[gucharmap] Update Brazilian Portuguese translation



commit e883be8aa4e7204b0c0f8ec7f7c71e4ebc5afa58
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Sep 27 19:33:42 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 501 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 289 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 215896c9..1676c2d1 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -7,48 +7,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gucharmap-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-11 22:47-0300\n"
-"Last-Translator: Jose Carlos Menezes <jcmenezes 91 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-28 08:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-27 16:32-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2011.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2011, 2021.\n"
 "José Carlos Menezes da Silva Junior <jcmenezes 91 gmail com>, 2013."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:197(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
-"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
-"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
-
-#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
 msgid "Character Map Manual"
 msgstr "Manual do Mapa de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:26(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
 msgid ""
 "Character Map is a Unicode character map that allows you to select "
 "characters from a table and insert then in to a text string."
@@ -56,22 +40,25 @@ msgstr ""
 "O Mapa de caracteres é um mapa de caracteres Unicode que lhe permite "
 "selecionar caracteres de uma tabela e inseri-los em um texto."
 
-#: C/index.docbook:30(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: C/index.docbook:34(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
 msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:96(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:96 C/index.docbook:107
+#: C/index.docbook:117
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -88,7 +75,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-"
 "DOCS distribuído com este manual."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -100,7 +88,8 @@ msgstr ""
 "fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
 "6 da licença."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -114,7 +103,8 @@ msgstr ""
 "cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou "
 "com iniciais em maiúsculas."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -140,7 +130,8 @@ msgstr ""
 "NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
 "AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -165,7 +156,8 @@ msgstr ""
 "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
 "POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -175,7 +167,8 @@ msgstr ""
 "DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:57(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
 msgid ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
 "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
@@ -183,7 +176,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipe de documentação do GNOME</"
 "surname> <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
 msgid ""
 "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>cbhoh@gnome."
@@ -193,15 +187,18 @@ msgstr ""
 "<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address> "
 "<email>cbhoh gnome org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:105(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:105
 msgid "Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0."
 msgstr "Atualizado para o GNOME 2.6, versão do programa 1.3.0."
 
-#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:106
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equipe de Documentação do GNOME da Sun"
 
-#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:101
 msgid ""
 "<revnumber>Character Map Manual V2.1</revnumber> <date>2004-02-26</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -209,11 +206,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manual do Mapa de caracteres V2.1</revnumber> <date>26/02/2004</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
 msgid ""
 "<revnumber>Unicode Character Map Manual V2.0</revnumber> <date>October 2003</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -221,39 +220,44 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Mapa do Manual de caracteres Unicode V2.0</revnumber> "
 "<date>Outubro de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:122
 msgid "This manual describes version 1.3.0 of Character Map."
 msgstr "Esse manual descreve a versão 1.3.0 do Mapa de caracteres."
 
-#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:127
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentários (Feedback)"
 
-#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:128
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character "
-"Map</application> application or this manual, follow the directions in the "
-"<ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Map application "
+"or this manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gucharmap/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 msgstr ""
-"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão relativa ao aplicativo "
-"<application>Mapa de caracteres</application> ou este manual, siga as "
-"orientações na <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de "
-"Feedback do GNOME</ulink>."
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão relativa ao aplicativo Mapa de "
+"caracteres ou este manual, visite a página de <ulink url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gucharmap/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:135(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:136
 msgid "<primary>gucharmap</primary>"
 msgstr "<primary>gucharmap</primary>"
 
-#: C/index.docbook:138(article/indexterm)
-#: C/index.docbook:141(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:142
 msgid "<primary>Character Map</primary>"
 msgstr "<primary>Mapa de caracteres</primary>"
 
-#: C/index.docbook:148(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:149
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: C/index.docbook:149(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:150
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> application allows you to "
 "insert special characters into a document or a text field. "
@@ -269,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "caracteres</application> para acessar caracteres indisponíveis em seu "
 "teclado."
 
