[pitivi] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 3 Apr 2022 09:23:04 +0000 (UTC)
commit f8f413106249fdaee61a2061847d6297f7f88dfb
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Apr 3 09:23:02 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 126 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 29b85c618..42eb87396 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Copyright (C) 2016 The Pitivi Team
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-28 15:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-02 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-03 12:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Змінити параметри проєкту"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340
msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проєкту"
@@ -696,7 +697,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1894
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1913
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
@@ -755,30 +756,40 @@ msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
#: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
+#| msgid "Copy clips"
+msgid "Cut clips"
+msgstr "Вирізати кліпи"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#| msgid "Custom"
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
msgid "Copy clips"
msgstr "Скопіювати кліпи"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Paste clips"
msgstr "Вставити кліпи"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:121
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Вирівняти кліпи на основі їхнього звукового супроводу"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:124
msgid "Align"
msgstr "Вирівняти"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:137
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -787,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, програма пересуватиме сусідні кліпи так, щоб заповнити "
"проміжки між ними."
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:140
msgid "Gapless mode"
msgstr "Неперервний режим"
@@ -827,23 +838,23 @@ msgstr "Вертикально:"
msgid "Search Action"
msgstr "Шукати дію"
-#: pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: pitivi/application.py:165
+#: pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Скасувати останню операцію"
-#: pitivi/application.py:171
+#: pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Повернути скасовану операцію"
-#: pitivi/application.py:176
+#: pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: pitivi/application.py:184
+#: pitivi/application.py:186
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Показати вікно клавіатурних скорочень"
@@ -943,11 +954,11 @@ msgstr ""
"GStreamer, і виправлення цих помилок"
#. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:65
+#: pitivi/clipproperties.py:66
msgid "Title Clip"
msgstr "Кліп з титрами"
-#: pitivi/clipproperties.py:152
+#: pitivi/clipproperties.py:158
msgid ""
"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
"create a new clip:"
@@ -955,37 +966,37 @@ msgstr ""
"Позначте кліп на монтажному столі для налаштовування його властивостей та "
"пов’язаних з ним ефектів або створіть кліп:"
-#: pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:164
msgid "Create a title clip"
msgstr "Створення кліпу субтитрів"
-#: pitivi/clipproperties.py:163
+#: pitivi/clipproperties.py:169
msgid "Create a color clip"
msgstr "Створити кольоровий кліп"
-#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:272 pitivi/effects.py:118
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: pitivi/clipproperties.py:312
+#: pitivi/clipproperties.py:315
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/utils/widgets.py:800
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:333 pitivi/dialogs/prefs.py:286
#: pitivi/utils/widgets.py:976
msgid "Reset to default value"
msgstr "Відновити типове значення"
-#: pitivi/clipproperties.py:565
+#: pitivi/clipproperties.py:568
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: pitivi/clipproperties.py:581
+#: pitivi/clipproperties.py:584
msgid ""
"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
"button below."
@@ -993,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Щоб застосувати ефект до кліпу, перетягніть пункт ефект з бібліотеки ефектів "
"або скористайтеся розташованою нижче кнопкою."
-#: pitivi/clipproperties.py:589
+#: pitivi/clipproperties.py:592
msgid "Add Effect"
msgstr "Додати ефект"
@@ -1033,11 +1044,11 @@ msgstr "Без позначок"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+#: pitivi/clip_properties/title.py:47
msgid "Title clip duration"
msgstr "Тривалість кліпу з титрами"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+#: pitivi/clip_properties/title.py:49
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1045,35 +1056,37 @@ msgstr ""
"Типова тривалість (у мілісекундах) кліпу із титрами при додаванні на "
"монтажний стіл."
