[gtk] Update Serbian translation



commit 5d86f0862687b21b45d57562f43b3df5bad0c38e
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Sep 26 05:51:31 2021 +0000

    Update Serbian translation
    
    (cherry picked from commit 1a70c49acd7f43e3c5f67b112c03bbe75cfbc135)

 po-properties/sr.po | 3892 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1796 insertions(+), 2096 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 40ceb17c32..759977c847 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Serbian translation of gtk+
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2021.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 # Translators:
 # Данило Шеган <dsegan gmx net>
 # Александар Урошевић <urke users sourceforge net>, 2004.
 # Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2009.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011–2021.
 # Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-02 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-06 07:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:39+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,105 +23,102 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
-#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189
+#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
+#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
+#: gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Fallback"
 msgstr "Одступница"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:184
+#: gdk/gdkcursor.c:181
 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
 msgstr ""
 "Слика курзора на коју ће се вратити ако овај курзор не може бити приказан"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:191
+#: gdk/gdkcursor.c:194
 msgid "Hotspot X"
 msgstr "Врућа X тачка"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:192
+#: gdk/gdkcursor.c:195
 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Водоравни померај вруће тачке курзора"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:199
+#: gdk/gdkcursor.c:208
 msgid "Hotspot Y"
 msgstr "Врућа Y тачка"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:200
+#: gdk/gdkcursor.c:209
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Усправни померај вруће тачке курзора"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:208
-#| msgid "Display of this cursor"
+#: gdk/gdkcursor.c:225
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Назив овог курзора"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
-#| msgid "Text"
+#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
 msgid "Texture"
 msgstr "Текстура"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:216
-#| msgid "The text displayed next to the accelerator"
+#: gdk/gdkcursor.c:241
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "Текстура приказана овим курзором"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Device Display"
 msgstr "Екран уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:125
+#: gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Екран коме припада уређај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
+#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device name"
 msgstr "Назив уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:149
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Input source"
 msgstr "Извор улаза"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:150
+#: gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Врста извора за уређај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:163
+#: gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Да ли уређај има курзор"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:164
+#: gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Број оса у уређају"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ИБ продавца"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
+#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Product ID"
 msgstr "ИБ производа"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Seat"
 msgstr "Смештај"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Број упоредних додира"
 
@@ -134,183 +131,163 @@ msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Direction"
 msgstr "Правац"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:247
-#| msgid "The pack direction of the menubar"
+#: gdk/gdkdevice.c:254
 msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
 msgstr "Правац тренутног распореда тастатуре"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:253
+#: gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Has bidi layouts"
 msgstr "Има двосмерне распореде"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254
-#| msgid "Whether the mark has left gravity"
+#: gdk/gdkdevice.c:268
 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
 msgstr "Да ли тастатура има двосмерне распореде"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:260
-#| msgid "Caps Lock warning"
+#: gdk/gdkdevice.c:281
 msgid "Caps lock state"
 msgstr "Стање закључаних слова"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:261
-#| msgid "Whether the cell background color is set"
+#: gdk/gdkdevice.c:282
 msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
 msgstr "Да ли је укључено закључавање великих слова"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:295
 msgid "Num lock state"
 msgstr "Стање закључаних бројева"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:268
-#| msgid "Whether the view is loading locations"
+#: gdk/gdkdevice.c:296
 msgid "Whether the keyboard num lock is on"
 msgstr "Да ли је укључено закључавање бројева"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274
-#| msgid "Scroll offset"
+#: gdk/gdkdevice.c:309
 msgid "Scroll lock state"
 msgstr "Стање закључавања премицања"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:275
-#| msgid "Whether the border should be shown"
+#: gdk/gdkdevice.c:310
 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
 msgstr "Да ли је укључено закључавање премицања тастатуре"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gdk/gdkdevice.c:281
-#| msgid "Radio state"
+#: gdk/gdkdevice.c:323
 msgid "Modifier state"
 msgstr "Стање измењивача"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:282
-#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+#: gdk/gdkdevice.c:324
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "Стање измењивача тастатуре"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
+#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187
 msgid "Composited"
 msgstr "Сложени"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
+#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199
 msgid "RGBA"
 msgstr "РГБА"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
-#| msgid "Input source"
+#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211
 msgid "Input shapes"
 msgstr "Облици уноса"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
 msgid "Default Display"
 msgstr "Подразумевани приказ"
 
 # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:172
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење контекста"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:185
 msgid "Surface"
 msgstr "Површина"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
-#| msgid "The GDK window bound to the context"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "ГДК површина која је везана за контекст"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:426
+#: gdk/gdkglcontext.c:432
 msgid "Shared context"
 msgstr "Дељени контекст"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:427
+#: gdk/gdkglcontext.c:433
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Parent"
 msgstr "Садржалац"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:86
-#| msgid "The parent style context"
+#: gdk/gdkpopup.c:90
 msgid "The parent surface"
 msgstr "Површина садржаоца"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
-#| msgid "Auto render"
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832
 msgid "Autohide"
 msgstr "Самоскривање"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:92
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
+#: gdk/gdkpopup.c:102
 msgid "Whether to hide on outside clicks"
 msgstr "Да ли да се сакрије на спољне кликове"
 
-#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1342
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курзор"
 
-#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
-#| msgid "FrameClock"
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Часовник кадра"
 
-#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
 msgid "Mapped"
 msgstr "Мапиран"
 
-#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Чинилац сразмере"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:541
+#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:536
 msgid "State"
 msgstr "Стaњe"
 
-#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
-#| msgid "Surface"
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603
 msgid "Drag Surface"
 msgstr "Превлачи површину"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
-#| msgid "Display of this cursor"
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
 msgid "The display that will use this cursor"
 msgstr "Приказ који ће користити овај курзор"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
-#| msgid "Wide Handle"
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
 msgid "Handle"
 msgstr "Ручка"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
-#| msgid "The URI bound to this button"
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
 msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
 msgstr "Ручка ХкуРзоРА за овај курзор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
-#| msgid "Deletable"
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
 msgid "Destroyable"
 msgstr "Уништив"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
 msgstr "Да ли је позивање „DestroyCursor()“ допуштено на овом курзору"
 