-#: C/index.docbook:152(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:153
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> displays all the characters are "
 "available in all of the language scripts on your system, using the Unicode "
@@ -283,26 +288,31 @@ msgstr ""
 "caracteres com a meta de incluir todos os caracteres usados por todos os "
 "idiomas escritos no mundo."
 
-#: C/index.docbook:160(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:161
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Começando"
 
-#: C/index.docbook:163(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:164
 msgid "To Start Character Map"
 msgstr "Para iniciar o Mapa de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:164(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:165
 msgid ""
 "You can start <application>Character Map</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Você pode iniciar o <application>Mapa de caracteres</application> das "
 "seguintes maneiras:"
 
-#: C/index.docbook:168(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:169
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:170(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Character Map</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -310,19 +320,23 @@ msgstr ""
 "Escolha <menuchoice><guimenu>Acessórios</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
 "caracteres</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:176(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:177
 msgid "Command line"
 msgstr "Linha de comando"
 
-#: C/index.docbook:178(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:179
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-character-map</command>"
 msgstr "Execute o seguinte comando: <command>gnome-character-map</command>"
 
-#: C/index.docbook:187(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:188
 msgid "When You Start Character Map"
 msgstr "Quando você inicia o Mapa de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:188(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:189
 msgid ""
 "When you start <application>Character Map</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -330,11 +344,31 @@ msgstr ""
 "Quando você iniciar o <application>Mapa de caracteres</application>, a "
 "seguinte janela será exibida."
 
-#: C/index.docbook:193(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:194
 msgid "Character Map Window"
 msgstr "Janela do Mapa de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:195(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:198
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+#| "md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='1e4bec68e02748a03038b10ea4e4fe39'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='1e4bec68e02748a03038b10ea4e4fe39'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:196
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Character Map window.</"
@@ -344,7 +378,8 @@ msgstr ""
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra a janela de mapa de "
 "caracteres.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:210(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:211
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -352,11 +387,13 @@ msgstr ""
 "A janela do <application>Mapa de caracteres</application> contém os "
 "seguintes elementos:"
 
-#: C/index.docbook:214(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:215
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: C/index.docbook:216(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:217
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain most of the commands that you need to work "
 "with <application>Character Map</application>."
@@ -364,11 +401,13 @@ msgstr ""
 "Os menus da barra de menu contêm a maioria dos comandos necessários para "
 "trabalhar com o <application>Mapa de caracteres</application>."
 
-#: C/index.docbook:222(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:223
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: C/index.docbook:224(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
 msgid ""
 "The toolbar contains a drop-down list of fonts, font style buttons, and a "
 "zoom spin box."
@@ -376,57 +415,69 @@ msgstr ""
 "A barra de ferramentas contém uma lista suspensa de fontes, botões de estilo "
 "de fonte, e um seletor numérico de zoom."
 
-#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:231
 msgid "Display area"
 msgstr "Área de exibição"
 
-#: C/index.docbook:232(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
 msgid "The display area contains the following components:"
 msgstr "A área de exibição contém os seguintes componentes:"
 
-#: C/index.docbook:237(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:238
 msgid ""
 "<guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> list box"
 msgstr ""
 "Lista do <guilabel>Sistema de escrita</guilabel> ou do <guilabel>Bloco "
 "Unicode</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:241(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
 msgid "<guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section"
 msgstr "Aba <guilabel>Tabela de caracteres</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:245(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
 msgid "<guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section"
 msgstr "Aba <guilabel>Detalhes do caractere</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:249(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:250
 msgid "<guilabel>Text to copy</guilabel> text box"
 msgstr "Caixa de texto <guilabel>Texto para copiar</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:253(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
 msgid "<guibutton>Copy</guibutton> button"
 msgstr "Botão <guibutton>Copiar</guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:260(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:261
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Barra de status"
 
-#: C/index.docbook:262(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:263
 msgid ""
 "The statusbar displays the currently selected character's Unicode code point "
 "and Unicode character name."
 msgstr ""
 "A barra de status exibe o código e o nome Unicode do caractere selecionado."
 
