[gimp/gimp-2-10] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10] Update Russian translation
- Date: Mon, 4 Apr 2022 10:54:25 +0000 (UTC)
commit 6f445272061c51f0714ffe117fc1f60187be194d
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Mon Apr 4 10:54:23 2022 +0000
Update Russian translation
po-libgimp/ru.po | 376 +++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 103 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ru.po b/po-libgimp/ru.po
index 2c69b4fe2c..4c6599426a 100644
--- a/po-libgimp/ru.po
+++ b/po-libgimp/ru.po
@@ -11,18 +11,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-07 13:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-07 13:49+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 14:46+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr lists gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1265
@@ -53,88 +53,88 @@ msgstr "Выбор киÑти"
msgid "_Browse..."
msgstr "_ПроÑмотреть..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:306
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "РаÑширение %s не может работать Ñо ÑлоÑми"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289 ../libgimp/gimpexport.c:307
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Объединить видимые Ñлои"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:279
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"РаÑширение %s не может обрабатывать Ñмещение, размер или непрозрачноÑÑ‚ÑŒ ÑлоÑ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:297
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "РаÑширение %s может обрабатывать Ñлои только как кадры анимации"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289 ../libgimp/gimpexport.c:298
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
msgid "Save as Animation"
msgstr "Сохранить как анимацию"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:298 ../libgimp/gimpexport.c:307
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:325
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
msgid "Flatten Image"
msgstr "СвеÑти изображение"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "РаÑширение %s не может обрабатывать прозрачноÑÑ‚ÑŒ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Плагин %s не может работать Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑлоÑми"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "РаÑширение %s не может обрабатывать маÑки ÑлоÑ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Применить маÑки ÑлоÑ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr ""
"РаÑширение %s может обрабатывать\\n\n"
"только RGB-изображениÑ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:343 ../libgimp/gimpexport.c:381
-#: ../libgimp/gimpexport.c:390
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Преобразовать в RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:351
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr ""
"РаÑширение %s может обрабатывать\\n\n"
"только Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² градациÑÑ… Ñерого"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:352 ../libgimp/gimpexport.c:381
-#: ../libgimp/gimpexport.c:402
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Преобразовать в оттенки Ñерого"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:360
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr ""
"РаÑширение %s может обрабатывать\\n\n"
"только индекÑированные изображениÑ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:361 ../libgimp/gimpexport.c:390
-#: ../libgimp/gimpexport.c:400
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -142,14 +142,14 @@ msgstr ""
"Преобразовать в индекÑированное иÑпользуÑ\\n\n"
"параметры по умолчанию (изменÑемо вручную)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:370
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"РаÑширение %s может обрабатывать только\\n\n"
"двухцветные или индекÑированные изображениÑ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -157,42 +157,55 @@ msgstr ""
"Преобразовать в индекÑированное иÑпользуÑ\\n\n"
"параметры по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñтра (изменÑемо вручную)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:380
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
"РаÑширение %s может обрабатывать только\\n\n"
"Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² градациÑÑ… Ñерого или RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr ""
"РаÑширение %s может обрабатывать только\\n\n"
"RGB- или индекÑированные изображениÑ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:399
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"РаÑширение %s может обрабатывать только изображениÑ\\n\n"
"в градациÑÑ… Ñерого или индекÑированные изображениÑ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "РаÑширению %s требуетÑÑ Ð°Ð»ÑŒÑ„Ð°-канал"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:411
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "%s плагин должен обрезать Ñлои по границам изображениÑ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Обрезать Ñлои"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Изменение размера Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑлоÑÑ…"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
msgid "Confirm Save"
msgstr "Подтвердить Ñохранение"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:475 ../libgimp/gimpexport.c:557
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1055 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
@@ -201,24 +214,24 @@ msgstr "Подтвердить Ñохранение"
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:476
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Подтвердить"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:552
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
msgid "Export File"
msgstr "ÐкÑпортировать файл"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:556
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:558 ../libgimp/gimpexport.c:1056
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
msgid "_Export"
msgstr "_ÐкÑпорт"
#. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:588
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@@ -228,11 +241,11 @@ msgstr ""
"%s по Ñледующим причинам:"
#. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:662
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "ÐкÑпортное преобразование не изменит ваше иÑходное изображение."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:766
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -242,7 +255,7 @@ msgstr ""
" в файл формата %s.\n"
"Видимые Ñлои не будут Ñохранены."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:772
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -254,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Видимые Ñлои не будут Ñохранены."
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1049
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "ÐкÑпортировать как %s"
@@ -267,44 +280,44 @@ msgstr "Выбор шрифта"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Выбор градиента"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.10"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Повернуть %s?"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Сохранить оригинал"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Повернуть"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
msgid "Rotated"
msgstr "Повёрнуто"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ðто изображение Ñодержит метаданные Exif об ориентации."