@@ -338,19 +315,19 @@ msgstr "Споредни"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Број споредног издања"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
 msgid "Device ID"
 msgstr "ИБ уређаја"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Одредник уређаја"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Program name"
 msgstr "Назив програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -358,206 +335,205 @@ msgstr ""
 "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се "
 "„g_get_application_name()“"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Program version"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Текст ауторских права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Подаци о ауторским правима програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Comments string"
 msgstr "Напомене"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Напомене о програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "License"
 msgstr "Дозвола"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Дозвола за коришћење програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "System Information"
 msgstr "Информације система"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Информације о систему на коме ради програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "License Type"
 msgstr "Врста дозволе"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Врста дозволе за коришћење програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адреса веб странице"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Website label"
 msgstr "Натпис веб странице"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списак аутора програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списак особа које су написале документацију програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Заслуге преводилаца"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
-#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Логотип за прозорче о програму."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Назив иконице логотипа"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:590
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:601
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Преломи дозволу"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:602
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:69
+#: gtk/gtkactionable.c:61
 msgid "Action name"
 msgstr "Назив радње"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:70
+#: gtk/gtkactionable.c:62
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:74
+#: gtk/gtkactionable.c:66
 msgid "Action target value"
 msgstr "Вредност мете радње"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:75
+#: gtk/gtkactionable.c:67
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Параметар за призивање радње"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
+#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382
 msgid "Reveal"
 msgstr "Откриј"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:155
+#: gtk/gtkactionbar.c:176
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Да ли ће трака радње приказати свој садржај или не"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вредност дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вредност дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:168
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вредност дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:181
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање дотеривања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:210
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
+#: gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице дотеривања"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Укључивање ставке „Остало…“"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -565,101 +541,100 @@ msgstr ""
 "Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
 "избор програма"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699
 msgid "Show default item"
 msgstr "Приказује подразумевану ставку"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
 msgid "Heading"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:230 gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
+#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
-#| msgid "Whether the border should be shown"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727
 msgid "Whether the dialog should be modal"
 msgstr "Да ли прозорче треба да буде модално"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:71
 msgid "Content type"
 msgstr "Врста садржаја"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:72
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "GFile"
 msgstr "Гдатотека"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Show default app"
 msgstr "Приказује подразумевани програм"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Приказује препоручене програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Приказује програме пребацивања"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Приказује друге програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Приказује све програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Подразумевани текст елемента"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:602
+#: gtk/gtkapplication.c:599
 msgid "Register session"
 msgstr "Сесија регистра"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:603
+#: gtk/gtkapplication.c:600
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Регистар са управником уређаја"
 
@@ -668,411 +643,389 @@ msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Чувар екрана је активан"
 
 #: gtk/gtkapplication.c:619
-#| msgid "Whether the spinner is active"
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Да ли је чувар екрана активан"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:625
+#: gtk/gtkapplication.c:630
 msgid "Menubar"
 msgstr "Трака изборника"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:626
+#: gtk/gtkapplication.c:631
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:632
+#: gtk/gtkapplication.c:642
 msgid "Active window"
 msgstr "Покренут прозор"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:633
+#: gtk/gtkapplication.c:643
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Приказује траку изборника"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:150
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Положено поравнање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:163
+#: gtk/gtkaspectframe.c:157
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:177
+#: gtk/gtkaspectframe.c:171
 msgid "Ratio"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:178
+#: gtk/gtkaspectframe.c:172
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:190
+#: gtk/gtkaspectframe.c:183
 msgid "Obey child"
 msgstr "Према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:191
+#: gtk/gtkaspectframe.c:184
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
-#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
-#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
-#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1880
+#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
+#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:512 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537
 msgid "Child"
 msgstr "Садржани"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
-#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
-#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
-#| msgid "The child model"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
+#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881 gtk/gtkrevealer.c:369
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538
 msgid "The child widget"
 msgstr "Садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:251
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "Врста стране"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:252
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Врста стране помоћника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:265
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "Наслов стране"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:266
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Наслов стране помоћника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:280
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страна завршена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
-#| msgid "Label widget"
+#: gtk/gtkassistant.c:300
 msgid "Child widget"
 msgstr "Елемент садржаног"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:288
-#| msgid "The type of the assistant page"
+#: gtk/gtkassistant.c:301
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Садржај стране помоћника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Користи траку заглавља"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
+#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Користи траку заглавља за радње."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
-#| msgid "Page"
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
 msgid "Pages"
 msgstr "Странице"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:604
-#| msgid "The type of the assistant page"
+#: gtk/gtkassistant.c:622
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Странице помоћника."
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
 msgid "Filename"
 msgstr "Назив датотеке"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
 msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Датотека обележивча за учитавање"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
-#| msgid "Attributes"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
 msgid "Attributes to query"
 msgstr "Атрибути за у ред"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
 msgid "IO priority"
 msgstr "УИ хитност"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
 msgid "Priority used when loading"
 msgstr "Хитност коришћена приликом учитавања"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
-#| msgid "Loading"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
 msgid "loading"
 msgstr "учитавање"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
-#| msgid "TRUE if this printer is paused"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
 msgid "TRUE if files are being loaded"
 msgstr "Изабрано ако су датотеке учитане"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
-#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
-#| msgid "Permission"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
 msgid "Expression"
 msgstr "Израз"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+#: gtk/gtkboolfilter.c:164
 msgid "Expression to evaluate"
 msgstr "Израз за вредновање"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:176
-#| msgid "Inverted"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:174
 msgid "Invert"
 msgstr "Окрени"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:177
-#| msgid "TRUE if the Position property should be used"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:175
 msgid "If the expression result should be inverted"
 msgstr "Да ли резултат израза треба бити окренут"
 
-#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkbox.c:262
+#: gtk/gtkbox.c:263
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Положај линије основе"
 