-#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+#: pitivi/clip_properties/title.py:63
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:111 pitivi/clip_properties/title.py:118
+#. TODO: Remove when we upgrade pylint https://github.com/PyCQA/pylint/issues/4962
+#. pylint: disable=superfluous-parens
+#: pitivi/clip_properties/title.py:122 pitivi/clip_properties/title.py:129
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютне"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+#: pitivi/clip_properties/title.py:123
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:113 pitivi/clip_properties/title.py:120
+#: pitivi/clip_properties/title.py:124 pitivi/clip_properties/title.py:131
msgid "Center"
msgstr "У центрі"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:114
+#: pitivi/clip_properties/title.py:125
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:115
+#: pitivi/clip_properties/title.py:126
msgid "Baseline"
msgstr "Базова лінія"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:119
+#: pitivi/clip_properties/title.py:130
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:121
+#: pitivi/clip_properties/title.py:132
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
@@ -1488,24 +1501,25 @@ msgstr "Мітка:"
msgid "Enter tag"
msgstr "Введіть мітку"
-#: pitivi/medialibrary.py:1435
+#: pitivi/medialibrary.py:1436
msgid "Open containing folder"
msgstr "Відкрити теку з даними"
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
+#: pitivi/medialibrary.py:1443
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: pitivi/medialibrary.py:1471
+#: pitivi/medialibrary.py:1472
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[1] "Не використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[2] "Не використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
-msgstr[3] "Не використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
+msgstr[3] ""
+"Не використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1482 pitivi/medialibrary.py:1504
-#: pitivi/medialibrary.py:1526
+#: pitivi/medialibrary.py:1483 pitivi/medialibrary.py:1505
+#: pitivi/medialibrary.py:1527
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Вилучити відповідний проміжний файл"
@@ -1513,7 +1527,7 @@ msgstr[1] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[2] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[3] "Вилучити відповідний проміжний файл"
-#: pitivi/medialibrary.py:1493
+#: pitivi/medialibrary.py:1494
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1521,15 +1535,16 @@ msgstr[1] "Не використовувати проміжні кліпи дл
msgstr[2] "Не використовувати проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[3] "Не використовувати проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1515
+#: pitivi/medialibrary.py:1516
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[1] "Не використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[2] "Не використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
-msgstr[3] "Не використовувати масштабований проміжний кліп для позначених даних"
+msgstr[3] ""
+"Не використовувати масштабований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1537
+#: pitivi/medialibrary.py:1538
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1537,7 +1552,7 @@ msgstr[1] "Використовувати оптимізовані проміж
msgstr[2] "Використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[3] "Використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1547
+#: pitivi/medialibrary.py:1548
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1880,7 +1895,7 @@ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:444
+#: pitivi/timeline/elements.py:451
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1891,12 +1906,12 @@ msgstr ""
"Мітка часу: %s\n"
"Значення: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:632
+#: pitivi/timeline/elements.py:639
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Часова позначка: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1592
+#: pitivi/timeline/elements.py:1605
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Перехресний перехід звуку"
@@ -1925,7 +1940,7 @@ msgstr "Вилучити шар"
msgid "Layer %d"
msgstr "Шар %d"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:233
+#: pitivi/timeline/ruler.py:232
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадр %d"
@@ -1975,119 +1990,124 @@ msgstr ""
"Визначає, чи буде клацання лівою використано для позиціювання, окрім "
"позначення та редагування кліпів."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1809
msgid "Add layer"
msgstr "Додати шар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1733 pitivi/dialogs/prefs.py:60
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1745 pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Монтажний стіл"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1752
msgid "Action Search"
msgstr "Пошук дії"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1760
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1767
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Вилучити позначені кліпи і посунути наступні"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1774
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Згрупувати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1781
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Розгрупувати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1788
+#| msgid "Copy selected clips"
+msgid "Cut selected clips"
+msgstr "Вирізати позначені кліпи"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1795
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Скопіювати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1802
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Вставити позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1816
msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
msgstr "Позиціювання на першому краю кліпу після позиції відтворення"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1823
msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
msgstr "Позиціювання на першому краю кліпу до позиції відтворення"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1811
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1830
msgid "Shift selected clips one frame forward"
