[gnome-robots] Update Icelandic translation



commit 8b51459caa48e7ca4c2a5fc4b8ceb751914e8666
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Sep 29 10:27:45 2021 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 401 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 198 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 7197991..25d6dbe 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,64 +5,64 @@
 #
 #
 # aki <aki akademia is>, 2004.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-02 11:15+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 07:45+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
+#: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:104
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nýr leikur"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Kjörstillingar"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: data/app-menu.ui:11
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Stigatafla"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
+#: data/app-menu.ui:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Kjörstillingar"
+
+#: data/app-menu.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
+#: data/app-menu.ui:25
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Robots"
 msgstr "_Um hugbúnaðinn"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Hætta"
-
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Robots"
 msgstr "GNOME Vélmenni"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr "Forðastu vélmennin og láttu þau rekast á hvert annað"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see 
https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
+#| msgid ""
+#| "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
+#| "you. Avoid the robots or face certain death."
 msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
 msgstr ""
-"Þetta gerist í fjarlægri framtíð - árið 2000. Vond vélmenni vilja slátra "
-"þér. Forðastu þau eða mættu örlögum þínum."
+"Þetta gerist í fjarlægri framtíð: árið 2000. Vond vélmenni vilja slátra þér."
+" Forðastu þau eða mættu örlögum þínum."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
 "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "nefninlega varist vélmennunum með því að færa þessar hrúgur nú eða með því "
 "að stökkva í öruggt skjól með hinu handhæga fjarflutningstóli."
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:22
 msgid ""
 "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -86,56 +86,57 @@ msgstr ""
 "stökkin látið þig lenda við hlið vélmennis, sem mun drepa þig. Reyndu að "
 "lifa af sem lengst!"
 
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:62
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME verkefnið"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
-#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/application.vala:39
+#: src/application.vala:157 src/window.vala:42
 msgid "Robots"
 msgstr "Vélmenni"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "leikur;borðspil;stökkva;hreyfa;"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Birta verkfærastiku"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Birta verkfærastiku. Staðalkostur fyrir verkfærastikur."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Myndaþema vélmenna"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "Myndaþema vélmenna. Hvaða myndir á að nota fyrir vélmennin."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15
 msgid "Background color"
 msgstr "Bakgrunnslitur"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:16
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Bakgrunnslitur. Sextándugildi bakgrunnslitar."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20
 msgid "Game type"
 msgstr "Tegund leiks"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Tegund spils. Hvaða útgáfu af spilinu á að nota."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "Nota öruggar hreyfingar"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr ""
 "slátrað fyrir mistök. Ef þú reynir hreyfingu sem mun leiða til þess að þú "
 "drepist og það er önnur leið sem er örugg, muntu ekki geta haldið áfram."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Nota ofurörugga leiki"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -157,99 +158,123 @@ msgstr ""
 "Nota ofuröruggar hreyfingar. Spilarinn er aðvaraður ef enginn örugg hreyfing "
 "fyrirfinnst og eina leiðin er að stökkva annað."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35
 msgid "Enable game sounds"
 msgstr "Virkja leikhljóð"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "Virkja leikhljóð. Spila hljóð fyrir ýmis atvik allan leikinn."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/controls.vala:87
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Lykill til að fara norðvestur"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Lykill til að hreyfa í norðvestur."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/controls.vala:88
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Lykill til að fara norður"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Lykill til að hreyfa í norður."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/controls.vala:89
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Lykill til að fara norðaustur"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Lykill til að hreyfa í norðaustur."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/controls.vala:90
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Lykill til að fara vestur"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Lykill til að hreyfa í vestur."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/controls.vala:91
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Lykill til að bíða"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Lykill til að halda kyrru fyrir."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/controls.vala:92
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Lykill til að fara austur"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Lykill til að hreyfa í austur."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/controls.vala:93
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Lykill til að fara suðvestur"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Lykill til að hreyfa í suðvestur."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/controls.vala:94
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Lykill til að fara suður"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Lykill til að hreyfa í suður."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/controls.vala:95
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Lykill til að fara suðaustur"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82
 msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "Lykill til að hreyfa í suðaustur."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Breidd aðalgluggans í mynddílum"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Hæð aðalgluggans í mynddílum"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "SATT ef forritsglugginn er hámarkaður"
 
-#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
+#: src/application.vala:62
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Vélmennaleikurinn fann ekki neinar gildar leikstillingaskrár. Athugaðu hvort "
+"leikurinn sé rétt uppsettur."
+
+#: src/application.vala:101
+msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir henda þessum leik?"
+
+#: src/application.vala:103
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "S_pila áfram"
+
+#: src/application.vala:163
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "Byggt á leiknum „BSD Robots“"
+
+#: src/application.vala:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+
+#: src/game-area.vala:375
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -257,206 +282,176 @@ msgstr ""
 "Til hamingju, þú sigraðir vélmennin!! \n"
 "En geturðu gert það aftur?"
 
-#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1110
+#: src/game-area.vala:379
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Það eru engir staðir eftir til að stökkva á!!"
 
-#: ../src/game.c:1138
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Það eru engir öruggir staðir til að stökkva á!!"
+#: src/properties-dialog.vala:68
+msgid "Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar"
+
+#: src/properties-dialog.vala:84
+msgid "Game Type"
+msgstr "Tegund leiks"
+
+#: src/properties-dialog.vala:95
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "Nota öruggar _hreyfingar"
+
+#: src/properties-dialog.vala:97
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "Hindra slysaleiki sem leiða til dauða."
+
+#: src/properties-dialog.vala:100
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "Nota _ofurörugga leiki"
+
+#: src/properties-dialog.vala:102
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "Hindrar alla leiki sem leiða til dauða."
 