-#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:709
+#: gtk/gtkboxlayout.c:708
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Равномерно распореди простор"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:723
-#| msgid "Spacing between buttons"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:721
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Размак између елемената"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Домен превода"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:306
+#: gtk/gtkbuilder.c:312
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Домен превода који користи геттекст"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:317
-#| msgid "Current Page"
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
 msgid "Current object"
 msgstr "Тренутни објекат"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:318
+#: gtk/gtkbuilder.c:324
 msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "Објекат који градитељ процењује"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
+#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
 msgid "Scope"
 msgstr "Домет"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:330
-#| msgid "The status of the print operation"
+#: gtk/gtkbuilder.c:336
 msgid "The scope the builder is operating in"
 msgstr "Домет у коме градитељ ради"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
 msgid "Bytes"
 msgstr "Бајтова"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
-#| msgid "Merged UI definition"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "бајтови који садрже дефиницију корисничког сучеља"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Resource"
 msgstr "Извориште"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
-#| msgid "Merged UI definition"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
 msgid "resource containing the UI definition"
 msgstr "извориште које садржи дефиницију корисничког сучеља"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
 msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "домет за коришћење приликом покретања списка ставки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:465
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:477 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:478
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
-#| msgid "Whether the menu is a parent"
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:490
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Да ли дугме има оквир"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215
-#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:439 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назив иконице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:440
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Назив иконице који се користи за самостално попуњавање дугмади"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:373
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:374
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
 msgid "The selected year"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:392
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Изабрани месец (као број између 0 и 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:404
 msgid "Day"
 msgstr "Дан"
 
-# Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Изабрани дан (као број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани "
-"дан)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:405
+#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
+msgstr "Изабрани дан (као број између 1 и 31)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Прикажи имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Прикажи број недеље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Да ли ћелија може да се шири"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:348
 msgid "Align"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Стална величина"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+#: gtk/gtkcellareabox.c:378
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Врста паковања"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1113,7 +1066,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
@@ -1129,11 +1082,11 @@ msgstr "Најмања висина"
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+#: gtk/gtkcelleditable.c:48
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Уређивање је отказано"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
 
@@ -1169,132 +1122,132 @@ msgstr "Режим пречице"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Врста пречице"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Режим мењања исцртавача ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "visible"
 msgstr "видљљиво"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказује ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Приказује осетљиву ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "xalign"
 msgstr "водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "yalign"
 msgstr "усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "xpad"
 msgstr "водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "ypad"
 msgstr "усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Назив боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
 msgid "Editing"
 msgstr "Уређивање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Постављена боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
-#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
+#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
@@ -1310,7 +1263,7 @@ msgstr "Колона текста"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Омогућава унос"
 
@@ -1343,7 +1296,6 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Сличица за неприказано гранање"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
-#| msgid "The surface to render"
 msgid "The texture to render"
 msgstr "Текстура за исцртавање"
 
@@ -1355,16 +1307,16 @@ msgstr "Величина иконице"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Назив иконице из теме иконица"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Гиконица која је приказана"
 
@@ -1373,8 +1325,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Вредност траке напретка"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
+#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1382,7 +1334,7 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст у траци напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
 msgid "Pulse"
 msgstr "Импулс"
 
@@ -1414,60 +1366,60 @@ msgstr "Усправно поравнање текста"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "Изврнуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
-#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
-#: gtk/gtktogglebutton.c:259
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtktogglebutton.c:279
 msgid "Active"
 msgstr "Радан"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Трептање или вртешка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке"
 
@@ -1495,11 +1447,11 @@ msgstr "У једном пасусу"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background color name"
 msgstr "Назив боје позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
@@ -1507,15 +1459,15 @@ msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Боја позадине као РГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Назив боје исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
@@ -1523,74 +1475,74 @@ msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:889
 msgid "Editable"
 msgstr "Измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:890
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Опис слова као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис слова као структура „PangoFontDescription“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Назив породице слова, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил слова"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта слова"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина слова"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење слова"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Font points"
 msgstr "Тачака слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина слова у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера слова"
 
@@ -1598,7 +1550,7 @@ msgstr "Размера слова"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац сразмере слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигнуће"
 
@@ -1609,23 +1561,23 @@ msgstr ""
 "Померај текста изнад линије основе (испод линије основе ако је издигнуће "
 "негативно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
@@ -1639,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Скраћивање"
 
@@ -1651,15 +1603,15 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико исцртавач ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
@@ -1667,7 +1619,7 @@ msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Преламање"
 
@@ -1687,7 +1639,7 @@ msgstr "Ширина за прелом"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Положај на којем се прелама текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
@@ -1695,8 +1647,8 @@ msgstr "Поравнање"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Како поравнати линије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
-#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:444
+#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Текст чувара места"
 
@@ -1704,115 +1656,115 @@ msgstr "Текст чувара места"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера слова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине слова помоћу чиниоца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављено издигнуће"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на уздигнуће"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
@@ -1850,7 +1802,7 @@ msgstr "Недоследно стање"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
@@ -1875,13 +1827,13 @@ msgstr "Модел приказа ћелије"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модел за приказ ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Област ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
 
@@ -1911,48 +1863,46 @@ msgstr "Модел испуњавања"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
-#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:551
 msgid "The check button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Дугме избора чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:577
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Недоследно"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:578
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Да ли је дугме провере у стању „између“"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
-#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
-#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:180
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Приказује уређивач"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
-#| msgid "Whether the popover is modal"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544
 msgid "Whether the dialog is modal"
 msgstr "Да ли је прозорче модално"
 
@@ -1964,15 +1914,15 @@ msgstr "Боја"
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Да ли се провидност приказује или не"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
 msgid "Show editor"
 msgstr "Приказује уређивач"
 
