[gtranslator] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Polish translation
- Date: Fri, 1 Apr 2022 13:00:40 +0000 (UTC)
commit b1dbe03303955077894895b717f43f3a40c4bafa
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Apr 1 15:00:22 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 473 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 232 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bfcb1c2a..606b7aa3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Polish translation for gtranslator.
-# Copyright © 2001-2021 the gtranslator authors.
+# Copyright © 2001-2022 the gtranslator authors.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Grzegorz Kowal <g_kowal poczta onet pl>, 2001.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2001-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2021.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2021.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-01 14:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
"takimi jak alternatywny język, wstawianie znaczników, integracja z systemem "
"Subversion i przeglądarka kodu źródłowego."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:157
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:672
+#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Edytor tłumaczeń"
@@ -88,37 +88,48 @@ msgstr ""
"tłumaczenia PO zawierającego niepewne ciągi."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
+msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
+msgstr "Czy przestarzałe wpisy mają być usuwane podczas zapisywania"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+msgid ""
+"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
+msgstr ""
+"Jeśli wynosi „true”, to przestarzałe wpisy będą usuwane z pliku podczas "
+"zapisywania"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save files"
msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to automatycznie zapisuje pliki w podanych odstępach "
"czasu."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Auto save interval"
msgstr "Czas między automatycznym zapisywaniem"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Czas w minutach między automatycznymi zapisami plików."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej przed zapisaniem"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to wykonuje kopię zapasową pliku przed jego zapisaniem."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:60
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Używanie wartości profilu dla nagłówka"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -126,67 +137,67 @@ msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to zastępuje wartości w nagłówkach pliku PO tymi "
"z aktywnego profilu."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Wyróżnianie elementów składni w polach modyfikowania"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to zastosowuje wyróżnianie elementów składni w ciągach "
"w polach modyfikowania."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Widoczne białe znaki"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to wyświetla białe znaki w ciągach jako odpowiednie "
"symbole."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Usuwanie stanu „niepewny” po modyfikacji komunikatu"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to usuwa stan „niepewny” po modyfikacji tłumaczenia."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:91
msgid "Check spelling"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:92
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to sprawdza pisownię przetłumaczonych komunikatów."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Styl przełącznika panelu bocznego"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Styl przełącznika w panelu bocznym."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Nazwa schematu kolorów biblioteki GtkSourceView do użycia dla wyróżniania "
"elementów składni."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:117
msgid "Message list sort order"
msgstr "Kolejność porządkowania listy komunikatów"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:118
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
@@ -195,11 +206,11 @@ msgstr ""
"„status” (stan), „id” (identyfikator), „original-text” (oryginalny tekst) "
"i „translated-text” (przetłumaczony tekst)."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:153
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:154
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -209,13 +220,13 @@ msgstr ""
"Plik .gtranslator-plugin zawiera informacje o tym, skąd wziąć położenie "
"danej wtyczki."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:377
msgid "Paths:"
msgstr "Ścieżki:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:127 src/gtr-preferences-dialog.c:664
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:305
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -223,7 +234,7 @@ msgstr "Za_mknij"
msgid "Source Viewer"
msgstr "Przeglądarka źródeł"
-#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:62
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
@@ -257,14 +268,14 @@ msgstr ""
"Grzegorz Kowal <g_kowal poczta onet pl>, 2001\n"
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2001-2003\n"
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2021\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2021"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2022\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2022"
#: src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Witryna edytora tłumaczeń"
-#: src/gtr-actions-file.c:220
+#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
@@ -272,33 +283,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zapisać zmiany w tym pliku: <span weight=\"bold\" size=\"large\">%s</span>?"
-#: src/gtr-actions-file.c:226
+#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie niezapisane zmiany zostaną "
"bezpowrotnie utracone."