msgstr "Пересунути позначені кліпи на один кадр вперед"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1837
msgid "Shift selected clips one frame backward"
msgstr "Пересунути позначені кліпи на один кадр назад"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1844
msgid "Snap selected clips to the next clip"
msgstr "Приліпити позначені кліпи до наступного кліпу"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1851
msgid "Snap selected clips to the previous clip"
msgstr "Приліпити позначені кліпи до попереднього кліпу"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1858
msgid "Add an effect to the selected clip"
msgstr "Додати ефект до позначеного кліпу"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1871
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Розділити кліп за поточною позицією"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1859
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1878
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Додати ключовий кадр до кривої ключових кадрів позначеного кліпу"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1864
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1883
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Навігація монтажним столом"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1891
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1899
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1888
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1907
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Скоригувати масштаб так, щоб проєкт вміщався у вікні"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1920
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Назад на один кадр"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1908
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1927
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Вперед на один кадр"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1916
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1935
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Назад на одну секунду"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1943
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Вперед на одну секунду"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1932
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1951
msgid "Add a marker"
msgstr "Додати позначку"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1958
msgid "Seek to the first marker before the playhead"
msgstr "Позиціювання на першій позначці до позиції відтворення."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1946
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1965
msgid "Seek to the first marker after the playhead"
msgstr "Позиціювання на першій позначці після позиції відтворення."
@@ -2170,23 +2190,23 @@ msgstr "Будь ласка, вкажіть його нове розташува
msgid "%s files"
msgstr "файли %s"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
msgid "Proxies"
msgstr "Проміжні"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
msgid "Other"
msgstr "Інші"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
msgid ""
"This resolution will be used as the default target resolution for new "
"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
@@ -2194,38 +2214,38 @@ msgstr ""
"Цю роздільну здатність буде використано як типову для нових проєктів і "
"проєктів, у яких не вказано метаданих масштабування проміжних кліпів."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
msgid "Initial proxy size for new projects"
msgstr "Початковий розмір проміжних кліпів для нових проєктів"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
#, python-format
msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
msgstr ""
"Роздільність проміжних кліпів для поточного проєкту складає %d×%d пікселів"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Скинути скорочення до типового"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Встановити клавіатурне скорочення"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Застосувати клавіші-акселератори для цього скорочення."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -2233,12 +2253,12 @@ msgstr ""
"Вилучити цей акселератор з місця, де він раніше використовувався, і "
"встановити його для цього скорочення."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr "Уведіть нове скорочення для <b>%s</b> або натисніть Esc."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2247,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"ласка, додайте до нього якусь клавішу-модифікатор, наприклад Ctrl, Shift або "
"Alt."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2256,22 +2276,22 @@ msgstr ""
"Цю комбінацію клавіш вже використано для <b>%s</b>. Натисніть кнопку "
"«Замінити», якщо хочете скористатися нею для <b>%s</b>."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
msgid "No description available."
msgstr "Опису немає."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Не вдалося завантажити додаток «{module_name}»"
#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
msgid "No plugins available"
msgstr "Немає доступних додатків"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
#, python-brace-format
msgid ""
"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
@@ -2281,11 +2301,10 @@ msgstr ""
"href='{dir_url}'>каталозі додатків</a>."
#: pitivi/utils/markers.py:33
-#| msgid "No markers"
msgid "User markers"
msgstr "Позначки користувача"
-#: pitivi/utils/misc.py:278
+#: pitivi/utils/misc.py:281
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2294,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"належно встановлено або програму для перегляду документації GNOME yelp, або "
"програму для перегляду сторінок інтернету."
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:290
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2307,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"продовжувати працювати з Pitivi на такій некоректній локалі, можливі усілякі "
"дивні помилки."
-#: pitivi/utils/misc.py:297
+#: pitivi/utils/misc.py:300
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Помилка під час спроби декодування рядка"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]