@@ -1980,226 +1930,204 @@ msgstr "Приказује уређивач"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Врста размере"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "РГБА боја"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Боја као РГБА"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491
-#: gtk/gtklistitem.c:221
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570
+#: gtk/gtklistitem.c:217
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Да ли се мустра може изабрати"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Има изборник"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Може да капне"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
-#| msgid "Whether the swatch should offer customization"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Да ли мустра треба да прихвати капи"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:683
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682
 msgid "Columns"
 msgstr "Ступци"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:684
-#| msgid "List of classes"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
 msgid "List of columns"
 msgstr "Списак стубаца"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
-#| msgid "The sorting order of the items displayed"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
 msgid "Model for the items displayed"
 msgstr "Модел за приказане ставке"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:707
-#| msgid "Show decorations"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706
 msgid "Show row separators"
 msgstr "Приказује раздвајаче редова"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Приказује раздвајаче између редова"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:719
-#| msgid "Show the column header buttons"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:718
 msgid "Show column separators"
 msgstr "Приказује раздвајаче стубаца"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:720
-#| msgid "Space which is inserted between grid columns"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
 msgid "Show separators between columns"
 msgstr "Приказује раздвајаче између стубаца"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
-#| msgid "Sort order"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
 msgid "Sorter"
 msgstr "Ређач"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:732
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731
 msgid "Sorter with sorting choices of the user"
 msgstr "Ређач са изборима ређања по кориснику"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
 msgid "Single click activate"
 msgstr "Активирање једним кликом"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
-#| msgid "Activate row on a single click"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
 msgid "Activate rows on single click"
 msgstr "Активира редове на један клик"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Променљив редослед"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:756
-#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755
 msgid "Whether columns are reorderable"
 msgstr "Да ли се редослед колона може изменити"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
-#| msgid "Inline selection"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
 msgid "Enable rubberband selection"
 msgstr "Укључује растегљив избор"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
-#| msgid ""
-#| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse "
-#| "pointer"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
 msgstr "Омогућава избор ставки превлачењем мишем"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
-#| msgid "Columns"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
 msgid "Column view"
 msgstr "Преглед ступцима"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
 msgid "Column view this column is a part of"
 msgstr "Преглед ступцима коме припада стубац"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
 #: gtk/gtklistview.c:819
 msgid "Factory"
 msgstr "Производња"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
 msgid "Factory for populating list items"
 msgstr "Производња за попуњавање списка ставки"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
-#| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
 msgid "Title displayed in the header"
 msgstr "Наслов приказан у заглављу"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
 msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Ређач за ставке ређања у складу са овим ступцем"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:242
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
-#| msgid "Whether the action is visible."
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
 msgid "Whether this column is visible"
 msgstr "Да ли је овај стубац видљив"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
-#| msgid "Header image"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
 msgid "Header menu"
 msgstr "Изборник заглавља"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
-#| msgid "The title of this tray icon"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
 msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Изборник за коришћење у наслову за овај стубац"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Resizable"
 msgstr "Променљива величина"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
-#| msgid "Whether the action is enabled."
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
 msgid "Whether this column is resizable"
 msgstr "Да ли се може променити величина ступца"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
-#| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
 msgid "column gets share of extra width"
 msgstr "стубац добија дељење додатне ширине"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
-#| msgid "Fixed Width"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
-#| msgid "Current fixed width of the column"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
 msgid "Fixed width of this column"
 msgstr "Утврђена ширина овог ступца"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Active item"
 msgstr "Покренута ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Искачући приказан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Осетљивост дугмета"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:718
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
 
@@ -2208,12 +2136,15 @@ msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Стубац уноса текста"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:732
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box’s model to associate with strings from the "
+#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr ""
 "Стубац у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
-"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
+"прозорче направљено са „GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "ID Column"
@@ -2247,85 +2178,72 @@ msgstr ""
 "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
 "ширину прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
-#| msgid "The child model"
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "The child_widget"
 msgstr "Елемент садржаног"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:191
+#: gtk/gtkconstraint.c:193
 msgid "Target"
 msgstr "Мета"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:192
-#| msgid "The name of the action"
+#: gtk/gtkconstraint.c:194
 msgid "The target of the constraint"
 msgstr "Мета ограничења"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:204
-#| msgid "Attributes"
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
 msgid "Target Attribute"
 msgstr "Атрибут мете"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:205
+#: gtk/gtkconstraint.c:208
 msgid "The attribute of the target set by the constraint"
 msgstr "Атрибут мете постављен ограничењем"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkconstraint.c:218
-#| msgid "Ratio"
+#: gtk/gtkconstraint.c:222
 msgid "Relation"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:219
+#: gtk/gtkconstraint.c:223
 msgid "The relation between the source and target attributes"
 msgstr "Однос између атрибута извора и мете"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:235
-#| msgid "Resource"
+#: gtk/gtkconstraint.c:241
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:236
-#| msgid "The size of the icon"
+#: gtk/gtkconstraint.c:242
 msgid "The source of the constraint"
 msgstr "Извор ограничења"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:248
-#| msgid "Attributes"
+#: gtk/gtkconstraint.c:255
 msgid "Source Attribute"
 msgstr "Атрибут извора"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:249
-#| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+#: gtk/gtkconstraint.c:256
 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
 msgstr "Атрибут извора постављен ограничењем"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:263
-#| msgid "Select Multiple"
+#: gtk/gtkconstraint.c:271
 msgid "Multiplier"
 msgstr "Умножавач"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:264
+#: gtk/gtkconstraint.c:272
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
 msgstr "Чинилац умножавања који ће се применити на атрибут извора"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:276
-#| msgid "Constraint"
+#: gtk/gtkconstraint.c:285
 msgid "Constant"
 msgstr "Константа"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:277
-#| msgid "The content type used by the open with object"
+#: gtk/gtkconstraint.c:286
 msgid "The constant to be added to the source attribute"
 msgstr "Константа која ће се додати атрибуту извора"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:293
-#| msgid "Slider Length"
+#: gtk/gtkconstraint.c:303
 msgid "Strength"
 msgstr "Јачина"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:294
-#| msgid "The contents of the entry"
+#: gtk/gtkconstraint.c:304
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "Јачина ограничења"
 
@@ -2397,62 +2315,52 @@ msgstr "Почетна вредност"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
-#| msgid "Attributes"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
 msgid "attributes"
 msgstr "атрибути"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
 msgid "error"
 msgstr "грешка"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "Грешка која се деси приликом учитавања датотека"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342
-#: gtk/gtkvideo.c:318
-#| msgid "GFile"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:330
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
-#| msgid "The title to display"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
 msgid "The file to query"
 msgstr "Датотека за пропитивање"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
-#| msgid "Monitor"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
 msgid "monitored"
 msgstr "надгледано"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
-#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
 msgstr "Изабрано ако се директоријум надгледа за изменама"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:376
-#| msgid "Icon widget to display in the item"
+#: gtk/gtkdragicon.c:374
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "Елемент који се приказује као иконица превлачења."
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:328
-#| msgid "Context"
+#: gtk/gtkdragsource.c:327
 msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:329
-#| msgid "The contents of the entry"
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
 msgid "The content provider for the dragged data"
 msgstr "Достављач садржаја за превучене податке"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
-#| msgid "Action"
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627
 msgid "Actions"
 msgstr "Радње"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:344
-#| msgid "Support Selection"
+#: gtk/gtkdragsource.c:343
 msgid "Supported actions"
 msgstr "Подржане радње"
 
