[totem] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Russian translation
- Date: Mon, 4 Apr 2022 10:56:00 +0000 (UTC)
commit 109b73217c9291103607235859526044b9470213
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Mon Apr 4 10:55:56 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 270 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9d0bf68ed..16d9051ca 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-17 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 01:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3876
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Отключить аппаратные декодеры и использовать только программные декодеры. "
"Только для целей отладки."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "_Отмена"
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -650,54 +650,54 @@ msgstr ""
"Источник кажется зашифрован и не может быть прочитан. Вы пытаетесь "
"воспроизвести зашифрованный DVD без libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Соединение к этому серверу было отклонено."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не удалось найти указанный фильм."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер отклонил доступ к этому файлу или потоку."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Для доступа к этому файлу или потоку требуется проверка подлинности."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr ""
"Поддержка протоколов SSL/TLS отсутствует. Пожалуйста, проверьте свою "
"инсталляцию."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Вам запрещено открывать этот файл."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Этот адрес является невалидным."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать фильм."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Этот файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Файл, который вы пытались воспроизвести, является пустым файлом."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -715,13 +715,13 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Этот поток нельзя воспроизвести. Возможно, его блокирует межсетевой экран."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить "
"дополнительные модули"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -738,19 +738,19 @@ msgstr ""
"Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить "
"его на локальный диск."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -887,17 +887,7 @@ msgstr "Выбрать все"
msgid "Select None"
msgstr "Отменить выбор"
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою "
-"работу."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:62
msgid "Videos Preview"
msgstr "Предпросмотр видео"
@@ -956,20 +946,6 @@ msgstr "Локальный"
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Файл не существует."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
-
#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Нажмите на элемент, чтобы выбрать его"
@@ -1022,45 +998,45 @@ msgstr "Авто"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1424 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1430 src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:1534 src/totem-object.c:2120
#, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Не удалось воспроизвести \"%s\"."
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
+#: src/totem-object.c:2292
+msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2553
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3974
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3980
msgid "Play / Pause"
msgstr "Воспроизведение / Пауза"
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3986
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следующий фрагмент/фильм"
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Не удалось запустить Totem."
+#: src/totem-object.c:4222
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "Не удалось запустить Видео."
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4223 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Нет причины."
@@ -1348,34 +1324,6 @@ msgstr "Автоматическая загрузка субтитров"
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Автоматическая загрузка текстовых субтитров"
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
-msgid "MPRIS D-Bus Interface"
-msgstr "Интерфейс MPRIS D-Bus"
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
-msgstr ""
-"Отправка уведомлений о текущем видео и дистанционное управление с помощью "
-"MPRIS."
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
-#, python-format
-msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr "В объекте MediaPlayer2 не реализован интерфейс «%s»"
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
-#, python-format
-msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
-msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи."
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
-#, python-format
-msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "Объект MediaPlayer 2 запросил неизвестное свойство «%s»"
-
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Состояние в программе обмена мгновенными сообщениями"
@@ -1386,6 +1334,18 @@ msgstr ""
"Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во "
"время просмотра фильма"
+#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "Интерфейс MPRIS D-Bus"
+
+#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
+msgid ""
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr ""
+"Отправка уведомлений о текущем видео и дистанционное управление с помощью "
+"MPRIS."
+
#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
msgid "Open directory"
msgstr "Открыть папку"
@@ -1482,38 +1442,38 @@ msgstr "Свойства фильма"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Добавляет элемент меню для свойств фильма"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбит/сек"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
@@ -1572,80 +1532,80 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:101
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:116
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Гц"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Channels"
msgstr "0 каналов"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1653,7 +1613,7 @@ msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1661,7 +1621,7 @@ msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1670,46 +1630,46 @@ msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:178
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:185
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
@@ -1717,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%0.3f кадр в секунду"
msgstr[1] "%0.3f кадра в секунду"
msgstr[2] "%0.3f кадров в секунду"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:252
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1765,19 +1725,19 @@ msgstr ""
"Получить доступ к объекту Totem.Object можно через «totem_object» :\\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Консоль Python видеопроигрывателя Totem"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Консоль Python Видео"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
-"После нажатия кнопки «OK» видеопроигрыватель будет ожидать соединения с "
-"winpdb или rpdb2. Если в DConf не указан пароль отладчика, то будет "
-"использован пароль по умолчанию («totem»)."
+"После нажатия кнопки \"OK\" Видео будет ожидать соединения с winpdb или "
+"rpdb2. Если в DConf не указан пароль отладчика, то будет использован пароль "
+"по умолчанию (\"totem\")."
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
@@ -1795,11 +1755,11 @@ msgstr "Модуль вращения"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Позволяет поворачивать видео, если его положение неверно"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Повернуть ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Повернуть ↶"
@@ -1811,22 +1771,22 @@ msgstr "Сохранить копию"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Сохранить копию, воспроизводимого в данный момент фильма"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "Видео не может быть доступно в автономном режиме."
#. translators: “Files” refers to nautilus' name
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
msgid "“Files” is not available."
msgstr "Приложение Файлы не доступно."
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170
msgid "Movie"
msgstr "Фильм"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Сделать доступным в автономном режиме"
@@ -1838,7 +1798,7 @@ msgstr "Хранитель экрана"
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Выключить хранитель экрана при воспроизведении фильма"
-#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77
msgid "Playing a movie"
msgstr "Воспроизведение фильма"
@@ -1905,20 +1865,20 @@ msgstr "Создание серии кадров…"
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Сохранение серии кадров в «%s»"
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
msgstr "Не удалось получить кадр этого фильма."
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Этого не должно было случиться. Пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке."
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Сохранить _кадр"
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Создать галерею из _кадров…"
@@ -1957,41 +1917,41 @@ msgstr "7"
msgid "_Skip To"
msgstr "_Перейти к"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Перейти к…"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Скорость: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]