-#: src/gtr-actions-file.c:229
+#: src/gtr-actions-file.c:226
msgid "Save and open"
msgstr "Zapisz i otwórz"
-#: src/gtr-actions-file.c:230
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/gtr-actions-file.c:231
+#: src/gtr-actions-file.c:228
msgid "Continue without saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-#: src/gtr-actions-file.c:263
+#: src/gtr-actions-file.c:260
msgid "Open file for translation"
msgstr "Otwiera plik do tłumaczenia"
-#: src/gtr-actions-file.c:369
+#: src/gtr-actions-file.c:359
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "Ten plik został już wysłany"
-#: src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:382
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while uploading the file: %s\n"
@@ -310,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Być może nie skonfigurowano poprawnie <b>tokenu</b> serwisu <i>l10n.gnome."
"org</i> w profilu lub brak uprawnień do wysyłania tego modułu."
-#: src/gtr-actions-file.c:393
+#: src/gtr-actions-file.c:395
msgid "The file has been uploaded!"
msgstr "Plik został wysłany."
-#: src/gtr-actions-file.c:548
+#: src/gtr-actions-file.c:546
msgid "Save file as…"
msgstr "Zapis pliku jako…"
@@ -341,35 +352,35 @@ msgstr ""
"Kodowanie przesyłania: %s\n"
"Forma liczby mnogiej: %s\n"
-#: src/gtr-assistant.c:167
+#: src/gtr-assistant.c:170
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Ten asystent pomoże utworzyć główny profil."
-#: src/gtr-assistant.c:172
+#: src/gtr-assistant.c:176
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
-#: src/gtr-assistant.c:258
+#: src/gtr-assistant.c:268
msgid "Profile name"
msgstr "Nazwa profilu"
-#: src/gtr-assistant.c:302
+#: src/gtr-assistant.c:314
msgid "Translator email"
msgstr "Adres e-mail tłumacza"
-#: src/gtr-assistant.c:324
+#: src/gtr-assistant.c:337
msgid "Team email"
msgstr "Adres e-mail zespołu"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
+#: src/gtr-assistant.c:353 src/gtr-preferences-dialog.c:588
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/gtr-assistant.c:429
+#: src/gtr-assistant.c:447
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: src/gtr-assistant.c:450
+#: src/gtr-assistant.c:469
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
@@ -377,28 +388,28 @@ msgstr "Potwierdzenie"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:108
#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:460 src/gtr-profile-dialog.c:72
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:105
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:106
#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany przed zamknięciem dokumentu „%s”?"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -406,7 +417,7 @@ msgstr[0] "Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumencie."
msgstr[1] "Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach."
msgstr[2] "Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach."
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:550
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -419,67 +430,67 @@ msgstr[2] ""
"Jest %d dokumentów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
"zamknięciem?"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:571
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enty z niezapisanymi zmianami:"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:575
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Dokum_enty do zapisu:"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:595
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Możliwość zapisu została wyłączona przez administratora komputera."
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:597
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną bezpowrotnie "
"utracone."
-#: src/gtr-context.c:82
+#: src/gtr-context.c:101
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: src/gtr-context.c:290
+#: src/gtr-context.c:305
msgid "Notes:"
msgstr "Notatki:"
-#: src/gtr-context.c:298
+#: src/gtr-context.c:313
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
-#: src/gtr-context.c:303
+#: src/gtr-context.c:318
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: src/gtr-context.c:348
+#: src/gtr-context.c:363
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Wydobyte komentarze:"
-#: src/gtr-context.c:351
+#: src/gtr-context.c:366
msgid "Context:"
msgstr "Kontekst:"
-#: src/gtr-context.c:354
+#: src/gtr-context.c:369
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:417
+#: src/gtr-dl-teams.c:447
msgid "No module state found."
msgstr "Nie odnaleziono stanu modułu."