@@ -2472,31 +2380,27 @@ msgstr "Висина садржаја"
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Жељена висина за приказани садржај"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
-#| msgid "Paused Printer"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
 msgid "Contains Pointer"
 msgstr "Садржи показивач"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
 msgstr "Да ли је показивач у елементу контролера или у проистеклом"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641
 msgid "Drop"
 msgstr "Пуштање"
 
 #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
-#| msgid "The layout for window decorations"
 msgid "The ongoing drop operation"
 msgstr "Радња одлазног пуштања"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
-#| msgid "Printer"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
 msgid "Is Pointer"
 msgstr "Јесте показивач"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
-#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
 msgstr "Да ли је показивач у елементу контролера"
 
@@ -2505,132 +2409,121 @@ msgid "List Factory"
 msgstr "Исписује производњу"
 
 #: gtk/gtkdropdown.c:460
-#| msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgid "Model for the displayed items"
 msgstr "Модел за приказане ставке"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
-#| msgid "Selectable"
+#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
 msgid "Selected"
 msgstr "Изабран"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
-#| msgid "The name of the selected font"
+#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
 msgid "Position of the selected item"
 msgstr "Положај изабране ставке"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
-#| msgid "Selected Printer"
+#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Изабрана ставка"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
-#| msgid "The selected year"
+#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
 msgid "The selected item"
 msgstr "Изабрана ставка"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:498
-#| msgid "Enable Search"
+#: gtk/gtkdropdown.c:501
 msgid "Enable search"
 msgstr "Укључује претрагу"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:499
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtkdropdown.c:502
 msgid "Whether to show a search entry in the popup"
 msgstr "Да ли ће приказати унос претраге у облачићу"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:514
+#: gtk/gtkdropdown.c:519
 msgid "Expression to determine strings to search for"
 msgstr "Израз за одређивање ниски за тражење"
 
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
 msgid "Formats"
 msgstr "Формати"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:618
+#: gtk/gtkdroptarget.c:628
 msgid "The actions supported by this drop target"
 msgstr "Радње које подржава ова мета пуштања"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:630
-#| msgid "Current Color"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656
 msgid "Current drop"
 msgstr "Текуће пуштање"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:642
+#: gtk/gtkdroptarget.c:668
 msgid "The supported formats"
 msgstr "Подржани формати"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:669
+#: gtk/gtkdroptarget.c:696
 msgid "Preload"
 msgstr "Предучитавање"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:670
-#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:697
 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
 msgstr "Да ли пуштени подаци треба да буду унапред учитани прилоком надлетања"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:687
-#| msgid "The status of the print operation"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:717
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "Вредност за ову радњу пуштања"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:379
+#: gtk/gtkeditable.c:384
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржаји уноса"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:395
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:386
+#: gtk/gtkeditable.c:396
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
-#| msgid "Enable Popup"
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Укључује поништавање"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:394
+#: gtk/gtkeditable.c:409
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr ""
 "Да ли поништавање/враћање треба бити укључено за оне који се могу уређивати"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:420
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:421
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:409
+#: gtk/gtkeditable.c:434
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:445
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:446
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423
+#: gtk/gtkeditable.c:458
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424
+#: gtk/gtkeditable.c:459
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266
 msgid "X align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2638,70 +2531,69 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево."
 
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
-#| msgid "Whether the widget is visible"
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
 msgid "Whether the widget is in editing mode"
 msgstr "Да ли је елемент у режиму уређивања"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Садржај приручне меморије"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
 msgid "Text length"
 msgstr "Дужина текста"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Међумеморија текста"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:488
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста ("
-"унос лозинке)"
+"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
+"(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
-#: gtk/gtktext.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtktext.c:798
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
-#: gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:457 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtktext.c:799
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2709,56 +2601,56 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
 "када се притисне „Унеси“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај премицања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:562
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број пиксела уноса премакнутих са екрана на лево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Скраћује више линија"
 
-#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Да ли да скрати убацивања више линија на једну линију."
 
-#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1058
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:599
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Постављен невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:585
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Део напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:586
+#: gtk/gtkentry.c:624
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
 
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Корак импулса напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2766,368 +2658,351 @@ msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
 "прираштају за сваки позив „gtk_entry_progress_pulse()“ функције"
 
-#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:445 gtk/gtksearchentry.c:302
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
 
-#: gtk/gtkentry.c:625
-#| msgid "Primary icon activatable"
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Главни обојиви"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
-#| msgid "Primary pixbuf for the entry"
+#: gtk/gtkentry.c:666
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Главни обојиви за унос"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
-#| msgid "Secondary icon activatable"
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Споредни обојиви"
 
-#: gtk/gtkentry.c:638
-#| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Споредни обојиви за унос"
 
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Назив главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Назив иконице за главну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:661
+#: gtk/gtkentry.c:701
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Назив помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:702
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Главна Гиконица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Гиконица главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:725
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Помоћна Гиконица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:726
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Гиконица помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:737
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Врста главног смештаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:738
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:750
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Врста помоћног смештаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: gtk/gtkentry.c:751
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:770
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Главна иконица се може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:808
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Главна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:809
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Помоћна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Садржај савета на главној иконици"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1089
 msgid "IM module"
 msgstr "Модул метода уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1090
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Completion"
 msgstr "Довршавање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Помоћни објекат довршавања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
-#: gtk/gtktextview.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:1105
 msgid "Purpose"
 msgstr "Сврха"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtktextview.c:1106
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Сврха текстуалног поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:1121
 msgid "hints"
 msgstr "савети"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:1122
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:924
-#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+#: gtk/gtkentry.c:966
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Списак стилских особина за примену на текст уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktextview.c:1019
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:978
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Иконица емотивка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Да ли треба приказати иконицу за емотивка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463
-#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
-#| msgid "Extra widget"
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:481
+#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1152
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Допунски изборник"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
-#| msgid "Model column used to retrieve the text from"
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:482
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Изборник модела за примењивање на приручни изборник"
 
