbulent"
+
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "Tegelbaar"
+
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "_X-grootte:"
+
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "_Y-grootte:"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Beeldpunten willekeurig verspreiden"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "Ve_rspreiden..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Verspreiden wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Verspreiden"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Afstand"
+
+# 29/03/08: misschien niet echt een letterlijke vertaling, maar beschrijft wel vrij goed het effect
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Een fonkelende ster toevoegen aan de afbeelding"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "Super_nova..."
+
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Supernova wordt gerenderd..."
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernova"
+
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Pipet voor supervova"
+
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "_Spaken:"
+
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "_Willekeurige tint:"
+
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Middelpunt van Supernova"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afbeelding vereenvoudigen tot een reeks van effengekleurde vierkanten"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixeliseren..."
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Bezig met pixeliseren..."
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixeliseren"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "Beeldpunt_breedte:"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "Beeldpunt_hoogte:"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Een willekeurig plasmatextuur aanmaken"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "T_urbulentie:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Afbeeldingen omzetten van of naar poolcoördinaten"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "P_oolcoördinaten..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Poolcoördinaten wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "P_oolcoördinaten"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "Cirkel_diepte in procenten:"
+
+# verspringing/verschuiving/draaing
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "Ver_schuivingshoek:"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "_Achterwaarts projecteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr "Indien geselecteerd zal het projecteren rechts beginnen."
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Vanaf _bovenkant projecteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien geselecteerd zal het projecteren de bovenste rij in het midden "
+#~ "plaatsen en de onderste rij aan de buitenkant."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "Naar _polair"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien niet geselecteerd zal de afbeelding cirkelvormig op een rechthoek "
+#~ "geprojecteerd worden. Indien geselecteerd zal de afbeelding naar een "
+#~ "cirkel worden geprojecteerd."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr "De rode ogen verwijderen die door cameraflitsen veroorzaakt worden"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "_Rode ogen verwijderen..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Rode ogen verwijderen"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Drempelwaarde voor de rode oogkleur die verwijderd moet worden."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "De ogen handmatig selecteren kan de resultaten verbeteren."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Rode ogen worden verwijderd..."
+
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen in een rimpelpatroon"
+
+#~ msgid "_Ripple..."
+#~ msgstr "_Rimpelen..."
+
+#~ msgid "Rippling"
+#~ msgstr "Rimpelen wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Rimpelen"
+
+#~ msgid "_Retain tilability"
+#~ msgstr "Tegelbaarheid _behouden"
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Randen"
+
+#~ msgid "_Blank"
+#~ msgstr "_Zwart"
+
+#~ msgid "Wave Type"
+#~ msgstr "Golftype"
+
+#~ msgid "Saw_tooth"
+#~ msgstr "Zaagtand"
+
+#~ msgid "S_ine"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "Periode:"
+
+#~ msgid "Phase _shift:"
+#~ msgstr "_Faseverschuiving:"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een selectie is."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een drijvende selectie is."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "Sorry, kanalen en maskers kunnen niet worden gedraaid."
+
+#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
+#~ msgstr "Er was een fout bij het maken van de schermafdruk."
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gedeeltelijke transparantie vervangen door de huidige achtergrondkleur"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Gedeeltelijke transparantie verwijderen"
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Gedeeltelijke transparantie wordt verwijderd"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elke rij van beeldpunten met een willekeurige hoeveelheid verschuiven"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "Ver_schuiven..."
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Verschuiven"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Verschuiven"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "_Horizontaal verschuiven"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "_Verticaal verschuiven"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "Verschuif _met:"
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Complexe sinusoïdalen texturen aanmaken"
+
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Sinus..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Sinus: renderen"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Tekeningsinstellingen"
+
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "_X-schaal:"
+
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "_Y-schaal:"
+
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "Co_mplexiteit:"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Calculatieinstellingen"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "Tegelen afdwingen?"
+
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "Ideaal"
+
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "Vervormd"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "De kleuren zijn wit en zwart."
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "Zw_art en wit"
+
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "_Voorgrond en achtergrond"
+
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "Kies hier:"
+
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Eerste kleur"
+
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Tweede kleur"
+
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "_Eerste kleur:"
+
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "_Tweede kleur:"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Overgangsinstellingen"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "Lineair"
+
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "Bilineair"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "Sinusoïdaal"
+
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "Overgang"
+
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "_Voorbeeld"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Transparantie alles-of-niets maken"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "_Drempelwaarde alfa..."
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tekening is niet geselecteerd."
+
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Transparantie wordt ingekleurd..."
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Drempelwaarde alfa"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een vervorming nabootsen die veroorzaakt wordt door vierkante glazen "
+#~ "tegels"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "_Glazen tegels..."
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Glazen tegels"
+
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "Tegel_breedte:"
+
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Papieren tegel"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Deling"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Gedeelde beeldpunten"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "Achtergrond"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "Negeer"
+
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "Centrering"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Beweging"
+
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Max (%):"
+
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Achtergrondtype"
+
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "_Omgekeerde afbeelding"
+
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "_Afbeelding"
+
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "_Voorgrondkleur"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "_Achtergrondkleur"
+
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "_Hier selecteren:"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "De afbeelding opdelen in papieren tegels en ze verschuiven"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31 September 1999"
+
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "_Papieren tegel..."
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr "Randen aanpassen om de afbeelding naadloos tegelbaar te maken"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "_Naadloos maken"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Afbeelding wordt naadloos gemaakt..."
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "De helderheid van elk beeldpunt omkeren"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "_Waarde (helderheid) omkeren"
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Waarde (helderheid) omkeren"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Meer _wit (hogere waarde)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Meer _zwart (lagere waarde)"
+
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "_Middenwaarde naar pieken"
+
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "_Voorgrond naar pieken"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "A_lleen voorgrond"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Alleen _achtergrond"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "D_ekkender"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "T_ransparanter"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "Bepaalde kleuren doorgeven aan nabijgelegen beeldpunten"
+
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "_Waarde doorgeven..."