-#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#: src/gtr-dl-teams.c:464
#, c-format
msgid "The current state is: %s"
msgstr "Obecny stan: %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#: src/gtr-dl-teams.c:625
#, c-format
msgid "The file '%s' has been saved in %s"
msgstr "Plik „%s” został zapisany w %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#: src/gtr-dl-teams.c:702
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while reserving this module: %s\n"
@@ -491,16 +502,16 @@ msgstr ""
"Być może nie skonfigurowano poprawnie <b>tokenu</b> serwisu <i>l10n.gnome."
"org</i> w profilu lub brak uprawnień do rezerwowania tego modułu."
-#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#: src/gtr-dl-teams.c:719
#, c-format
msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
msgstr "Pomyślnie zarezerwowano plik „%s.%s.%s.%s”"
-#: src/gtr-dl-teams.c:788
+#: src/gtr-dl-teams.c:869
msgid "Translation Team"
msgstr "Zespół tłumaczenia"
-#: src/gtr-dl-teams.c:795
+#: src/gtr-dl-teams.c:876
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
@@ -525,27 +536,27 @@ msgstr "Wczytanie z serwisu Damned Lies"
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:410 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:151 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
msgstr "Nowe okno"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:160 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:177 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:186 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:204 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -553,15 +564,15 @@ msgstr "Zakończ"
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:61
+#: src/gtr-file-dialogs.c:59
msgid "Gettext translation"
msgstr "Tłumaczenie gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:70
+#: src/gtr-file-dialogs.c:68
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Szablon tłumaczenia gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:75
+#: src/gtr-file-dialogs.c:73
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -569,93 +580,93 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Edit Header"
msgstr "Modyfikowanie nagłówka"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:65
+#: src/gtr-header-dialog.ui:71
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Używanie tych opcji do wypełniania następujących wpisów:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+#: src/gtr-header-dialog.ui:95
msgid "Translator’s _name:"
msgstr "Imię i _nazwisko tłumacza:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+#: src/gtr-header-dialog.ui:109
msgid "Translator’s _email:"
msgstr "Adres _e-mail tłumacza:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:117
+#: src/gtr-header-dialog.ui:123
msgid "_Language:"
msgstr "_Język:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+#: src/gtr-header-dialog.ui:136
msgid "Language _code:"
msgstr "_Kod języka:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:143
+#: src/gtr-header-dialog.ui:149
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "Adres e-mail gr_upy językowej:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:156
+#: src/gtr-header-dialog.ui:162
msgid "Char_set:"
msgstr "Ze_staw znaków:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:169
+#: src/gtr-header-dialog.ui:175
msgid "Enc_oding:"
msgstr "Kod_owanie:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:267
+#: src/gtr-header-dialog.ui:273
msgid "Translator and Language"
msgstr "Tłumacz i język"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+#: src/gtr-header-dialog.ui:299
msgid "Project Id _version:"
msgstr "Identyfikator _wersji projektu:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+#: src/gtr-header-dialog.ui:312
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "Data _utworzenia pliku POT:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+#: src/gtr-header-dialog.ui:326
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Data _modyfikacji pliku PO:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+#: src/gtr-header-dialog.ui:340
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Zgłaszanie _błędów w komunikatach do:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+#: src/gtr-header-dialog.ui:409
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+#: src/gtr-header-dialog.ui:442
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+#: src/gtr-header-dialog.ui:469
msgid "DL Team:"
msgstr "Zespół DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+#: src/gtr-header-dialog.ui:482
msgid "DL Module:"
msgstr "Moduł DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+#: src/gtr-header-dialog.ui:496
msgid "DL Branch:"
msgstr "Gałąź DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+#: src/gtr-header-dialog.ui:510
msgid "DL Domain:"
msgstr "Domena DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+#: src/gtr-header-dialog.ui:524
msgid "DL State:"
msgstr "Stan DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+#: src/gtr-header-dialog.ui:602
msgid "Damned Lies Info"
msgstr "Informacje z serwisu Damned Lies"
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
-#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:150 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:173 src/gtr-profile-dialog.c:178