-#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
-#| msgid "Inline completion"
+#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Укључује довршавање емотивка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
-#| msgid "Whether to use a monospace font"
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Да ли ће предложити замену емотивка"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Text column"
 msgstr "Колона текста"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колона у моделу која садржи ниске."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Допуњавање у реду"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Допуњавање облачића"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Ширина облачића"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Јединствено подударање облачића"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Унутрашњи избор"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Your description here"
 msgstr "Ваш опис овде"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Елемент на који се односи покрет"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Фаза простирања"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
-#| msgid "Propagation phase"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Ограничење простирања"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
-#| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr "Ограничење простирања за догађаје којима рукује овај управљач"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
-#| msgid "Name of the printer"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Назив овог управљача"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
-#| msgid "Is focus"
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
 msgid "Is Focus"
 msgstr "Јесте фокус"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
-#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Да ли је фокус у елеменату управљача"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
-#| msgid "Can focus"
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Садржи фокус"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
-#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Да ли је фокус у проистеклом елемента управљача"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
-#| msgid "Open Flags"
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
 msgid "Flags"
 msgstr "Опције"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:322
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
+#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkexpander.c:373
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:386
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Највиши ниво промене величине"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
+#: gtk/gtkexpander.c:387
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3135,54 +3010,51 @@ msgstr ""
 "Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
 "скупљањем"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:84
+#: gtk/gtkfilechooser.c:88
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
+#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561
 msgid "Filter"
 msgstr "Пропусник"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:91
+#: gtk/gtkfilechooser.c:102
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:96
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:97
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-#| msgid "Filter"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
-#| msgid "List of classes"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
 msgid "List model of filters"
 msgstr "Исписује моделе филтера"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:128
-#| msgid "Shortcut Type"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:145
 msgid "Shortcut Folders"
 msgstr "Фасцикле пречица"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:146
 msgid "List model of shortcut folders"
 msgstr "Исписује модел фасцикли пречица"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:158
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Дозволи прављење фасцикли"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:159
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3206,104 +3078,98 @@ msgstr "Натпис отказивања"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Натпис на дугмету за отказивање"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим претраге"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Поднаслов"
 
-#: gtk/gtkfilefilter.c:234
-#| msgid "The human-readable title of this item group"
+#: gtk/gtkfilefilter.c:240
 msgid "The human-readable name for this filter"
 msgstr "Читљив назив за овај филтер"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
-#| msgid "The text for the child label"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562
 msgid "The filter set for this model"
 msgstr "Поставка филтера за овај модел"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
-#| msgid "Step Increment"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781
 msgid "Incremental"
 msgstr "Растуће"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574
 msgid "Filter items incrementally"
 msgstr "Филтрира ставке растућим редом"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
-#| msgid "The GIcon being displayed"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "Модел који се филтрира"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
-#| msgid "Heading"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805
 msgid "Pending"
 msgstr "На чекању"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
-#| msgid "Number of recently used files"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598
 msgid "Number of items not yet filtered"
 msgstr "Број ставки које још нису филтриране"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
 msgid "transform"
 msgstr "преиначење"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
 msgid "The transform of a child of a fixed layout"
 msgstr "Преиначење садржаног непромењивог распореда"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
-#| msgid "The model to find matches in"
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Модел који се изравнава"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtktreeselection.c:135
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Покрени на један клик"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Покрените ред на један клик"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Прихвата неупарена издања"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3619
+#: gtk/gtkflowbox.c:3639
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Прихвата неупарена догађај издања"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3648
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Најмање садржаних по реду"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3649
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
-msgstr "Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу."
+msgstr ""
+"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3662
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Највише садржаних по реду"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3663
+#: gtk/gtkflowbox.c:3683
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3311,132 +3177,127 @@ msgstr ""
 "Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом "
 "усмерењу."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3675
+#: gtk/gtkflowbox.c:3695
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Усправни размак"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3676
+#: gtk/gtkflowbox.c:3696
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3687
+#: gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Положени размак"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3688
+#: gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор породице слова"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:530
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:76
+#: gtk/gtkfontchooser.c:75
 msgid "Font description"
 msgstr "Опис породице слова"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:89
+#: gtk/gtkfontchooser.c:88
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст прегледа"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:102
+#: gtk/gtkfontchooser.c:101
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Приказ ставке прегледа текста"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:115
-#| msgid "Selection mode"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:114
 msgid "Selection level"
 msgstr "Ниво избора"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
-#| msgid "Whether to use a monospace font"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
 msgid "Whether to select family, face or font"
 msgstr "Да ли да изабере породицу, изглед или врсту слова"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:132
-#| msgid "Font Features"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
 msgid "Font features"
 msgstr "Могућности слова"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
-#| msgid "Font features set"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
 msgid "Font features as a string"
 msgstr "Могућности слова као ниска"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:148
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Језик за који су изабране могућности"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
-#| msgid "The name of the action"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Радња дотеривања"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Радња окидања за пребацивање на страницу са дотеривањима"
 
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:196
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:757
+#: gtk/gtkgesture.c:768
 msgid "Number of points"
 msgstr "Број тачака"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:758
+#: gtk/gtkgesture.c:769
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Чинилац кашњења"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
 msgid "Orientation"
 msgstr "Усмерење"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Дозвољена усмеравања"
 