-#: C/index.docbook:272(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:273
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/index.docbook:275(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:276
 msgid "To Change the Character-Set List"
 msgstr "Para alterar a lista de conjuntos de caractere"
 
-#: C/index.docbook:276(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:277
 msgid ""
 "To list the character sets by script name, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -435,7 +486,8 @@ msgstr ""
 "escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por sistema de "
 "escrita</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:279(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:280
 msgid ""
 "To list the character sets by Unicode block, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
@@ -445,11 +497,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por bloco Unicode</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:285(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:286
 msgid "To Create a Text String"
 msgstr "Para criar um texto"
 
-#: C/index.docbook:286(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:287
 msgid ""
 "To create a text string in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field, "
 "perform the following steps:"
@@ -457,7 +511,8 @@ msgstr ""
 "Para criar um texto no campo <guilabel>Texto para copiar</guilabel>, execute "
 "os seguintes passos:"
 
-#: C/index.docbook:291(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:292
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box."
@@ -465,11 +520,13 @@ msgstr ""
 "Selecione um conjunto de caracteres da lista <guilabel>Sistema de escrita</"
 "guilabel> ou da lista <guilabel>Bloco Unicode</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:296(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
 msgid "Insert characters in one of the following ways:"
 msgstr "Insira caracteres de uma das seguintes maneiras:"
 
-#: C/index.docbook:301(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
 msgid ""
 "Double-click on a character button in the <guilabel>Character Table</"
 "guilabel> tabbed section, to insert the character in the <guilabel>Text to "
@@ -479,7 +536,8 @@ msgstr ""
 "caracteres</guilabel>, para inserir o caractere no campo <guilabel>Texto "
 "para copiar</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:306(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then press <keycap>Return</keycap> to insert the character in the "
@@ -489,7 +547,8 @@ msgstr ""
 "caracteres</guilabel>, e então pressione <keycap>Enter</keycap> para inserir "
 "o caractere no campo <guilabel>Texto para copiar</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:311(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then click and drag the character to the <guilabel>Text to copy</"
@@ -499,7 +558,8 @@ msgstr ""
 "caracteres</guilabel>, e então clique e arraste o caractere para o campo "
 "<guilabel>Texto para copiar</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:316(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Text to copy</guilabel> field to give focus to the "
 "field. If a text string is already in the field, click on the text string at "
@@ -511,11 +571,13 @@ msgstr ""
 "em que você quiser inserir o caractere. Pressione uma tecla de caractere em "
 "seu teclado para inserir aquele caractere no campo."
 
-#: C/index.docbook:327(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:328
 msgid "To Copy and Paste Your Text String into an Application"
 msgstr "Para copiar e colar seu texto em uma aplicação"
 
-#: C/index.docbook:328(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:329
 msgid ""
 "To copy and paste the text string from the <guilabel>Text to copy</guilabel> "
 "field into an application, perform the following steps:"
@@ -523,7 +585,8 @@ msgstr ""
 "Para copiar e colar o texto do campo <guilabel>Texto para copiar</guilabel> "
 "em uma aplicação, execute os seguintes passos:"
 
-#: C/index.docbook:333(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:334
 msgid ""
 "Click <guibutton>Copy</guibutton>. If none or all of the text string is "
 "selected, all of the string is copied to the clipboard. If a portion of the "
@@ -533,7 +596,8 @@ msgstr ""
 "estiver selecionado, todo o texto será copiado para a área de transferência. "
 "Se uma parte do texto estiver selecionada, apelas esta porção será copiada."
 
-#: C/index.docbook:338(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:339
 msgid ""
 "Switch to your application and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
@@ -543,7 +607,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Colar</guimenuitem></menuchoice>, ou pressione a tecla "
 "de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:345(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:346
 msgid ""
 "When you paste the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> field "
 "into other applications, the text string appears in the current character "
@@ -553,7 +618,8 @@ msgstr ""
 "em outros aplicativos, o texto aparece no conjunto de caracteres atual do "
 "aplicativo."
 