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:104
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -663,7 +674,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "Go to Message"
msgstr "Przejście do komunikatu"
-#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:33
msgid "Enter message number:"
msgstr "Numer komunikatu:"
@@ -671,27 +682,27 @@ msgstr "Numer komunikatu:"
msgid "Choose Language"
msgstr "Wybór języka"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:49
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:63
msgid "Language _code"
msgstr "_Kod języka"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:77
msgid "Character _set"
msgstr "_Zestaw znaków"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:91
msgid "Transfer en_coding"
msgstr "Kodowanie prze_syłania"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:105
msgid "_Plural forms"
msgstr "_Formy liczby mnogiej"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:203
msgid "_Edit options manually"
msgstr "_Ręczna modyfikacja opcji"
@@ -707,120 +718,120 @@ msgstr "Przetłumaczony komunikat"
msgid "Order messages by"
msgstr "Porządkowanie komunikatów według"
-#: src/gtr-notebook.ui:58
+#: src/gtr-notebook.ui:48
msgid "Appearance in the original file"
msgstr "Kolejność w oryginalnym pliku"
-#: src/gtr-notebook.ui:72
+#: src/gtr-notebook.ui:57
msgid "Message status"
msgstr "Stan komunikatu"
-#: src/gtr-notebook.ui:87
+#: src/gtr-notebook.ui:67
msgid "Original message"
msgstr "Oryginalny komunikat"
-#: src/gtr-notebook.ui:102
+#: src/gtr-notebook.ui:77
msgid "Translated message"
msgstr "Przetłumaczony komunikat"
-#: src/gtr-notebook.ui:136
+#: src/gtr-notebook.ui:105
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: src/gtr-notebook.ui:150
+#: src/gtr-notebook.ui:114
msgid "Find and replace"
msgstr "Znajdź i zmień"
-#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+#: src/gtr-notebook.ui:123 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Buduje pamięć tłumaczeń"
-#: src/gtr-notebook.ui:179
+#: src/gtr-notebook.ui:133
msgid "Edit header"
msgstr "Modyfikuj nagłówek"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-notebook.ui:195 src/gtr-preferences-dialog.c:665
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/gtr-notebook.ui:321
+#: src/gtr-notebook.ui:227
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Otwiera nowy plik (<Ctrl>O)"
-#: src/gtr-notebook.ui:341
+#: src/gtr-notebook.ui:241
msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
msgstr "Otwiera z serwisu Damned Lies (<Ctrl>D)"
-#: src/gtr-notebook.ui:387
+#: src/gtr-notebook.ui:272
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Cofa (<Ctrl>Z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:409
+#: src/gtr-notebook.ui:288
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Ponawia (<Ctrl><Shift>Z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:454
+#: src/gtr-notebook.ui:318
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Poprzedni komunikat bez tłumaczenia (<Alt><Page Up>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:476
+#: src/gtr-notebook.ui:334
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Następny komunikat bez tłumaczenia (<Alt><Page Down>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:516
+#: src/gtr-notebook.ui:361
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Przełącza stan niepewności (<Alt>+U)"
-#: src/gtr-notebook.ui:537
+#: src/gtr-notebook.ui:379
msgid "Sort messages by"
msgstr "Porządkuje komunikaty według"
-#: src/gtr-notebook.ui:547
+#: src/gtr-notebook.ui:389
msgid "Order by menu"
msgstr "Menu kolejności porządkowania"
-#: src/gtr-notebook.ui:585
+#: src/gtr-notebook.ui:423
msgid "Find (<Ctrl><f>)"
msgstr "Wyszukuje (<Ctrl><f>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:624
+#: src/gtr-notebook.ui:453
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/gtr-notebook.ui:628
+#: src/gtr-notebook.ui:457
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Zapisuje bieżący plik (<Ctrl>S)"
-#: src/gtr-notebook.ui:643
+#: src/gtr-notebook.ui:466
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Zapisuje jako (<Ctrl><Shift>S)"
-#: src/gtr-notebook.ui:665
+#: src/gtr-notebook.ui:482
msgid "Upload file (<Ctrl>b)"
msgstr "Wysyła plik (<Ctrl>b)"
-#: src/gtr-po.c:487
+#: src/gtr-po.c:492
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Plik jest pusty"
-#: src/gtr-po.c:496
+#: src/gtr-po.c:501
#, c-format
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
-#: src/gtr-po.c:577
+#: src/gtr-po.c:572
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Nie można konwertować z zestawu znaków „%s” na UTF-8"
-#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
+#: src/gtr-po.c:588 src/gtr-po.c:607
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Nie można przechować pliku tymczasowego do konwersji kodowania"
-#: src/gtr-po.c:651
+#: src/gtr-po.c:638
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -831,17 +842,17 @@ msgstr ""
"wiersza poleceń msgconv lub iconv przed otwarciem tego pliku za pomocą tego "
"programu"
-#: src/gtr-po.c:719
+#: src/gtr-po.c:706
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Biblioteka gettext zwróciła pustą listę domen komunikatów."