@@ -3448,231 +3309,209 @@ msgstr "Рукује само догађајима додира"
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Да ли је покрет искључив"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Број дугмета"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Број дугмета за ослушкивање"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:804
+#: gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Context"
 msgstr "Контекст"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:805
+#: gtk/gtkglarea.c:803
 msgid "The GL context"
 msgstr "ГЛ контекст"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:825
+#: gtk/gtkglarea.c:824
 msgid "Auto render"
 msgstr "Самостално приказуј"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:826
+#: gtk/gtkglarea.c:825
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:840
+#: gtk/gtkglarea.c:839
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Има дубину приручне меморије"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:841
+#: gtk/gtkglarea.c:840
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:855
+#: gtk/gtkglarea.c:854
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Има дубину матрице"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:856
+#: gtk/gtkglarea.c:855
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:872
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Користи ОпенГЛ ЕС"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:873
+#: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Да ли контекст користи ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Размак између два суседна реда"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Размак стубаца"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Размак између два суседна ступца"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Истородност реда"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Истородност колоне"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Ред линије основе"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање "
 "„GTK_ALIGN_BASELINE“"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:167
-#| msgid "Columns"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Column"
 msgstr "Колона"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
-#| msgid "The amount of space between children"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column to place the child in"
 msgstr "Колона у коју се поставља садржани"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:179
-#| msgid "Rows"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Row"
 msgstr "Ред"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
-#| msgid "The amount of space between children"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row to place the child in"
 msgstr "Ред у који се поставља садржани"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:191
-#| msgid "Column spacing"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "Column span"
 msgstr "Распон колоне"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:203
-#| msgid "Row spacing"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "Row span"
 msgstr "Распон реда"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1075
-#| msgid "Markup column"
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
 msgid "Max columns"
 msgstr "Највише колона"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1076
-#| msgid "Number of columns"
+#: gtk/gtkgridview.c:1075
 msgid "Maximum number of columns per row"
 msgstr "Највећи број колона по реду"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1087
-#| msgid "Pixbuf column"
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
 msgid "Min columns"
 msgstr "Најмање колона"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1088
-#| msgid "Number of columns"
+#: gtk/gtkgridview.c:1087
 msgid "Minimum number of columns per row"
 msgstr "Најмањи број колона по реду"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:562
-#| msgid "Edit Widget"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:570
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Елемент наслова"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:563
-#| msgid "Custom title widget to display"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Елемент наслова за приказивање"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
-#| msgid "Show Close Button"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:587
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Приказ дугмади наслова"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
-#| msgid "Whether to show window decorations"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Да ли приказивати дугмад наслова"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Распоред украса"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Распоред за украсе прозора"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
-#| msgid "Secondary icon name"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Подржани називи иконица"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
-#| msgid "Search mode"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
 msgid "Search path"
 msgstr "Путања претраге"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
-#| msgid "Resource"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
 msgid "Resource path"
 msgstr "Путања изворишта"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
-#| msgid "Theme Name"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
 msgid "Theme name"
 msgstr "Назив теме"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3574
+#: gtk/gtkicontheme.c:3631
 msgid "file"
 msgstr "датотека"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3575
-#| msgid "The icon representing the volume"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3632
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "датотека која представља иконицу"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
+#: gtk/gtkicontheme.c:3643 gtk/gtkstack.c:452
 msgid "Icon name"
 msgstr "Назив иконице"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3586
-#| msgid "The icon name of the child page"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3644
 msgid "The icon name chosen during lookup"
 msgstr "Назив иконице изабран за време тражења"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3596
-#| msgid "Use symbolic icons"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3655
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "Јесте симболичка"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3597
-#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3656
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Да ли је иконица симболичка"
 
@@ -3759,11 +3598,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Колона савета"
 
@@ -3779,65 +3618,63 @@ msgstr "Попуна ставке"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330
-#| msgid "Editable"
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
 msgid "Paintable"
 msgstr "Обојиво"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173
-#| msgid "A GdkPixbuf to display"
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Гдк обојивост за приказивање"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Симболичка величина за скуп иконица или именовану иконицу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Величина у тачкама"
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Путања приказаног изворишта"
 
-#: gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смештаја"
 
-#: gtk/gtkimage.c:249
+#: gtk/gtkimage.c:274
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkimage.c:264
+#: gtk/gtkimage.c:290
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Користи пребацивање"
 
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Прикажи дугме за затварање"
 
@@ -3845,24 +3682,23 @@ msgstr "Прикажи дугме за затварање"
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:378
-#| msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+#: gtk/gtkinfobar.c:383
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Да ли ће трака информација приказати свој садржај или не"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2191
+#: gtk/gtklabel.c:2198
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2198
+#: gtk/gtklabel.c:2210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:916
 msgid "Justification"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2219
+#: gtk/gtklabel.c:2251
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3872,51 +3708,51 @@ msgstr ""
 "НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети "
 "GtkLabel:xalign за тако нешто"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2250
+#: gtk/gtklabel.c:2282
 msgid "Y align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2251
+#: gtk/gtklabel.c:2283
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2258
+#: gtk/gtklabel.c:2295
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прелом реда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2259
+#: gtk/gtklabel.c:2296
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2272
+#: gtk/gtklabel.c:2311
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Начин прелома реда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2273
+#: gtk/gtklabel.c:2312
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2281
+#: gtk/gtklabel.c:2325
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2287
+#: gtk/gtklabel.c:2336
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2288
+#: gtk/gtklabel.c:2337
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2295
+#: gtk/gtklabel.c:2349
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2296
+#: gtk/gtklabel.c:2350
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2318
+#: gtk/gtklabel.c:2371
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3924,28 +3760,27 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
 "простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2352
+#: gtk/gtklabel.c:2407
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим једног реда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2353
+#: gtk/gtklabel.c:2408
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2370
+#: gtk/gtklabel.c:2426
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2385
+#: gtk/gtklabel.c:2442
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Број линија"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2386
+#: gtk/gtklabel.c:2443
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
-#| msgid "The model for the tree menu"
+#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1153
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Изборник модела за додавање на приручни изборник"
 
@@ -3957,19 +3792,19 @@ msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Највећи ниво вредности за траку"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"
 
@@ -3981,15 +3816,15 @@ msgstr "Режим указивача вредности"
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "Адреса"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Адреса везана за ово дугме"
 
@@ -4001,107 +3836,100 @@ msgstr "Посећена"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Да ли је адреса посећена."
 