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Повернуть изображение?"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Больше не Ñпрашивать"
@@ -1472,37 +1485,32 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "ПропорциональнаÑ"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:961
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Загружать метаданные можно только из локальных файлов"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
-#, c-format
-msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ преобразовать Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° в ÑиÑтемную кодовую Ñтраницу. "
-
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1017
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Метаданные можно ÑохранÑÑ‚ÑŒ только в локальные файлы"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Ðекорректный размер данных Exif."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1094
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать данные Exif."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1144
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать данные IPTC."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1192
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать данные XMP."
@@ -1660,7 +1668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цветовой профиль, который иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ проверки того, как "
"изображение будет выглÑдеть в другом цветовом проÑтранÑтве, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÑƒ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð° или другого уÑтройÑтва вывода."
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð° или другого уÑтройÑтва вывода. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
@@ -1698,14 +1706,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"СпоÑоб Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð² цветового проÑтранÑтва Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ "
"уÑтройÑтва имитации вывода (обычно Ñто монитор). Попробуйте вÑе и выберите "
-"тот, при иÑпользовании которого изображение выглÑдит лучше вÑего."
+"тот, при иÑпользовании которого изображение выглÑдит лучше вÑего. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Попробуйте включить и отключить компенÑацию чёрной точки; выберите тот "
-"вариант, при котором изображение выглÑдит лучше."
+"вариант, при котором изображение выглÑдит лучше. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
@@ -1720,7 +1728,7 @@ msgid ""
"represented in the target color space."
msgstr ""
"ЕÑли включено, при программной цветопробе помечаютÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°, выходÑщие за "
-"пределы цветового проÑтранÑтва"
+"пределы цветового проÑтранÑтва."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
@@ -1790,7 +1798,7 @@ msgstr "Цвет маркировки тонов вне цветового ох
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтва RGB"
+msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтва RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
@@ -1816,17 +1824,17 @@ msgstr "значение Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐµÑ€Ð° %s не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "ожидалоÑÑŒ 'yes' или 'no' Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ маркёра %s, получено '%s'"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неверное значение '%s' Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÑ‘Ñ€Ð° %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:599
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неверное значение '%ld' Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÑ‘Ñ€Ð° %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:668
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "при ÑинтакÑичеÑком разборе маркёра '%s': %s"
@@ -1856,12 +1864,12 @@ msgstr "Ошибка запиÑи в '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог '%s' Ð´Ð»Ñ '%s':"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать директорию '%s' Ð´Ð»Ñ '%s': "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать временный файл Ð´Ð»Ñ '%s':"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать временный файл Ð´Ð»Ñ '%s': "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
#, c-format
@@ -1932,7 +1940,7 @@ msgstr "Ð’ ÑÑкизе нет Ñ‚Ñга Thumb::URI"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать файлы предварительного проÑмотра %s: %s."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать файлы предварительного проÑмотра %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "_Search:"
@@ -2152,17 +2160,17 @@ msgstr "_Преобразовать"
msgid "_Shear"
msgstr "Ð_аклонить"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "Килобайты"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Кибибайт"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Мегабайты"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Мебибайт"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "Гигабайты"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Гибибайт"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
@@ -2221,7 +2229,7 @@ msgstr "Удалить выбранную папку из ÑпиÑка"
msgid "Writable"
msgstr "ЗапиÑÑŒ"
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -2245,7 +2253,7 @@ msgstr "Стиль клеток"
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
-msgstr[0] "Ввод текÑта в Ñто поле ограничен %d Ñимволом"
+msgstr[0] "Ввод текÑта в Ñто поле ограничен %d Ñимволом."
msgstr[1] "Ввод текÑта в Ñто поле ограничен %d Ñимволами."
msgstr[2] "Ввод текÑта в Ñто поле ограничен %d Ñимволами."
@@ -2815,11 +2823,11 @@ msgstr "Контроллер MIDI-Ñобытий"
#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ читать MIDI-ÑобытиÑ"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ читать MIDI-ÑобытиÑ."
#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Введите 'alsa', чтобы иÑпользовать ALSA-ÑеквенÑер"
+msgstr "Введите 'alsa', чтобы иÑпользовать ALSA-ÑеквенÑер."
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
@@ -2840,12 +2848,12 @@ msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
-msgstr "Ðота %02x вкл."
+msgstr "Ðота %02x включена"
#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
-msgstr "Ðота %02x выкл."