-#: src/gtr-po.c:764
+#: src/gtr-po.c:753
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Brak komunikatów uzyskanych z parsera."
-#: src/gtr-po.c:815
+#: src/gtr-po.c:807
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -852,114 +863,118 @@ msgstr ""
"Pliki .pot są tworzone w procesie kompilacji.\n"
"Plik powinien prawdopodobnie nosić nazwę „%s.po”."
-#: src/gtr-po.c:828
+#: src/gtr-po.c:835
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Plik %s jest tylko do odczytu i nie może zostać zastąpiony"
-#: src/gtr-po.c:847
+#: src/gtr-po.c:854
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "W pliku PO jest błąd: %s"
-#: src/gtr-po.c:859
+#: src/gtr-po.c:866
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku PO: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:436
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Nie można usunąć aktywnego profilu"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:442
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Należy najpierw wybrać inny profil jako aktywny"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:455
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Na pewno usunąć ten profil?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:463
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:594
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:667 src/gtr-preferences-dialog.ui:52
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Preferencje edytora tłumaczeń"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:125
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:144
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Ostrzeganie, jeśli plik PO zawiera niepewne tłumaczenia"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:168
+msgid "_Remove obsolete entries on save"
+msgstr "_Usuwanie przestarzałych wpisów podczas zapisywania"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:190
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:214
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Tworzenie _kopii zapasowej plików przed zapisaniem"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:236
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Automatyczne zapisywanie plików co"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:260
msgid "_minutes"
msgstr "_min"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:318
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:345
msgid "Text Display"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:368
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "_Wyróżnianie elementów składni"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:384
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Widoczne _białe znaki"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:409
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:421
msgid "Choose the editor font"
msgstr "Wybierz czcionkę edytora"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:463
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:486
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "_Usuwanie stanu „niepewny” po modyfikacji komunikatu"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:502
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:541
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:640
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modyfikuj profil"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:677
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
@@ -967,35 +982,35 @@ msgstr "Profile"
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "Profil edytora tłumaczeń"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:71
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
msgid "Profile Information"
msgstr "Informacje o profilu"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:116
msgid "Translator Information"
msgstr "Informacje o tłumaczu"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:134
msgid "N_ame"
msgstr "_Imię i nazwisko"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:149
msgid "_Email"
msgstr "Adres _e-mail"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:163
msgid "_Team email"
msgstr "Adres e-mail _zespołu"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:177
msgid "_DL auth token"
msgstr "Token uwierzytelniania _DL"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:178
msgid ""
"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n."