+
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen krimpen"
+
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "Ver_weerd"
+
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen uitdijen"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Uitbreiden"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Waarde doorgeven"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Doorgeven"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "Bovenste drempelwaarde:"
+
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "Doorgeefsnelheid:"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "Naar _links"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "Naar _rechts"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "Naar _boven"
+
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Alfakanaal wordt doorgegeven"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Helderheidskanaal wordt doorgegeven"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "_Zigzag"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "_Groot zigzag"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "Ges_treept"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "_Breed-gestreept"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "La_ng-zigzag"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "Gr_oot 3x3"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hex"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Stippen"
+
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr "Vervorming nabootsen van een vaag of lage-resolutie beeldscherm"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "Vi_deo..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Videopatroon"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "Ged_raaid"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "De afbeelding vervormen met golven"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Golven..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "Reflecterend"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "Amplitude:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "Fase:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "Golflengte:"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Golven worden toegepast..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web browser not specified.\n"
+#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webbrowser niet opgegeven.\n"
+#~ "Stel een webbrowser in met het Voorkeurendialoogvenster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
+#~ "dialog:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de webbrowserinstructie opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster "
+#~ "niet verwerken:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de webbrowser opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster niet "
+#~ "uitvoeren:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Een afbeelding vervormen door te draaien en te knijpen"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "_Draaien en knijpen..."
+
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "Gebied dat door plug-in wordt beïnvloed is leeg"
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Draaien en knijpen wordt toegepast..."
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Draaien en knijpen"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "_Draaiingshoek:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "_Knijphoeveelheid:"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Een afbeelding uitsmeren om een verwaaid effect te verkrijgen"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "Wi_nd..."
+
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Vlaag wordt gerenderd..."
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Wind"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stijl"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "_Wind"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "Vlaag"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Links"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Rechts"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Beïnvloedde rand"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "Voorste"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "Achterste"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "Beide"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hogere waarden beperken het effect tot minder gebieden in de afbeelding"
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "Hogere waarden verhogen de sterkte van het effect"
+
+#~ msgid "Save as BMP"
+#~ msgstr "Opslaan als BMP"
+
+#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel opslaan"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "Oriëntatie _behouden"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Volgens de EXIF gegevens is deze afbeelding geroteerd."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Moet GIMP de afbeelding draaien naar de standaardoriëntatie?"
+
+#~ msgid "File size: %02.01f kB"
+#~ msgstr "Bestandsgrootte: %02.01f kB"
+
+#~ msgid "Save as JPEG"
+#~ msgstr "Opslaan als JPEG"
+
+#~ msgid "Frequency (rows):"
+#~ msgstr "Frequentie (rijen):"
+
+#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+
+#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
+#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (kleinste bestand)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
+#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de laag niet opslaan met modus '%s'. Het PSD-bestandsformaat of de "
+#~ "exportplug-in ondersteunt dit niet, de normale modus wordt in de plaats "
+#~ "gebruikt."
+
+#~ msgid "Save as SGI"
+#~ msgstr "Opslaan als SGI"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Verbi_nden"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_Anoniem verbinden"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "_Verbinden als gebruiker:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domein:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "Wachtwoord onmiddellijk _vergeten"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u afmeldt"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Voor altijd onthouden"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is opgehaald"
+
+#~ msgid "Uploading %s of image data"
+#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt verstuurd"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is verstuurd"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Verbinden met server..."
+
+#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+#~ msgstr "Schrijven van %s naar '%s' mislukte: %s"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "Kon libcurl niet initialiseren"
+
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+#~ msgstr "Openen van '%s' om te lezen resulteerde in HTTP-antwoordcode: %d"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget is onverwacht afgesloten op URI '%s'"
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(tijdslimiet is %d seconde)"
+#~ msgstr[1] "(tijdslimiet is %d seconden)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "URI wordt geopend"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Er heeft zich een netwerkfout voorgedaan: %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Onbekende hoeveelheid afbeeldingsgegevens wordt opgehaald"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "GIMP gecomprimeerde XJT-afbeelding"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende laagmodus %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde laagmodus %d opgeslagen in XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende padmodus %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde padmodus %d opgeslagen in XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekend eenheidtype %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteund eenheidtype %d opgeslagen in XJT"
+
+#~ msgid "Save as XJT"
+#~ msgstr "Opslaan als XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Optimaliseren"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Transparant leegmaken"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Gladmaken:"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Fout: kan XJT-eigenschapsbestand '%s' niet lezen."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand '%s' is leeg."
+
+#~ msgid "Sizes:"
+#~ msgstr "Grootten:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!"
+
+#~ msgid "Send to Back"
+#~ msgstr "Naar achteren sturen"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..."
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Tegelbaar doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..."
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Doolhof"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Doolhofgrootte"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Stukken:"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Hoogte (beeldpunten):"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme"
+
+# Is there a Dutch phrase for this?
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Diepte eerst"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Prims algoritme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectiegrootte is niet even.\n"
+#~ "Doolhof zal niet perfect schaalbaar zijn."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Een doolhof tekenen"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Doolhof..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Doolhof wordt getekend..."
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Fout: geen XMP-pakket gevonden"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Verwachte tekst of optionele element <%s>, vond <%s> in de plaats"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Verwachtte element <%s>, in plaats daarvan <%s> gevonden"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Onbekend element <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Onbekend attribuut \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "Het vereiste attribuut rdf:about ontbreekt in <%s>"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr "Geneste elementen (<%s>) zijn niet toegelaten in deze context"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "Einde van het element <%s> werd niet verwacht in deze context"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "Het huidige element (<%s>) kan geen tekst bevatten"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "XMP-pakketten moeten beginnen met <?xpacket begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "XMP-pakketten moeten eindigen met <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr "XMP kan geen XML-opmerkingen of -verwerkingsinstructies bevatten"
+
+#~ msgid "Grab"
+#~ msgstr "Maken"
+
+#~ msgid "Grab a single window"
+#~ msgstr "Van een venster"
+
+#~ msgid "Grab the whole screen"
+#~ msgstr "Van het hele scherm"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "na"
+
+#~ msgid "Seconds delay"
+#~ msgstr "seconden wachttijd"
+
+# What is being referred to with 'Decorations'?
+#~ msgid "Include decorations"
+#~ msgstr "Inclusief decoraties"
+
+#~ msgid "Capture a window or desktop image"
+#~ msgstr "Een afbeelding van een venster of bureaublad importeren"
+
+#~ msgid "_Screen Shot..."