-#: C/index.docbook:348(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
 msgid ""
 "If your text string contains non-visible characters, you can only insert the "
 "text string into applications that support the full character set."
@@ -561,15 +627,18 @@ msgstr ""
 "Se seu texto contém caracteres invisíveis, você só pode inseri-lo em "
 "aplicativos com suporte completo ao conjunto de caracteres."
 
-#: C/index.docbook:354(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:355
 msgid "To Search for a Character"
 msgstr "Para pesquisar por um caractere"
 
-#: C/index.docbook:355(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:356
 msgid "To search for a character, perform the following steps:"
 msgstr "Para pesquisar por um caractere, execute os seguintes passos:"
 
-#: C/index.docbook:360(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:361
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice>, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
@@ -580,12 +649,14 @@ msgstr ""
 "tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>. A janela de diálogo <guilabel>Localizar</guilabel> será aberto."
 
-#: C/index.docbook:367(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
 msgid "Enter text to search for in the <guilabel>Search</guilabel> field."
 msgstr ""
 "Digite o texto a ser pesquisado no campo <guilabel>Pesquisar</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:371(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
 msgid ""
 "Select <guilabel>Match whole word</guilabel> to only find complete words "
 "that match your text."
@@ -593,7 +664,8 @@ msgstr ""
 "Selecione <guilabel>Palavra inteira</guilabel> para localizar apenas "
 "palavras que correspondam completamente ao seu texto."
 
-#: C/index.docbook:372(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:373
 msgid ""
 "By default, only the character names are searched. Select <guilabel>Search "
 "in character details</guilabel> to search in other parts of a character's "
@@ -604,7 +676,8 @@ msgstr ""
 "outras partes de uma descrição de caractere, como as notas, os equivalentes, "
 "e os equivalentes aproximados."
 
-#: C/index.docbook:376(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the first occurrence of your text "
 "after the currently selected character. <application>Character Map</"
@@ -614,7 +687,8 @@ msgstr ""
 "de seu texto após o caractere atualmente selecionado. O <application>Mapa de "
 "caracteres</application> selecionará o caractere encontrado."
 
-#: C/index.docbook:381(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:382
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the next matching character. "
 "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
@@ -627,7 +701,8 @@ msgstr ""
 "pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:388
 msgid ""
 "Click <guibutton>Previous</guibutton> to find the previous matching "
 "character. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
@@ -641,16 +716,19 @@ msgstr ""
 "pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:397(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:398
 msgid "To Browse Through all Characters"
 msgstr "Para navegar em todos os caracteres"
 
-#: C/index.docbook:398(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:399
 msgid ""
 "To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
 msgstr "Para navegar no mapa de caracteres, use o menu <guimenu>Ir</guimenu>."
 
-#: C/index.docbook:402(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
 msgid ""
 "Next character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
@@ -658,7 +736,8 @@ msgstr ""
 "Próximo caractere, ou pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:408(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:409
 msgid ""
 "Previous character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
@@ -666,7 +745,8 @@ msgstr ""
 "Caractere anterior, ou pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:414(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:415
 msgid ""
 "Next script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
@@ -674,7 +754,8 @@ msgstr ""
 "Próximo sistema de escrita, ou pressione a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:420(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:421
 msgid ""
 "Previous script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
@@ -682,7 +763,8 @@ msgstr ""
 "Sistema de escrita anterior, ou pressione a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:427(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:428
 msgid ""
 "You can browse the character map by individual character, and script or by "
 "Unicode block. This depends on whether the character map is showing scripts "
@@ -698,16 +780,19 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Por bloco Unicode</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:429(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:430
 msgid "The following keys also work for browsing the character map:"
 msgstr ""
 "As seguintes teclas também funcionam para navegar o mapa de caracteres:"
 
-#: C/index.docbook:433(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:434
 msgid "Press the arrow keys on the keyboard to browse through the characters."
 msgstr "Pressione as teclas de seta no teclado para navegar pelos caracteres."
 
