[gnome-logs] Update Bulgarian translation



commit 054903d1470478da10dea32254a2ff66daa0171b
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Sun Sep 26 05:58:44 2021 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 514 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 403 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 89cb185..ea267e0 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Bulgarian translation of gnome-logs po-file.
 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-20 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:55+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -16,241 +17,516 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1
+#: data/gl-categorylist.ui:15
 msgid "Important"
 msgstr "Важни"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2
+#: data/gl-categorylist.ui:30
 msgid "Alerts"
-msgstr "Внимание"
+msgstr "Предупреждения"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3
+#: data/gl-categorylist.ui:45
 msgid "Starred"
 msgstr "Отбелязани"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4
+#: data/gl-categorylist.ui:60
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:197
+#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209
 msgid "Applications"
 msgstr "Програмни"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:206
+#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218
 msgid "System"
 msgstr "Системни"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:210
+#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222
 msgid "Security"
 msgstr "Сигурност"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:202
+#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214
 msgid "Hardware"
 msgstr "Хардуер"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:9
+#: data/gl-categorylist.ui:135
 msgid "Updates"
 msgstr "Обновявания"
 
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10
+#: data/gl-categorylist.ui:150
 msgid "Usage"
 msgstr "Употреба"
 
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1
-msgid "Go back to the event view"
-msgstr "Към изгледа със събития"
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нов прозорец"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:21
+msgid "_About Logs"
+msgstr "_Относно „Журнали“"
 
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:53
 msgid "Export logs to a file"
 msgstr "Запазване в журнален файл"
 
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:74
 msgid "Choose the boot from which to view logs"
 msgstr "Избор на стартиране, чиито журнали да се показват"
 
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:4
-msgid "Search the displayed logs"
-msgstr "Търсене в показаните журнали"
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:86
+msgid "Search all the logs of the current category"
+msgstr "Търсене във всички журнали в текущата категория"
 
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:26
+msgid "Sender"
+msgstr "Изпращач"
+
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:58
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052
 msgid "Message"
 msgstr "Съобщение"
 
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072
 msgid "Audit Session"
-msgstr "Одитираща сесия"
+msgstr "Одит на сесия"
 
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067
 msgid "Kernel Device"
 msgstr "Устройство на ядрото"
 
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:194
 msgid "Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:228
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:264
 msgid "Defined By"
 msgstr "Дефинирано от"
 
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:298
 msgid "Support"
 msgstr "Поддръжка"
 
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:334
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../data/gl-window.ui.h:1
+#: data/gl-eventviewlist.ui:44
+msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
+msgstr "Избор на полета от журнала и диапазона време за филтриране"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:26
+msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
+msgstr "Избор на поле от журнала за филтриране"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028
+msgid "All Available Fields"
+msgstr "Всички налични полета"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#. Translators: What [journal fields to search in]
+#: data/gl-searchpopover.ui:115
+msgid "What"
+msgstr "Какво"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:130
+msgid "Select Journal Field…"
+msgstr "Избор на поле от журнала…"
+
+#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
+#: data/gl-searchpopover.ui:155
+msgid "When"
+msgstr "Кога"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:170
+msgid "Show Logs from…"
+msgstr "Извеждане на журнали от…"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:199
+msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
+msgstr "Избор на диапазона време за филтриране на записите в журналите"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091
+#: src/gl-searchpopover.c:1309
+msgid "Current Boot"
+msgstr "Текущото стартиране"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:293
+msgid "Search Type"
+msgstr "Вид търсене"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:310
+msgid "Substring"
+msgstr "Подниз"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:314
+msgid "Match in any part of the string"
+msgstr "Напасване във всяка част на низа"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:328
+msgid "Exact"
+msgstr "Точно"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:332
+msgid "Match complete string only"
+msgstr "Само цели низове"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:379
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:397
+msgid "Show Logs Starting From…"
+msgstr "Извеждане на журнали, като се почне от…"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:419
+msgid "Select a start date"
+msgstr "Избор на начална дата"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503
+msgid "Select Start Date…"
+msgstr "Избор на начална дата…"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763
+msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
+msgstr "22 януари 2016 или 1.22.2016"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:504
+msgid "Select start time"
+msgstr "Избор на начално време"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504
+msgid "Select Start Time…"
+msgstr "Избор на начално време…"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857
+msgid "Hr"
+msgstr "Ч"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892
+msgid "Min"
+msgstr "М"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927
+msgid "Sec"
+msgstr "С"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962
+msgid "AM/PM"
+msgstr "пр.об./сл.об."
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:701
+msgid "Until…"
+msgstr "До…"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:723
+msgid "Select an end date"
+msgstr "Избор на крайна дата"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521
+msgid "Select End Date…"
+msgstr "Избор на крайна дата…"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:811
+msgid "Select end time"
+msgstr "Избор на крайно време"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522
+msgid "Select End Time…"
+msgstr "Избор на крайно време…"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1037
+msgid "PID"
+msgstr "Ид. пр."
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1042
+msgid "UID"
+msgstr "Ид. потр."
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1047
+msgid "GID"
+msgstr "Ид. гр."
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1057
+msgid "Process Name"
+msgstr "Име на процес"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1062
+msgid "Systemd Unit"
+msgstr "Елемент на systemd"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1077
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Път на изпълнимия файл"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1096
+msgid "Previous Boot"
+msgstr "Предишното стартиране"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1105
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1110
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1115
+msgid "Last 3 days"
+msgstr "Последни 3 дни"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1124
+msgid "Entire Journal"
+msgstr "Целия журнал"
+
+#: data/gl-searchpopover.ui:1133
+msgid "Set Custom Range…"
+msgstr "Задаване на друг диапазон…"
+
+#: data/gl-window.ui:26
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: data/gl-window.ui:34
+msgid "Ignore"
+msgstr "Прескачане"
+
+#: data/help-overlay.ui:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#: data/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Отваряне в нов прозорец"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#: data/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close a window"
 msgstr "Затваряне на прозорец"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#: data/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+msgid "Show help"
+msgstr "Извеждане на помощта"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#: data/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене"
-
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Нов прозорец"
-
-#: ../data/menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
-
-#: ../data/menus.ui.h:3
-msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
+#: data/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
 