+#~ msgstr "_Schermafdruk..."
+
+#~ msgid "Unable to add additional point.\n"
+#~ msgstr "Kan geen extra punt toevoegen.\n"
+
+#~ msgid "Or_igin at bottom left"
+#~ msgstr "Begin linksonder"
+
+#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
+#~ msgstr "Klik en sleep dit icoon naar een webbrowser"
+
+#~ msgid "The requested URL could not be loaded:"
+#~ msgstr "De gevraagde URL kon niet worden geladen:"
+
+#~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual."
+#~ msgstr "Er is een probleem met de GIMP-gebruikershandleiding."
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Controleer A.U.B. uw installatie."
+
+#~ msgid "Could not open output file for writing"
+#~ msgstr "Kon uitvoerbestand niet openen om te schrijven"
+
+#~ msgid "checkbutton|Snap to grid"
+#~ msgstr "Magnetisch raster"
+
+#~ msgid "The GIMP help files are not found."
+#~ msgstr "De GIMP-helpbestanden werden niet gevonden."
+
+#~ msgid "_Smoothing:"
+#~ msgstr "_Gladmaken:"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data..."
+#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald..."
+
+#~ msgid "Redraw"
+#~ msgstr "Hertekenen"
+
+#~ msgid "XMIN:"
+#~ msgstr "XMIN:"
+
+#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) x-coördinaatbegrenzing"
+
+#~ msgid "XMAX:"
+#~ msgstr "XMAX:"
+
+#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) x-coördinaatbegrenzing"
+
+#~ msgid "YMIN:"
+#~ msgstr "YMIN:"
+
+#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) y-coördinaatbegrenzing"
+
+#~ msgid "YMAX:"
+#~ msgstr "YMAX:"
+
+#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) y-coördinaatbegrenzing"
+
+#~ msgid "ITER:"
+#~ msgstr "ITER:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
+#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verander de CX-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke "
+#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
+#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verander de CY-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke "
+#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."
+#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alphakanaal niet opslaan."
+
+#~ msgid "AlienMap2"
+#~ msgstr "Alien-projectie2"
+
+#~ msgid "Save Parameters To"
+#~ msgstr "Parameters opslaan in"
+
+#~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
+#~ msgstr "CML-verkenner: bestand overschrijven?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File '%s' exists.\n"
+#~ "Overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestand '%s' bestaat.\n"
+#~ "Overschrijven?"
+
+#~ msgid "Load Parameters From"
+#~ msgstr "Parameters laden uit"
+
+#~ msgid "Selective Load From"
+#~ msgstr "Selectief laden uit"
+
+#~ msgid "Uncompressed size: %s"
+#~ msgstr "Ongecomprimeerde grootte: %s"
+
+#~ msgid "Filename: %s"
+#~ msgstr "Bestandsnaam: %s"
+
+#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
+#~ msgstr "Compressieratio (circa): %d tot 1"
+
+#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing bestandsoperatie kanaalmixer"
+
+#~ msgid "A_utomatic"
+#~ msgstr "_Automatisch"
+
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Tijdelijk"
+
+# What is the Dutch translation of 'lens flare'?
+# Schittering
+#~ msgid "_FlareFX..."
+#~ msgstr "_FlareFX"
+
+# What is the Dutch translation of 'lens flare'?
+#~ msgid "FlareFX"
+#~ msgstr "FlareFX"
+
+#~ msgid "_Show cursor"
+#~ msgstr "_Cursor tonen"
+
+#~ msgid "Smoothness of Aliasing"
+#~ msgstr "Gladheid van aliasing"
+
+#~ msgid "Preview as You Drag"
+#~ msgstr "Vooruitblik bij slepen"
+
+#~ msgid "_Warp"
+#~ msgstr "Vervormen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "
+#~ "don't support transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing:\n"
+#~ "Transparante kleur in geschreven bestand kan incorrect zijn in "
+#~ "programma's die transparantie niet ondersteunen."
+
+#~ msgid "GIF Warning"
+#~ msgstr "GIF-waarschuwing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save (middle transform) as QBE File"
+#~ msgstr "(Middelste transformatie) opslaan als QBE-bestand"
+
+#~ msgid "_Mail Image..."
+#~ msgstr "Afbeelding mailen..."
+
+#~ msgid "Encapsulation:"
+#~ msgstr "Verpakking:"
+
+#~ msgid "_MIME"
+#~ msgstr "_MIME"
+
+#~ msgid "_Uuencode"
+#~ msgstr "_Uuencode"
+
+#~ msgid "_Recipient:"
+#~ msgstr "_Geadresseerde:"
+
+#~ msgid "_Sender:"
+#~ msgstr "_Afzender:"
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "Op_merking:"
+
+#~ msgid "First Source Color"
+#~ msgstr "Eerste bronkleur"
+
+#~ msgid "Second Source Color"
+#~ msgstr "Tweede bronkleur"
+
+#~ msgid "First Destination Color"
+#~ msgstr "Eerste doelkleur"
+
+#~ msgid "Adjust _FG-BG"
+#~ msgstr "_VG-AG aanpassen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color Range _Mapping..."
+#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..."
+
+#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
+#~ msgstr "Kan niet op Grijswaarden- of Geïndexeerde afbeeldingen werken."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting FG-BG"
+#~ msgstr "_VG-AG aanpassen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapping colors"
+#~ msgstr "Kleuren projecteren"
+
+#~ msgid "Map Color Range"
+#~ msgstr "Kleurbereik projecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Color Range"
+#~ msgstr "Bronkleurbereik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Color Range"
+#~ msgstr "Doelkleurbereik"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Instellingen"
+
+#~ msgid "T_ile size:"
+#~ msgstr "T_egelgrootte:"
+
+#~ msgid "S_how cursor"
+#~ msgstr "Cursor _tonen"
+
+#~ msgid "Alias|Wavefront PIX image"
+#~ msgstr "Alias|Wavefront PIX afbeelding"
+
+#~ msgid "Could not load PNG defaults"
+#~ msgstr "Kon PNG-standaardwaarden niet laden"
+
+#~ msgid "PNM: Error reading file."
+#~ msgstr "PNM: fout bij lezen bestand."