-#: C/index.docbook:438(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
 msgid ""
 "Press the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys to "
 "browse through the characters page by page."
@@ -715,7 +800,8 @@ msgstr ""
 "Pressione as teclas <keycap>Page Up</keycap> e <keycap>Page Down</keycap> "
 "para navegar pelos caracteres página a página."
 
-#: C/index.docbook:443(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
 msgid ""
 "Press the <keycap>Home</keycap> key to select the first character in the "
 "Unicode sequence. To select the last character, press the <keycap>End</"
@@ -725,11 +811,13 @@ msgstr ""
 "na seqüência Unicode. Para selecionar o último caractere, pressione a tecla "
 "<keycap>End</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:451(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:452
 msgid "To Display Detailed Information About a Character"
 msgstr "Para exibir informações detalhadas sobre um caractere"
 
-#: C/index.docbook:452(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
 msgid ""
 "To display detailed information about a character, perform the following "
 "steps:"
@@ -737,7 +825,8 @@ msgstr ""
 "Para exibir informações detalhadas sobre um caractere, execute os seguintes "
 "passos:"
 
-#: C/index.docbook:457(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:458
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box. Example: <guilabel>Basic Latin</"
@@ -745,21 +834,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selecione um conjunto de caracteres da lista <guilabel>Sistema de Escrita</"
 "guilabel> ou <guilabel>Bloco Unicode</guilabel>. Exemplo: <guilabel>Latim</"
-"guilabel>."
+"guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:462(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:463
 msgid ""
 "Select a character from the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section. Example: <guilabel>B</guilabel>"
 msgstr ""
 "Selecione um caractere da aba <guilabel>Tabela de caracteres</guilabel>. "
-"Exemplo: <guilabel>Ç</guilabel>."
+"Exemplo: <guilabel>Ç</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:467(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:468
 msgid "Click on the <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section."
 msgstr "Clique na aba <guilabel>Detalhes do caractere</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:472(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:473
 msgid ""
 "The <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section displays the "
 "following information about the selected character:"
@@ -767,101 +859,124 @@ msgstr ""
 "A aba <guilabel>Detalhes do caractere</guilabel> exibirá as seguintes "
 "informações sobre o caractere selecionado:"
 
-#: C/index.docbook:477(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:478
 msgid "Unicode code point"
 msgstr "Código Unicode"
 
-#: C/index.docbook:480(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:481
 msgid "Example: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>U+00C7</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:485(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
 msgid "Unicode character name"
 msgstr "Nome Unicode do caractere"
 
-#: C/index.docbook:488(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:489
 msgid "Example: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:493(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
 msgid "<guilabel>General Character Properties</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Propriedades gerais de caracteres</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:498(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:499
 msgid "Unicode category"
 msgstr "Categoria Unicode"
 
-#: C/index.docbook:501(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:502
 msgid "Example: <guilabel>Letter, Uppercase</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>Letra, Maiúscula</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:508(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:509
 msgid "<guilabel>Various Useful Representations</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Várias representações úteis</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:513(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
 msgid "UTF-8 encoding"
 msgstr "Codificação UTF-8"
 
-#: C/index.docbook:516(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:517
 msgid "Example: <guilabel>0x42</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>0xC3 0x87</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:521(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:522
 msgid "UTF-16 encoding"
 msgstr "Codificação UTF-16"
 
-#: C/index.docbook:524(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:525
 msgid "Example: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>0x00C7</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:529(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:530
 msgid "C octal escaped UTF-8 encoding"
 msgstr "Codificação Octal C UTF-8 com escape"
 
-#: C/index.docbook:532(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:533
 msgid "Example: <guilabel>\\102</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>Ç</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:537(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:538
 msgid "XML decimal entity"
 msgstr "Entidade decimal XML"
 
 # Exemplo da Cedilha
-#: C/index.docbook:540(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
 msgid "Example: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>\"&amp;#199\"</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:547(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:548
 msgid "<guilabel>Annotations and Cross References</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Anotações e referências cruzadas</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:550(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:551
 msgid "Example: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 msgstr ""
 "Exemplo: <guilabel>U+0043 LATIN CAPITAL LETTER C</guilabel> <guilabel>U+0327 "
 "COMBINING CEDILLA</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:553(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:554
 msgid "Click on the link to display the details for the referenced character."
 msgstr "Clique no link para exibir os detalhes do caractere referenciado."
 