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
+#: data/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1
+#: data/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export logs to a file"
+msgstr "Запазване на журнал във файл"
+
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Logs"
 msgstr "Журнали"
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
 msgid "View detailed event logs for the system"
 msgstr "Визуализация на журналите на събитията в системата"
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
 "such as hardware and applications."
 msgstr ""
-"Можете да преглеждате журналните съобщения от systemd, да ги филтрирате и "
+"Може да преглеждате журналните съобщения от systemd, да ги филтрирате и "
 "подреждате по атрибути и категории."
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
 "detailed information about each event by clicking on it."
 msgstr ""
-"Можете да търсите по израз и да разглеждате детайлната информация за събитие "
+"Може да търсите по израз и да разглеждате подробната информация за събитие "
 "като го натиснете."
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:126
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143
 msgid "Logs"
 msgstr "Журнали"
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Преглед на журналите"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
 msgid "log;journal;debug;error;"
 msgstr ""
-"журнал;дневник;грешка;предупреждение;съобщение;трасиране;дебъгер;log;journal;"
-"debug;error;"
+"log;journal;debug;error;журнал;дневник;грешка;предупреждение;съобщение;"
+"трасиране;дебъгер;"
+
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
+msgid "Ignore warning"
+msgstr "Пропускане на предупрежденията"
+
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
+msgid ""
+"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
+"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
+msgstr ""
+"Дали предупрежденията, че нямате права да разглеждате журналите, да се "
+"пропускат. Ако е така, те повече няма да се показват."
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
 msgid "How to sort list rows in the event view list"
 msgstr "Подредба на редовете в списъка"
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
 msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr ""
 "Подреждане на списъка във възходящ или низходящ ред по определен атрибут"
 
-#: ../src/gl-application.c:110
+#: src/gl-application.c:116
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\";>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>съответния раздел</a>."
 
-#: ../src/gl-application.c:111
+#: src/gl-application.c:117
 msgid "View and search logs"
 msgstr "Преглед на журнали и търсене в тях"
 
-#: ../src/gl-application.c:239
+#: src/gl-application.c:259
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Извеждане на информацията за версията и спиране на програмата"
 
 #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
-#: ../src/gl-eventtoolbar.c:117
+#: src/gl-eventtoolbar.c:134
 msgid "Boot"
 msgstr "Стартиране"
 
 #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
 #. * view.
-#: ../src/gl-eventviewlist.c:651
-msgid "No results"
+#: src/gl-eventviewlist.c:473
+msgid "No Results"
 msgstr "Няма резултати"
 
-#: ../src/gl-eventviewrow.c:214
+#: src/gl-eventviewrow.c:226
 msgid "Other"
 msgstr "Други"
 