"gnome.org/ to get it"
@@ -1003,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Token integracji z serwisem Damned Lies projektu GNOME, należy go uzyskać na "
"swoim profilu na https://l10n.gnome.org/"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:240
msgid "Language Settings"
msgstr "Ustawienia języka"
@@ -1019,23 +1034,23 @@ msgstr "Wybór pliku PO"
msgid "Load from DL…"
msgstr "Wczytaj z serwisu DL…"
-#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+#: src/gtr-search-bar.c:414 src/gtr-search-bar.ui:212
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+#: src/gtr-search-bar.c:419 src/gtr-search-bar.ui:226
msgid "Match whole word only"
msgstr "Tylko całe wyrazy"
-#: src/gtr-search-bar.c:494
+#: src/gtr-search-bar.c:424
msgid "Wrap around"
msgstr "Automatyczny powrót do początku"
-#: src/gtr-search-bar.c:499
+#: src/gtr-search-bar.c:429 src/gtr-search-bar.ui:254
msgid "Original text"
msgstr "Oryginalny tekst"
-#: src/gtr-search-bar.c:504
+#: src/gtr-search-bar.c:434 src/gtr-search-bar.ui:268
msgid "Translated text"
msgstr "Przetłumaczony tekst"
@@ -1057,85 +1072,77 @@ msgstr ""
"Wyświetla lub ukrywa opcje wyszukiwania, takie jak rozróżnianie wielkości "
"znaków"
-#: src/gtr-search-bar.ui:238
+#: src/gtr-search-bar.ui:240
msgid "Wrap Around"
msgstr "Automatyczny powrót do początku"
-#: src/gtr-search-bar.ui:251
-msgid "Original-text"
-msgstr "Oryginalny tekst"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:264
-msgid "Translated-text"
-msgstr "Przetłumaczony tekst"
-
-#: src/gtr-tab-label.c:278
+#: src/gtr-tab-label.c:280
msgid "Close document"
msgstr "Zamyka dokument"
-#: src/gtr-tab.c:341
+#: src/gtr-tab.c:342
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Wystąpił błąd w komunikacie:"
-#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
+#: src/gtr-tab.c:556 src/gtr-tab.c:682
msgid "fuzzy"
msgstr "niepewne"
-#: src/gtr-tab.c:711
+#: src/gtr-tab.c:712
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "%d. liczba mnoga"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1306
+#: src/gtr-tab.c:1307
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: src/gtr-tab.c:1973
+#: src/gtr-tab.c:1974
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Przetłumaczone: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1974
+#: src/gtr-tab.c:1975
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Przetłumaczone: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1975
+#: src/gtr-tab.c:1976
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Nieprzetłumaczone: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1976
+#: src/gtr-tab.c:1977
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Niepewne: %d"
-#: src/gtr-tab.ui:79
+#: src/gtr-tab.ui:74
msgid "_Original Message"
msgstr "_Oryginalny komunikat"
-#: src/gtr-tab.ui:171
+#: src/gtr-tab.ui:166
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Przetłumaczony te_kst"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+#: src/gtr-upload-dialog.c:61
msgid "_Upload"
msgstr "_Wyślij"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:62
+#: src/gtr-upload-dialog.c:63
msgid "Upload to Damned Lies"
msgstr "Wysłanie do serwisu Damned Lies"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+#: src/gtr-upload-dialog.c:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Wysyłanie…"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+#: src/gtr-upload-dialog.c:143
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
-#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:53
msgid "comment:"
msgstr "komentarz:"
@@ -1151,22 +1158,6 @@ msgstr "*%s — edytor tłumaczeń"
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — edytor tłumaczeń"
-#: src/gtranslator-menu.ui:7
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nowe okno"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:19
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:24
-msgid "_About GNOME Translation Editor"
-msgstr "_O programie"
-
#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window group"
msgid "General"
@@ -1311,31 +1302,31 @@ msgstr ""
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
"poleceń.\n"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
msgid "Select PO directory"
msgstr "Wybór katalogu plików PO"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:309
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "Menedżer pamięci edytora tłumaczeń"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:66
msgid "Database:"
msgstr "Baza danych:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:109
msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Wybór katalogu zawierającego pliki PO:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:160
msgid "Add to Database"
msgstr "Dodanie do bazy danych"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:215
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguracja:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:259
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Używanie tylko plików o tej nazwie:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]