+
+#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
+#~ msgstr "PNM kan afbeeldingen met alphakanalen niet opslaan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polarizing"
+#~ msgstr "Bezig met polariseren"
+
+#~ msgid "Polarize"
+#~ msgstr "Polariseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_ntialiasing"
+#~ msgstr "Anti-alias"
+
+#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"
+#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript (%s)"
+
+#~ msgid "Error starting ghostscript: %s"
+#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript: %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in PSD-bestand"
+
+#~ msgid "Scatter HSV"
+#~ msgstr "HSV verspreiden"
+
+#~ msgid "_Grab"
+#~ msgstr "_Maken"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop"
+#~ msgstr "Maak een schermafdruk van uw _bureaublad"
+
+#~ msgid "W_ait"
+#~ msgstr "_Wacht"
+
+#~ msgid "seconds before grabbing"
+#~ msgstr "seconden voor het maken"
+
+# ...dat gewacht wordt na het maken van... voordat de schermafdruk wordt gemaakt.
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
+#~ "actually taking the screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal seconden voordat de schermafdruk wordt gemaakt, nadat het "
+#~ "venster of het gebied is geselecteerd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scalable SVG image"
+#~ msgstr "Naar afbeelding schalen"
+
+#~ msgid "_Unit Editor"
+#~ msgstr "_Eenheidseditor"
+
+#~ msgid "Unit factor must not be 0."
+#~ msgstr "Eenheidsfactor mag niet 0 zijn."
+
+#~ msgid "All text fields must contain a value."
+#~ msgstr "Alle tekstvelden moeten zijn ingevuld."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value Propagating"
+#~ msgstr "Waarde doorgeven..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FG color"
+#~ msgstr "VG-kleur"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Af_drukken"
+
+#~ msgid "Printer doesn't support bitmaps"
+#~ msgstr "Printer ondersteunt geen bitmaps"
+
+#~ msgid "StartPage failed"
+#~ msgstr "StartPage mislukte"
+
+#~ msgid "CreateDIBSection failed"
+#~ msgstr "CreateDIBSection mislukte"
+
+#~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
+#~ msgstr "SetStretchBltMode mislukte (alleen waarschuwing)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
+#~ "error = %d, y = %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) mislukte, "
+#~ "fout = %d, y = %d"
+
+#~ msgid "EndPage failed"
+#~ msgstr "EndPage mislukte"
+
+#~ msgid "PageSetupDlg failed: %d"
+#~ msgstr "PageSetupDlg mislukte: %d"
+
+#~ msgid "Created with The GIMP"
+#~ msgstr "Gemaakt met de GIMP"
+
+#~ msgid "The GIMPressionist"
+#~ msgstr "De GIMPressionist!"
+
+#~ msgid "Gimpressionist"
+#~ msgstr "GIMPressionist"
+
+#~ msgid "Centerize"
+#~ msgstr "Centreer"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Vernieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)"
+#~ msgstr "IFS naar afbeelding kopiëren (%d/%d)..."
+
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#~ msgid "Do you really want to overwrite?"
+#~ msgstr "Wilt u het werkelijk overschrijven?"
+
+#~ msgid "Multiple (57):"
+#~ msgstr "Veelvoud (57):"
+
+#~ msgid "Offset (1):"
+#~ msgstr "Verspringing (1):"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Eigenschap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image _title:"
+#~ msgstr "Afbeeldings_titel:"
+
+#~ msgid "_Author:"
+#~ msgstr "_Auteur:"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leeg"
+
+#~ msgid "Camera 1"
+#~ msgstr "Camera 1"
+
+#~ msgid "Camera 2"
+#~ msgstr "Camera 2"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatuur"
+
+#~ msgid "Cannot create file"
+#~ msgstr "Kan geen bestand aanmaken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Afbeeldingsvooruitblik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import XMP..."
+#~ msgstr "XMP i_mporteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Export XMP..."
+#~ msgstr "XMP E_xporteren"
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "_Eigenschappen"
+
+#~ msgid "Print Color Adjust"
+#~ msgstr "Pas afdrukkleur aan"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Helderheid:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the brightness of the print.\n"
+#~ "0 is solid black, 2 is solid white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de helderheid van de afdruk in.\n"
+#~ "0 is helemaal zwart, 2 is helemaal wit."
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Contrast:"
+
+#~ msgid "Set the contrast of the print"
+#~ msgstr "Contrast van de afdruk instellen"
+
+#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"
+#~ msgstr "Cyaanbalans van de afdruk aanpassen"
+
+#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"
+#~ msgstr "Magentabalans van de afdruk aanpassen"
+
+#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"
+#~ msgstr "Geelbalans van de afdruk aanpassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
+#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de verzadiging (kleurbalans) van de afdruk in.\n"
+#~ "Gebruik geen verzadiging om een grijswaardenafdruk met kleuren en zwarte "
+#~ "inkten te maken."
+
+#~ msgid "Density:"
+#~ msgstr "Dichtheid:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if "
+#~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
+#~ "regions are not solid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de dichtheid van de afdruk aan  (hoeveelheid inkt). Verminder de "
+#~ "dichtheid als de inkt door het papier heen komt of uitsmeert; verhoog de "
+#~ "dichtheid als zwarte gebieden niet continu zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
+#~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker "
+#~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness "
+#~ "adjustment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de gamma van de afdruk aan. Grotere waarden zullen over het algemeen "
+#~ "een heldere afdruk opleveren, kleiner een donkerdere afdruk. Zwart en wit "
+#~ "zullen hetzelfde blijven, in tegenstelling tot een helderheidsaanpassing."
+
+# What is the Dutch translation for the word "dither"?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dither algorithm:"
+#~ msgstr "Ditheralgoritme:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the dither algorithm to be used.\n"
+#~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
+#~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
+#~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and "
+#~ "line art.\n"
+#~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het te gebruiken kleurbenaderingsalgoritme.\n"
+#~ "Adaptief hybride levert vaak de beste all-round-kwaliteit op.\n"
+#~ "Geordend is sneller en zorgt voor een bijna net zo goede kwaliteit bij "
+#~ "foto's.\n"
+#~ "Snel en Zeer snel zijn aanzienlijk sneller, en werken goed voor tekst en "
+#~ "lijntekeningen.\n"
+#~ "Hybride Floyd-Steinberg levert over het algemeen inferieure uitvoer op."