+#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update
+#. * the timestamp range button label in popover to show that
+#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
+#. * until the ending timestamp of journal.
+#: src/gl-searchpopover.c:687
+#, c-format
+msgid "From %s"
+msgstr "От %s"
+
+#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update
+#. * the timestamp range button label in popover to show that
+#. * logs are shown in the window upto this timestamp
+#. * with the starting timestamp being the current time.
+#: src/gl-searchpopover.c:700
+#, c-format
+msgid "Until %s"
+msgstr "До %s"
+
+#. Translators: date format for the start date entry
+#. * and start date button label in the custom range submenu,
+#. * showing the day of month in decimal number, full month
+#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
+#. Translators: date format for the end date entry
+#. * and end date button label in the custom range submenu,
+#. * showing the day of month in decimal number, full month
+#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
+#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: src/gl-searchpopover.c:875
+#, c-format
+msgid "AM"
+msgstr "пр.об."
+
+#: src/gl-searchpopover.c:879
+#, c-format
+msgid "PM"
+msgstr "сл.об."
+
+#. Translators: timestamp format for the custom start time button
+#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
+#. * in 12-hour format.
+#. Translators: timestamp format for the custom end time button
+#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
+#. * in 12-hour format.
+#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: timestamp format for the custom start time button
+#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
+#. * in 24-hour format.
+#. Translators: timestamp format for the custom end time button
+#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
+#. * in 24-hour format.
+#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
 #. Translators: timestamp format for events on the
 #. * current day, showing the time with seconds in
 #. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:148
+#: src/gl-util.c:148
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
 #. Translators: timestamp format for events on the
 #. * current day, showing the time without seconds in
 #. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:155
+#: src/gl-util.c:155
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../src/gl-util.c:166
+#. Translators: timestamp format for events in
+#. * the current year, showing the abbreviated
+#. * month name, day of the month and the time
+#. * with seconds in 12-hour format.
+#: src/gl-util.c:166
 msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"
 
@@ -258,29 +534,37 @@ msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"
 #. * current year, showing the abbreviated month name,
 #. * day of the month and the time without seconds in
 #. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:174
+#: src/gl-util.c:174
 msgid "%b %e %l:%M %p"
 msgstr "%e %b %l:%M %p"
 
-#: ../src/gl-util.c:185
+#. Translators: timestamp format for events in
+#. * a different year, showing the abbreviated
+#. * month name, day of the month, year and the
+#. * time with seconds in 12-hour format.
+#: src/gl-util.c:185
 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../src/gl-util.c:194
+#. Translators: timestamp format for events in
+#. * a different year, showing the abbreviated
+#. * month name day of the month, year and the
+#. * time without seconds in 12-hour format.
+#: src/gl-util.c:194
 msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
 msgstr "%e %b %Y %l:%M %p"
 
 #. Translators: timestamp format for events on the
 #. * current day, showing the time with seconds in
 #. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:211
+#: src/gl-util.c:211
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: timestamp format for events on the
 #. * current day, showing the time without seconds in
 #. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:218
+#: src/gl-util.c:218
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -288,7 +572,7 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * current year, showing the abbreviated month name,
 #. * day of the month and the time with seconds in
 #. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:228
+#: src/gl-util.c:228
 msgid "%b %e %H:%M:%S"
 msgstr "%e %b %H:%M:%S"
 
@@ -296,11 +580,15 @@ msgstr "%e %b %H:%M:%S"
 #. * current year, showing the abbreviated month name,
 #. * day of the month and the time without seconds in
 #. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:236
+#: src/gl-util.c:236
 msgid "%b %e %H:%M"
 msgstr "%e %b %H:%M"
 
-#: ../src/gl-util.c:247
+#. Translators: timestamp format for events in
+#. * a different year, showing the abbreviated
+#. * month name, day of the month, year and the
+#. * time with seconds in 24-hour format.
+#: src/gl-util.c:247
 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S"
 
@@ -308,42 +596,46 @@ msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S"
 #. * different year, showing the abbreviated month name,
 #. * day of the month, year and the time without seconds
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:255
+#: src/gl-util.c:255
 msgid "%b %e %Y %H:%M"
 msgstr "%e %b %Y %H:%M"
 
 #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
 #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
 #. * be '08:10 - 08:30'
-#: ../src/gl-util.c:319
+#: src/gl-util.c:319
 #, c-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
 
-#: ../src/gl-window.c:186
+#: src/gl-window.c:113
 msgid "Save logs"
 msgstr "Запазване на журналите"
 
-#: ../src/gl-window.c:189
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
-
-#: ../src/gl-window.c:190
+#: src/gl-window.c:116
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: ../src/gl-window.c:195
+#: src/gl-window.c:117
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: src/gl-window.c:121
 msgid "log messages"
 msgstr "съобщения в журналите"
 
-#: ../src/gl-window.c:248
+#: src/gl-window.c:180
 msgid "Unable to export log messages to a file"
-msgstr "Съобщенията не могат да бъдат изнесени в журнален файл"
+msgstr "Съобщенията не може да се изнесат в журнален файл"
 
-#: ../src/gl-window.c:467
+#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525
 msgid "Unable to read system logs"
-msgstr "Системните журнали не могат да бъдат прочетени"
+msgstr "Системните журнали не може да се прочетат"
 
-#: ../src/gl-window.c:481
+#: src/gl-window.c:508
 msgid "Unable to read user logs"
-msgstr "Потребителските журнали не могат да бъдат прочетени"
+msgstr "Потребителските журнали не може да се прочетат"
+
+#: src/gl-window.c:540
+msgid "No logs available"
+msgstr "Няма журнали"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]