+msgstr "Ðота %02x выключена"
#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
@@ -2866,7 +2874,7 @@ msgstr "Контроллер входÑщих MIDI-Ñобытий"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
msgid "Clip warning color display filter"
-msgstr "Фильтр, помечающий недо- и переÑкÑпонированные облаÑти "
+msgstr "Фильтр, помечающий недо- и переÑкÑпонированные облаÑти"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
msgid "Show shadows"
@@ -2983,186 +2991,8 @@ msgstr "Фильтр повышенного контраÑта"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
msgid "Contrast cycles"
-msgstr "Циклы контраÑта"
+msgstr "Степень контраÑта"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "КонтраÑÑ‚"
-
-#~ msgctxt "select-criterion"
-#~ msgid "Hue (HSV)"
-#~ msgstr "Тон (HSV)"
-
-#~ msgctxt "select-criterion"
-#~ msgid "Saturation (HSV)"
-#~ msgstr "ÐаÑыщенноÑÑ‚ÑŒ (HSV)"
-
-#~ msgctxt "select-criterion"
-#~ msgid "Value (HSV)"
-#~ msgstr "Значение (HSV)"
-
-#~ msgctxt "select-criterion"
-#~ msgid "Lightness (LCH)"
-#~ msgstr "ОÑвещенноÑÑ‚ÑŒ (LCH)"
-
-#~ msgctxt "select-criterion"
-#~ msgid "Chroma (LCH)"
-#~ msgstr "ЦветноÑÑ‚ÑŒ (LCH)"
-
-#~ msgctxt "select-criterion"
-#~ msgid "Hue (LCH)"
-#~ msgstr "Тон (LCH)"
-
-#~ msgid "Deficiency"
-#~ msgstr "РазновидноÑÑ‚ÑŒ:"
-
-#~ msgctxt "desaturate-mode"
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Среднее"
-
-#~ msgctxt "select-criterion"
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Тон"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Тон"
-
-#~ msgid "_Gamma:"
-#~ msgstr "_Гамма:"
-
-#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-#~ msgstr "Фильтр наÑтройки цветопередачи, иÑпользующий ICC"
-
-#~ msgid "Color Management"
-#~ msgstr "Управление цветом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
-#~ "the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðтот фильтр наÑтраиваетÑÑ Ð²Ð¾ вкладке «Управление цветом» диалога "
-#~ "наÑтройки программы."
-
-#~ msgid "Mode of operation:"
-#~ msgstr "Режим обработки:"
-
-#~ msgid "Image profile:"
-#~ msgstr "Профиль изображениÑ:"
-
-#~ msgid "Monitor profile:"
-#~ msgstr "Профиль монитора:"
-
-#~ msgid "Print simulation profile:"
-#~ msgstr "Профиль имитации принтера:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Без"
-
-#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-#~ msgstr "Фильтр наÑтройки цветопередачи, иÑпользующий ICC-профиль"
-
-#~ msgid "Intent"
-#~ msgstr "Цветопередача"
-
-#~ msgid "Black point compensation"
-#~ msgstr "КомпенÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ точки"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Профиль"
-
-#~ msgid "Color Proof"
-#~ msgstr "ÐаÑтройка цветопередачи"
-
-#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
-#~ msgstr "Выберите ICC-профиль"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Профиль:"
-
-#~ msgid "_Intent:"
-#~ msgstr "_Цветопередача:"
-
-#~ msgid "_Black Point Compensation"
-#~ msgstr "КомпенÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ _чёрной точки"
-
-#~ msgid "Mode of operation for color management."
-#~ msgstr "СпоÑоб ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼"
-
-#~ msgid "Print simulation profile"
-#~ msgstr "Профиль имитации принтера"
-
-#~ msgctxt "color-management-mode"
-#~ msgid "Print simulation"
-#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ИÑправить"
-
-#~ msgid "Sans"
-#~ msgstr "Sans"
-
-#~ msgctxt "desaturate-mode"
-#~ msgid "Luminosity"
-#~ msgstr "СветимоÑÑ‚ÑŒ"
-
-#~ msgctxt "icon-type"
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Stock ID"
-
-#~ msgctxt "interpolation-type"
-#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
-#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#~ msgctxt "repeat-mode"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ðет"
-
-#~ msgid "The default RGB working space color profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "ИÑпользуемый по умолчанию ICC-профиль Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в цветовом проÑтранÑтве "
-#~ "RGB."
-
-#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
-#~ msgstr "Цветовой профиль Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ печатной верÑии (цветопроба)."
-
-#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-#~ msgstr "ОпределÑет ÑпоÑоб переноÑа цветов на монитор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
-#~ "simulation device."
-#~ msgstr ""
-#~ "ОпределÑет ÑпоÑоб Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð² из рабочего проÑтранÑтва RGB в "
-#~ "проÑтранÑтво имитируемого печатающего уÑтройÑтва."
-
-#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть '%s' Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-#~ "The original file has not been touched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка запиÑи во временный файл Ð´Ð»Ñ '%s': %s\n"
-#~ "ИÑходный файл не был изменён."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-#~ "No file has been created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка запиÑи во временный файл Ð´Ð»Ñ '%s': %s\n"
-#~ "Файл не был Ñоздан."
-
-#~ msgid "Could not create '%s': %s"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать '%s': %s"
-
-#~ msgid "Page 000"
-#~ msgstr "Страница 000"
-
-#~ msgid "CMYK color selector"
-#~ msgstr "Выбора цвета в CMYK"
-
-#~ msgid "Black _pullout:"
-#~ msgstr "С_одержание черного:"
-
-#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-#~ msgstr "Процентное Ñодержание черного в цветных чернилах."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]