+
+#~ msgid "%s -- Print v%s"
+#~ msgstr "%s -- Druk v%s af"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save\n"
+#~ "Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instellingen\n"
+#~ "opslaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print and\n"
+#~ "Save Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afdrukken en\n"
+#~ "instellingen opslaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position the image on the page.\n"
+#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"
+#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "
+#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
+#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "
+#~ "of the image size.\n"
+#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "
+#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"
+#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "
+#~ "return to its original position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plaat de afbeelding op de pagina.\n"
+#~ "Klik en sleep met de eerste knop om de afbeelding te plaatsen.\n"
+#~ "Klik en sleep met de tweede knop om de afbeelding met een fijnere "
+#~ "precisie te verplaatsen; elke eenheid van beweging verplaatst de "
+#~ "afbeelding één punt (1/72\")\n"
+#~ "Klik en sleep met de derde (middelste) knop om de afbeelding in eenheden "
+#~ "van de afbeeldingsgrootte te verplaatsen.\n"
+#~ "Als u de Shift-toets tijdens klikken en slepen ingedrukt houdt, blijft de "
+#~ "beweging tot een horizontale of verticale beperkt.\n"
+#~ "Als u een andere knop klikt terwijl u de muis sleept, gaat de afbeelding "
+#~ "terug naar zijn oorspronkelijke positie."
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatisch"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portret"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Landschap"
+
+#~ msgid "Upside down"
+#~ msgstr "Ondersteboven"
+
+#~ msgid "Seascape"
+#~ msgstr "Zeeschap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
+#~ "(upside down landscape)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies de oriëntatie: staand, liggend, ondersteboven staand of liggend "
+#~ "staand"
+
+#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"
+#~ msgstr "Afstand van de linkerkant van het papier tot de afbeelding"
+
+#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"
+#~ msgstr "Afstand van de bovenkant van het papier tot de afbeelding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right border:"
+#~ msgstr "Rechterrand:"
+
+#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"
+#~ msgstr "Afstand van de rechterkant van het papier tot de afbeelding"
+
+#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afstand van de bovenkant van het papier tot de onderkant van de afbeelding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom border:"
+#~ msgstr "Onderrand:"
+
+#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
+#~ msgstr "Afstand van de onderkant van het papier tot de afbeelding"
+
+#~ msgid "Center the image vertically on the paper"
+#~ msgstr "Centreer de afbeelding verticaal op het papier"
+
+#~ msgid "Center the image horizontally on the paper"
+#~ msgstr "Centreer de afbeelding horizontaal op het papier"
+
+#~ msgid "Setup Printer"
+#~ msgstr "Printerinstellingen"
+
+#~ msgid "Printer Model:"
+#~ msgstr "Printertype:"
+
+#~ msgid "Select your printer model"
+#~ msgstr "Kies uw printermodel"
+
+#~ msgid "PPD File:"
+#~ msgstr "PPD-bestand:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"
+#~ msgstr "Voer de juiste PPD-bestandsnaam in voor uw printer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the PPD file for your printer"
+#~ msgstr "Kies de juiste PPD-bestandsnaam voor uw printer"
+
+# opdracht
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Instructie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "
+#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "
+#~ "fail!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer de juiste instructie in om op uw printer af te drukken. Noot: "
+#~ "verwijder niet de '-l' of '-oraw' van de instructieregel, anders mislukt "
+#~ "het afdrukken waarschijnlijk!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose PPD File"
+#~ msgstr "PPD-bestand?"
+
+#~ msgid "Define New Printer"
+#~ msgstr "Definieer nieuwe printer"
+
+#~ msgid "Printer name:"
+#~ msgstr "Printernaam:"
+
+#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
+#~ msgstr "Voer de naam in die u deze logische printer wilt geven"
+
+#~ msgid "About Gimp-Print "
+#~ msgstr "Over Gimp-Print"
+
+#~ msgid "Gimp-Print Version "
+#~ msgstr "Gimp-Printversie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
+#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n";
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
+#~ "USA\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
+#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n";
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
+#~ "USA\n"
+
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Printerinstellingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "
+#~ "you wish to print to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de naam van de printer (niet het type of model) waar u naar "
+#~ "wenst af te drukken"
+
+#~ msgid "Printer model:"
+#~ msgstr "Printer model:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup Printer..."
+#~ msgstr "Printvoorkeuren..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
+#~ "this printer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het printermodel, PPD-bestand en instructie die nodig zijn om op "
+#~ "deze printer af te drukken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Printer..."
+#~ msgstr "Nieuwe printer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
+#~ "settings that you wish to remember for future use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieer een nieuwe logische printer. Dit kunt u gebruiken om een "
+#~ "verzameling instellingen te benoemen die u voor toekomstig gebruik wenst "
+#~ "te herinneren."
+
+#~ msgid "Size of paper that you wish to print to"
+#~ msgstr "Grootte van papier waar u op wilt afdrukken."
+
+#~ msgid "Media size:"
+#~ msgstr "Mediumgrootte:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensies:"
+
+#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"
+#~ msgstr "Breedte van het papier waar u op wilt afdrukken."
+
+#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"
+#~ msgstr "Hoogte van het papier waar u op wilt afdrukken."
+
+#~ msgid "Type of media you're printing to"
+#~ msgstr "Type van medium waar u op afdrukt"
+
+#~ msgid "Media type:"
+#~ msgstr "Mediumtype:"
+
+#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
+#~ msgstr "Bron (lade) van medium waar u op afdrukt"
+
+#~ msgid "Media source:"
+#~ msgstr "Mediumbron:"
+
+#~ msgid "Type of ink in the printer"
+#~ msgstr "Soort inkt in the printer"
+
+#~ msgid "Ink type:"
+#~ msgstr "Inkttype:"
+
+#~ msgid "Resolution and quality of the print"
+#~ msgstr "Resolutie en kwaliteit van de afdruk"
+
+#~ msgid "Scaling:"
+#~ msgstr "Schalen:"
+
+#~ msgid "Scale by:"
+#~ msgstr "Schalen op:"
+
+# What is a 'scaling'?