-#: ../src/games-controls.c:286
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Óþekkt skipun"
+#: src/properties-dialog.vala:114
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_Virkja hljóð"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: src/properties-dialog.vala:119
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr "Leika hljóð fyrir atvik eins og að vinna borð og deyja."
+
+#: src/properties-dialog.vala:122
+msgid "Game"
+msgstr "Leikur"
+
+#: src/properties-dialog.vala:128
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "_Myndaþema:"
+
+#: src/properties-dialog.vala:138
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrunnslitur:"
+
+#: src/properties-dialog.vala:148
+msgid "Appearance"
+msgstr "Útlit"
+
+#: src/properties-dialog.vala:162
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "Endu_rheimta sjálfgefið"
+
+#: src/properties-dialog.vala:166
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: src/scores.vala:29
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Tegund leiks:"
+
+#: src/scores.vala:54
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Hefðbundinn vélmennaleikur"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: src/scores.vala:56
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Sígild vélmenni með öruggum hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: src/scores.vala:58
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Sígild vélmenni með ofuröruggum hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: src/scores.vala:60
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Martröð"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:110
+#: src/scores.vala:62
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Martröð með öruggum hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:111
+#: src/scores.vala:64
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Martröð með ofuröruggum hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:112
+#: src/scores.vala:66
 msgid "Robots2"
 msgstr "Vélmenni2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:113
+#: src/scores.vala:68
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Vélmenni2 með öruggum hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:114
+#: src/scores.vala:70
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Vélmenni2 með ofuröruggum hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:115
+#: src/scores.vala:72
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Vélmenni2 auðvelt"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:116
+#: src/scores.vala:74
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Vélmenni2 auðveldur með öruggum hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:117
+#: src/scores.vala:76
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Vélmenni2 auðveldur með ofuröruggum hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:118
+#: src/scores.vala:78
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Vélmenni með örugg stökk"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:119
+#: src/scores.vala:80
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Vélmenni með öruggum stökkum og hreyfingum"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:120
+#: src/scores.vala:82
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Vélmenni með öruggum stökkum og ofuröruggum hreyfingum"
 
-#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:156
+#: src/window.vala:97
+msgid "Teleport _Randomly"
+msgstr "Stökkva af _handahófi"
+
+#: src/window.vala:120
+msgid "_Wait for Robots"
+msgstr "_Bíða eftir vélmennunum"
+
+#: src/window.vala:135
 #, c-format
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "Þrep: %d\tStig: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:167
+#: src/window.vala:138
 #, c-format
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(eftir: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:169
+#: src/window.vala:140
 msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "_Stökkva öruggt"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:227
-msgid "Based on classic BSD Robots"
-msgstr "Byggt á leiknum „BSD Robots“"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:231
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:252
-msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir henda þessum leik?"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:255
-msgid "Keep _Playing"
-msgstr "S_pila áfram"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:387
-msgid "Teleport _Randomly"
-msgstr "Stökkva af _handahófi"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:406
-msgid "_Wait for Robots"
-msgstr "_Bíða eftir vélmennunum"
-
-#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: ../src/gnome-robots.c:430
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Tegund leiks:"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:445
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Engin leikjagögn fundust."
-
-#: ../src/gnome-robots.c:447
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Vélmennaleikurinn fann ekki neinar gildar leikstillingaskrár. Athugaðu hvort "
-"leikurinn sé rétt uppsettur."
-
-#: ../src/gnome-robots.c:464
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Sumar myndskrár finnast ekki eða eru skemmdar."
-
-#: ../src/gnome-robots.c:466
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Vélmennaleikurinn gat ekki hlaðið inn öllum nauðsynlegum myndskrám. Athugaðu "
-"hvort leikurinn sé rétt uppsettur."
-
-#: ../src/graphics.c:149
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Fann ekki '%s' myndaskrá\n"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Hætta"
 
-#: ../src/properties.c:391
-msgid "Preferences"
-msgstr "Kjörstillingar"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Það eru engir öruggir staðir til að stökkva á!!"
 
-#: ../src/properties.c:415
-msgid "Game Type"
-msgstr "Tegund leiks"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Óþekkt skipun"
 
-#: ../src/properties.c:425
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Nota öruggar _hreyfingar"
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Engin leikjagögn fundust."
 
-#: ../src/properties.c:430
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Hindra slysaleiki sem leiða til dauða."
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Sumar myndskrár finnast ekki eða eru skemmdar."
 
-#: ../src/properties.c:433
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Nota _ofurörugga leiki"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vélmennaleikurinn gat ekki hlaðið inn öllum nauðsynlegum myndskrám. "
+#~ "Athugaðu hvort leikurinn sé rétt uppsettur."
 
-#: ../src/properties.c:440
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Hindrar alla leiki sem leiða til dauða."
-
-#: ../src/properties.c:446
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Virkja hljóð"
-
-#: ../src/properties.c:452
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Leika hljóð fyrir atvik eins og að vinna borð og deyja."
-
-#: ../src/properties.c:454
-msgid "Game"
-msgstr "Leikur"
-
-#: ../src/properties.c:467
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Myndaþema:"
-
-#: ../src/properties.c:479
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Bakgrunnslitur:"
-
-#: ../src/properties.c:491
-msgid "Appearance"
-msgstr "Útlit"
-
-#: ../src/properties.c:520
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Endu_rheimta sjálfgefið"
-
-#: ../src/properties.c:525
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Lyklaborð"
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Fann ekki '%s' myndaskrá\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]