-#: C/index.docbook:561(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:562
 msgid "To Change the Format of a Character"
 msgstr "Para alterar o formato de um caractere"
 
-#: C/index.docbook:562(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
 msgid ""
 "To change the format of a character, perform any of the following steps:"
 msgstr ""
 "Para alterar o formato de um caractere, execute qualquer um dos seguintes "
 "passos:"
 
-#: C/index.docbook:567(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:568
 msgid "To change the font, select a font from the font drop-down list."
 msgstr "Para alterar a fonte, selecione uma fonte da lista suspensa de fontes."
 
-#: C/index.docbook:572(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:573
 msgid ""
 "To change the font type to bold type, click on the <guibutton>Bold</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -871,7 +986,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Negrito</guibutton>, ou pressione a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:578(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:579
 msgid ""
 "To change the font type to italic type, click on the <guibutton>Italic</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -881,7 +997,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Itálico</guibutton>, ou pressione a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:584(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:585
 msgid ""
 "To increase the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom spin "
@@ -893,7 +1010,8 @@ msgstr ""
 "numérico de zoom, ou também pressionar a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:590(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:591
 msgid ""
 "To decrease the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom "
@@ -905,7 +1023,8 @@ msgstr ""
 "numérico de zoom, ou pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:596(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:597
 msgid ""
 "To display normal font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>, or press "
@@ -916,16 +1035,19 @@ msgstr ""
 "a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:602(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
 msgid "To magnify the selected character, hold <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
 "Para ampliar o caractere selecionado, segure a tecla <keycap>Shift</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:610(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:611
 msgid "To Change the Format of the Character Table"
 msgstr "Para alterar o formato da tabela de caracteres"
 
-#: C/index.docbook:611(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:612
 msgid ""
 "To change the format of the character table, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap Columns to Power of "
@@ -935,7 +1057,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar colunas para potência "
 "de dois</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:614(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:615
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> changes the <guilabel>Character "
 "Table</guilabel> tabbed section so that the number of columns is a power of "
@@ -947,11 +1070,13 @@ msgstr ""
 "seja uma potência de dois: duas colunas, quatro colunas, oito colunas etc. O "
 "número de colunas dependerá do tamanho da janela e do tamanho da fonte."
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "link"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -966,51 +1091,3 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
 "Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:"
 "ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "Chee Bin HOH"
-#~ msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Equipe de Documentação do GNOME"
-
-#~ msgid "Chee Bin"
-#~ msgstr "Chee Bin"
-
-#~ msgid "HOH"
-#~ msgstr "HOH"
-
-#~ msgid "cbhoh gnome org"
-#~ msgstr "cbhoh gnome org"
-
-#~ msgid "Character Map Manual V2.1"
-#~ msgstr "Manual do Mapa de caracteres V2.1"
-
-#~ msgid "2004-02-26"
-#~ msgstr "2004-02-26"
-
-#~ msgid "Unicode Character Map Manual V2.0"
-#~ msgstr "Manual do Mapa de caracteres Unicode V2.0"
-
-#~ msgid "October 2003"
-#~ msgstr "Outubro de 2003"
-
-#~ msgid "gucharmap"
-#~ msgstr "gucharmap"
-
-#~ msgid "Character Map"
-#~ msgstr "Mapa de caracteres"
-
-#~ msgid "Shows Character Map window."
-#~ msgstr "Mostra a janela do Mapa de caracteres."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]