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
+#~ "number of output dots per inch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies welke schaling wordt gemeten als percentage van de beschikbare "
+#~ "papiergrootte of aantal uitvoerpunten per duim."
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Procent"
+
+# What is the Dutch translation of the word 'hue'?
+#~ msgid "Scale the print to the size of the page"
+#~ msgstr "Afdruk naar paginagrootte schalen"
+
+#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
+#~ msgstr "Schaal de afdruk naar het aantal punten per duim."
+
+#~ msgid "Set the width of the print"
+#~ msgstr "Breedte van de afdruk instellen"
+
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Eenheden:"
+
+#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"
+#~ msgstr "Kies de basismeeteenheid voor afdrukken"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Duim"
+
+#~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"
+#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in duimen in"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
+#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in centimeters in"
+
+#  * The "image size" button
+#~ msgid ""
+#~ "Use Original\n"
+#~ "Image Size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik oorspronkelijke\n"
+#~ "afbeeldingsgrootte"
+
+#~ msgid "Set the print size to the size of the image"
+#~ msgstr "Afdruk naar afbeeldingsgrootte schalen"
+
+#~ msgid "Image / Output Settings"
+#~ msgstr "Afbeelding / Uitvoerinstellingen"
+
+#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
+#~ msgstr "Optimaliseer de uitvoer voor de type afbeelding die wordt afgedrukt"
+
+#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
+#~ msgstr "Snelste en helderste kleur voor tekst en lijntekeningen"
+
+# felle kleuren/vaste kleuren
+#~ msgid "Solid colors"
+#~ msgstr "Vaste kleuren"
+
+#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Best voor afbeeldingend die door aaneengesloten gebieden van dezelfde "
+#~ "kleur worden overheerst"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "Foto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
+#~ "and photographs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traagste, maar accuraatste en gladste kleur voor foto's en afbeeldingen "
+#~ "met continuë toon"
+
+#~ msgid "Output type:"
+#~ msgstr "Uitvoertype:"
+
+#~ msgid "Select the desired output type"
+#~ msgstr "Kies het gewenste uitvoertype"
+
+#~ msgid "Color output"
+#~ msgstr "Kleur"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Grijstinten"
+
+#~ msgid "Print in shades of gray using black ink"
+#~ msgstr "Afdrukken in grijstinten met zwarte inkt"
+
+#~ msgid "Black and white"
+#~ msgstr "Zwart-wit"
+
+#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
+#~ msgstr "Druk in zwart-wit af (geen kleur of grijswaarden)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust Output..."
+#~ msgstr "Uitvoer aanpassen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "
+#~ "algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kleurbalans, helderheid, contrast, verzadiging en "
+#~ "kleurbenaderingsalgoritme aanpassen"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colormap _Rotation..."
+#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing"
+
+#~ msgid "Colormap Rotation"
+#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing"
+
+#~ msgid "TWAIN (Dump)..."
+#~ msgstr "TWAIN (Dump)..."
+
+#~ msgid "TWAIN (Read)..."
+#~ msgstr "TWAIN (Lezen)..."
+
+#~ msgid "_TWAIN..."
+#~ msgstr "_TWAIN..."
+
+#  Initialize our progress dialog
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transferring TWAIN data"
+#~ msgstr "Bezig met overzetten TWAIN-gegevens"
+
+#~ msgid "Edit fractal name"
+#~ msgstr "Bewerk fractalnaam"
+
+#~ msgid "Fractal name:"
+#~ msgstr "Fractalnaam:"
+
+#~ msgid "New Fractal"
+#~ msgstr "Nieuwe fractal"
+
+#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
+#~ msgstr "Kies een fractal door erop te dubbelklikken"
+
+#~ msgid "Lighting Effects..."
+#~ msgstr "Lichteffecten..."
+
+#~ msgid "General options"
+#~ msgstr "Algemene opties"
+
+#~ msgid "Zoom out (make image smaller)"
+#~ msgstr "Uitzoomen (afbeelding wordt kleiner getoond)"
+
+#~ msgid "Zoom in (make image bigger)"
+#~ msgstr "Inzoomen (afbeelding wordt groter getoond)"
+
+#~ msgid "Show/hide preview wireframe"
+#~ msgstr "Draadmodel van object in vooruitblik in- of uitschakelen"
+
+#~ msgid "Opening '%s'..."
+#~ msgstr "Bezig '%s' te openen..."
+
+#  And let's begin the progress
+#~ msgid "Saving '%s'..."
+#~ msgstr "Opslaan '%s' (bezig)"
+
+#~ msgid "_RLE encoded"
+#~ msgstr "_RL-gecodeerd"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Willekeurige beginwaarde"
+
+#~ msgid "Play/Stop"
+#~ msgstr "Spelen/Stoppen"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Terug"
+
+#~ msgid "Colorcube Analysis..."
+#~ msgstr "Kleurkubusanalyse..."
+
+#~ msgid "Color Enhance..."
+#~ msgstr "Bezig met versterken kleur..."
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alpha:"
+
+# What is the Dutch translation of this phrase?
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Waarde:"
+
+#~ msgid "Curve Bend..."
+#~ msgstr "Bezig met vervormen..."
+
+#~ msgid "Deinterlace..."
+#~ msgstr "Deinterlace..."
+
+# overige/andere
+#~ msgid "Other options"
+#~ msgstr "Andere opties"
+
+#~ msgid "Color Exchange..."
+#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..."
+
+#~ msgid "Film"
+#~ msgstr "Film"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Gaussiaans vervagen..."
+
+#~ msgid "GEE-SLIME"
+#~ msgstr "GEE-SLIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam@foxbox."
+#~ "org / 1998-2000"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een minder verouderde creatie van Adam D. Moss / adam gimp org / "
+#~ "adam foxbox org / 1998-2000"
+
+#~ msgid "GEE-ZOOM"
+#~ msgstr "GEE-ZOOM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
+#~ "1998-2000"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een verouderde creatie van Adam D. Moss / adam gimp org / adam@foxbox."
+#~ "org / 1998-2000"
+
+#~ msgid "Glass Tile..."
+#~ msgstr "Glazen tegels..."
+
+#~ msgid "Qbist ..."
+#~ msgstr "Qbist..."
+
+#~ msgid "Gradient Map..."
+#~ msgstr "Verloopprojectie..."
+
+#~ msgid "Palette Map..."
+#~ msgstr "Paletprojectie..."
+
+#~ msgid "GIMP Table Magic"
+#~ msgstr "GIMP Tabelmagie"
+
+#~ msgid "Guillotine..."
+#~ msgstr "Guillotine..."
+
+#~ msgid "Hot..."
+#~ msgstr "Heet..."
+
+#~ msgid "Illusion..."
+#~ msgstr "Illusie..."
+
+#~ msgid "_Ping Pong"
+#~ msgstr "Ping-pong"
+
+#~ msgid "Laplace..."
+#~ msgstr "Laplace..."
+
+#~ msgid "Van Gogh (LIC)..."
+#~ msgstr "Van Gogh (LIC)..."
+
+#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..."
+#~ msgstr "VG/AG aanpassen"
+
+#~ msgid "Max RGB..."
+#~ msgstr "Max RGB..."
+
+#~ msgid "Neon..."
+#~ msgstr "Neon..."
+
+#~ msgid "Intensity"
+#~ msgstr "Intensiteit"
+
+#~ msgid "Newsprint..."
+#~ msgstr "Krantendruk..."
+
+#~ msgid "NL Filter..."
+#~ msgstr "NL-filter..."
+
+#~ msgid "_Scatter RGB..."
+#~ msgstr "RGB ver_spreiden..."
+
+#~ msgid "Scatter RGB"
+#~ msgstr "RGB verspreiden"
+
+#~ msgid "Paper Tile..."
+#~ msgstr "Bezig met papieren tegel..."
+
+#~ msgid "Plasma..."
+#~ msgstr "Bezig met toepassen plasma..."
+
+#~ msgid "Rotating..."
+#~ msgstr "Draaien..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_catter HSV..."
+#~ msgstr "HSV verspreiden..."
+
+#~ msgid "Scattering HSV..."
+#~ msgstr "HSV verspreiden..."
+
+#~ msgid "Loading Screen Shot..."
+#~ msgstr "Schermafdruk laden (bezig)"
+
+#~ msgid "a _Single Window"
+#~ msgstr "een enkel venster"
+
+#~ msgid "the _Whole Screen"
+#~ msgstr "het hele scherm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay for"
+#~ msgstr "Deltafunctie"
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Selectief Gaussiaanse vervaging"
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detecting..."
+#~ msgstr "Sobel-randdetectie..."
+
+#~ msgid "Textures"
+#~ msgstr "Teksturen"
+
+#~ msgid "Texture Properties"
+#~ msgstr "Tekstuureigenschappen"
+
+#~ msgid "The layer preserves transparency."
+#~ msgstr "De laag behoudt doorzichtigheid."
+
+#~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
+#~ msgstr "Drempel alpha: bezig met kleuren doorzichtigheid..."
+
+#~ msgid "C_reate New Image"
+#~ msgstr "Nieuwe afbeelding maken"
+
+# betegelen
+#~ msgid "TileIt"
+#~ msgstr "TegelHet"
+
+#~ msgid "Tiler..."
+#~ msgstr "Tegelbaar maken..."
+
+#~ msgid "Video/RGB..."
+#~ msgstr "Video/RGB..."
+
+#~ msgid "Value Invert..."
+#~ msgstr "Waarde omkeren..."
+
+#~ msgid "ZealousCropping(tm)..."
+#~ msgstr "IJverig snijden..."
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Zoeken:"
+
+#~ msgid "by name"
+#~ msgstr "op naam"
+
+#~ msgid "by description"
+#~ msgstr "op omschrijving"
+
+#~ msgid "Searching by name - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op naam - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "Searching by description - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "Searching - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "1 Procedure"
+#~ msgstr "1 procedure"
+
+#~ msgid "%d Procedures"
+#~ msgstr "%d procedures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 Plug-In Interface"
+#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Plug-In Interfaces"
+#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d"
+
+#~ msgid "Menu Path/Name"
+#~ msgstr "Menupad/naam"
+
+#~ msgid "GFlare"
+#~ msgstr "Verloopflakkering"
+
+#~ msgid "Copy GFlare"
+#~ msgstr "Kopieer verloopflakkering"
+
+#~ msgid "Hue Rotation:"
+#~ msgstr "Hue-draaiing:"
+
+#~ msgid "A_bout"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Van"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "<Image>/Bewerken/Naar klembord kopiëren"
+
+#~ msgid "Copying..."
+#~ msgstr "Kopiëren ..."
+
+#~ msgid "Search by _Name"
+#~ msgstr "Zoeken op naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search by _Description"
+#~ msgstr "Beschrijving:"
+
+#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - wacht A.U.B."
+
+#~ msgid "Internal GIMP procedure"
+#~ msgstr "Interne GIMP-procedure"
+
+#~ msgid "GIMP Plug-In"
+#~ msgstr "GIMP-plug-in"
+
+#~ msgid "Temporary Procedure"
+#~ msgstr "Tijdelijke procedure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/File/Info"
+#~ msgstr "<Image>/Bestand/Afdrukken"
+
+#~ msgid "On Edges:"
+#~ msgstr "Op randen:"
+
+#~ msgid "Before and After"
+#~ msgstr "Voor en na"
+
+#~ msgid "S_elect Window After"
+#~ msgstr "Venster selecteren na"
+
+#~ msgid "Seconds Delay"
+#~ msgstr "seconden vertraging"
+
+#~ msgid "Grab _After"
+#~ msgstr "Grijpen _na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste from Clipboard"
+#~ msgstr "<Image>/Bewerken/Uit klembord plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From Clipboard"
+#~ msgstr "Bronkleur"
+
+#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
+#~ msgstr "Niet ondersteund formaat of klembord leeg!"
+
+#~ msgid "Can't get Clipboard data."
+#~ msgstr "Kan klembordgegevens niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "Pasted"
+#~ msgstr "Geplakt"
+
+#~ msgid "Pasting..."
+#~ msgstr "Plakken..."
+
+#~ msgid "Search by _Blurb"
+#~ msgstr "Zoeken op omschrijving"
+
+#~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
+#~ msgstr "BLANK/NaN-pixelvervanging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient fill"
+#~ msgstr "Verloop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to add\n"
+#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n"
+#~ "(or similar) to your gimprc file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is ten zeerste aan te raden om een\n"
+#~ "(gimpressionist-path \"%s\")\n"
+#~ "(of iets dergelijks) toe te voegen\n"
+#~ "aan uw gimprc-bestand."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open recent"
+#~ msgstr "Open recent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select _all"
+#~ msgstr "Selecteer alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit area info..."
+#~ msgstr "Gebiedsinformatie bewerken..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select contiguous region"
+#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid settings..."
+#~ msgstr "Rasterinstellingen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About ImageMap"
+#~ msgstr "Over ImageMap..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Werktuigen"
+
+#~ msgid "Guides..."
+#~ msgstr "Hulplijnen..."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bewerken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit map info"
+#~ msgstr "Mapinfo bewerken"
+
+#~ msgid "Fuzzy Select"
+#~ msgstr "Vage selectie"
+
+#~ msgid "Select contiguous regions"
+#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gfig layer %d"
+#~ msgstr "Gfig-laag %d"
+
+#~ msgid "Paint"
+#~ msgstr "Tekenen"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Met de klok mee"
+
+#~ msgid "Anti-Clockwise"
+#~ msgstr "Tegen de klok in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ifs_Compose..."
+#~ msgstr "IfsCompositie"
+
+#~ msgid "IfsCompose: Target"
+#~ msgstr "IfsCompositie: Doel"
+
+#~ msgid "IfsCompose: Red"
+#~ msgstr "IfsCompositie: Rood"
+
+#~ msgid "IfsCompose: Green"
+#~ msgstr "IfsCompositie: Groen"
+
+#~ msgid "IfsCompose: Blue"
+#~ msgstr "IfsCompositie: Blauw"
+
+#~ msgid "IfsCompose: Black"
+#~ msgstr "IfsCompositie: Zwart"
+
+#~ msgid "IfsCompose"
+#~ msgstr "IfsCompositie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate/scale"
+#~ msgstr "Draaien/Schalen"
+
+#~ msgid "/Move"
+#~ msgstr "/Verplaatsen"
+
+#~ msgid "/Stretch"
+#~ msgstr "/Rekken"
+
+#~ msgid "/New"
+#~ msgstr "/Nieuw"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Wissen"
+
+#~ msgid "/Undo"
+#~ msgstr "/Ongedaan maken"
+
+#~ msgid "/Redo"
+#~ msgstr "/Opnieuw uitvoeren"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/Alles selecteren"
+
+#~ msgid "IfsCompose Options"
+#~ msgstr "IfsCompositie-opties"
+
+#~ msgid "See %s"
+#~ msgstr "Zie %s"
+
+#~ msgid "Loading %s:"
+#~ msgstr "Bezig met laden %s:"
+
+#~ msgid "Saving %s:"
+#~ msgstr "%s opslaan:"
+
+#~ msgid "Despeckling..."
+#~ msgstr "Bezig met ontspikkelen..."
+
+#~ msgid "Rendering %s"
+#~ msgstr "Renderen %s"
+
+#~ msgid "Scale (log 2):"
+#~ msgstr "Schaal (log 2):"
+
+#~ msgid "Bezier Settings"
+#~ msgstr "Bezier-instellingen"
+
+#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
+#~ msgstr "Aantal zijden/punten/wendingen:"
+
+#~ msgid "Could not locate help document"
+#~ msgstr "Kon helpdocument niet vinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
+#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your "
+#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
+#~ "before reporting this error as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gevraagde document kon niet in uw GIMP-Helppad worden gevonden zoals "
+#~ "boven getoond. Dit betekent dat het onderwerp nog niet beschreven is of "
+#~ "dat uw installatie incompleet is. Zorg ervoor dat uw installatie compleet "
+#~ "en recent is voordat u dit als fout meldt."
 
-#: src/help-overlay.ui:238
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select current line"
-msgstr "Huidige regel selecteren"
-
-#: src/help-overlay.ui:245
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Movements"
-msgstr "Verplaatsingen"
-
-#: src/help-overlay.ui:249
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to beginning of document"
-msgstr "Naar begin van document gaan"
-
-#: src/help-overlay.ui:255
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to end of document"
-msgstr "Naar einde van document gaan"
-
-#: src/help-overlay.ui:261
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to start of previous paragraph"
-msgstr "Naar begin van vorige alinea gaan"
-
-#: src/help-overlay.ui:267
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to end of next paragraph"
-msgstr "Naar einde van volgende alinea gaan"
-
-#: src/help-overlay.ui:273
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current or selected lines up"
-msgstr "Huidige of geselecteerde regels omhoog verplaatsen"
-
-#: src/help-overlay.ui:279
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current or selected lines down"
-msgstr "Huidige of geselecteerde regels omlaag verplaatsen"
-
-#: src/help-overlay.ui:285
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to line"
-msgstr "Ga naar regel"
-
-#: src/help-overlay.ui:292
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Deletion"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: src/help-overlay.ui:296
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete from cursor to word start"
-msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot begin woord"
-
-#: src/help-overlay.ui:302
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete from cursor to word end"
-msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot einde woord"
-
-#: src/help-overlay.ui:308
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete from cursor to paragraph start"
-msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot begin alinea"
-
-#: src/help-overlay.ui:314
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete from cursor to paragraph end"
-msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot einde alinea"
-
-#: src/help-overlay.ui:320
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete the current line"
-msgstr "De huidige regel verwijderen"
-
-#~ msgid "Highlight Mode"
-#~ msgstr "Markeermodus"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "Recente documenten"
-
-#~ msgid "Br_owse Files…"
-#~ msgstr "Bl_aderen in bestanden…"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Search documents (Ctrl+K)"
-#~ msgstr "Documenten zoeken (Ctrl+K)"
-
-#~ msgid "Open document (Ctrl+O)"
-#~ msgstr "Document openen (Ctrl+O)"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Lettertype"
-
-#~ msgid "_Copy All"
-#~ msgstr "Alles _kopiëren"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Voorkeuren"
-
-#~ msgid "_Highlight Mode"
-#~ msgstr "_Markeermodus"
+#~ msgid "Save: No filename given"
+#~ msgstr "Opslaan: geen bestandsnaam opgegeven"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]