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
-#| msgid "Show decorations"
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
 msgid "Show separators"
 msgstr "Приказује раздвајаче"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtklistbox.c:3559
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3492
+#: gtk/gtklistbox.c:3571
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:174
-#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
+#: gtk/gtklistitem.c:170
 msgid "If the item can be activated by the user"
 msgstr "Да ли корисник може активирати ставку"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:186
-#| msgid "Icon set to display"
+#: gtk/gtklistitem.c:182
 msgid "Widget used for display"
 msgstr "Елемент коришћен за приказ"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:524 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
 msgid "Item"
 msgstr "Ставка"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:198
-#| msgid "Display"
+#: gtk/gtklistitem.c:194
 msgid "Displayed item"
 msgstr "Приказана ставка"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpopover.c:1820
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:210
-#| msgid "Position of the item within this group"
+#: gtk/gtklistitem.c:206
 msgid "Position of the item"
 msgstr "Положај ставке"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:222
-#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
+#: gtk/gtklistitem.c:218
 msgid "If the item can be selected by the user"
 msgstr "Да ли корисник може изабрати ставку"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:234
-#| msgid "The item which is currently active"
+#: gtk/gtklistitem.c:230
 msgid "If the item is currently selected"
 msgstr "Да ли је ставка тренутно изабрана"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:264
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "Permission"
 msgstr "Овлашћење"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:275
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Текст закључавања"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Текст откључавања"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Облачић за закључавање"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:329
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Облачић за откључавање"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:330
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:343
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Облачић неовлашћености"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:344
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -4124,20 +3952,19 @@ msgstr "увећање"
 msgid "resize"
 msgstr "промени величину"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
 msgid "has map"
 msgstr "има мапу"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Да ли је мапа постављена за овај модел"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
-#| msgid "The model to find matches in"
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Модел који се мапира"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Медијски ток"
 
@@ -4145,12 +3972,11 @@ msgstr "Медијски ток"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Управљани медијски ток"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:162
+#: gtk/gtkmediafile.c:160
 msgid "File being played back"
 msgstr "Датотека која се пушта"
 
 #: gtk/gtkmediafile.c:173
-#| msgid "Input source"
 msgid "Input stream"
 msgstr "Улазни ток"
 
@@ -4158,288 +3984,285 @@ msgstr "Улазни ток"
 msgid "Input stream being played back"
 msgstr "Улазни ток који се пушта"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:304
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
 msgid "Prepared"
 msgstr "Припремљен"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:305
-#| msgid "Whether the status icon is visible"
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
 msgid "Whether the stream has finished initializing"
 msgstr "Да ли је ток завршио са покретањем"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:316
-#| msgid "Error Bell"
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:317
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
 msgid "Error the stream is in"
 msgstr "Грешка у којој је ток"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:328
-#| msgid "Has padding"
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
 msgid "Has audio"
 msgstr "Има звук"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:329
-#| msgid "Whether the status icon is visible"
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
 msgid "Whether the stream contains audio"
 msgstr "Да ли ток садржи звук"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:340
-#| msgid "Has default"
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
 msgid "Has video"
 msgstr "Има снимак"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:341
-#| msgid "Whether the status icon is visible"
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
 msgid "Whether the stream contains video"
 msgstr "Да ли ток садржи снимак"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:352
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
 msgid "Playing"
 msgstr "Пуштање"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:353
-#| msgid "Whether the gesture is exclusive"
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
 msgid "Whether the stream is playing"
 msgstr "Да ли је ток пуштен"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:364
-#| msgid "Expanded"
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
 msgid "Ended"
 msgstr "Завршен"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:365
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
 msgid "Set when playback has finished"
 msgstr "Поставља када је пуштање завршено"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:376
+#: gtk/gtkmediastream.c:374
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Временска ознака"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
-#| msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
 msgid "Timestamp in microseconds"
 msgstr "Временска ознака у микросекундама"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmediastream.c:388
-#| msgid "Fraction"
+#: gtk/gtkmediastream.c:386
 msgid "Duration"
 msgstr "Трајање"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkmediastream.c:400
-#| msgid "Selectable"
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
 msgid "Seekable"
 msgstr "Може се премотавати"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:401
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
 msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr "Постављено само ако премотавање није подржано"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:412
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
 msgid "Seeking"
 msgstr "Премотавање"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:413
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Пооставите док је премотавање у току"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
+#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342
 msgid "Loop"
 msgstr "Понављање"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:425
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
 msgstr "Покушаће поново да покрене медиј од почетка након што се заврши."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:436
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
 msgid "Muted"
 msgstr "Утишано"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:437
-#| msgid "Whether a palette should be used"
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
 msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgstr "Да ли звучни ток треба да се утиша."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:448
-#| msgid "Columns"
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
 msgid "Volume"
 msgstr "Гласност"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:449
-#| msgid "Value of the progress bar"
+#: gtk/gtkmediastream.c:447
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Јачина звука звучног ток."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:611
 msgid "Menu model"
 msgstr "Модел изборника"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:378
+#: gtk/gtkmenubutton.c:402
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:391
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
+#: gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
 msgid "Popover"
 msgstr "Искок"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:404
+#: gtk/gtkmenubutton.c:428
 msgid "The popover"
 msgstr "Искачући изборник"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:418
-#| msgid "The label on the accept button"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:453
+#| msgid "Always show image"
+msgid "Always Show Arrow"
+msgstr "Увек приказује стрелицу"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:454
+#| msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon"
+msgstr "Да ли ће приказати стрелицу на доле чак и када користи иконицу"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:466
 msgid "The label for the button"
 msgstr "Натпис за дугме"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:431
-#| msgid "Has Frame"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:489
 msgid "Has frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#| msgid "Primary GIcon"
+msgid "Primary"
+msgstr "Примарни"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#| msgid "Whether the button has a frame"
+msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
+msgstr "Да ли дугме изборника делује као примарни изборник"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Главни текст прозорчета поруке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Помоћни текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Користи ознаке у помоћном"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
 msgid "Message area"
 msgstr "Област поруке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "Role"
 msgstr "Улога"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Улога овог дугмета"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
 msgid "The icon"
 msgstr "Иконица"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
 msgid "The text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
-#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст дугмета садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
 msgid "Menu name"
 msgstr "Име изборника"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Име изборника који се треба отворити"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
-#| msgid "Popover"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Искок за отварање"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 msgid "Iconic"
 msgstr "Иконски"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
-#| msgid "Title Size Group"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
 msgid "Size group"
 msgstr "Група величине"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
-#| msgid "Size of check or radio indicator"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Величина групе за штиклирања или радио дугмад"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
-#| msgid "Accel Path"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
 msgid "Accel"
 msgstr "Убрзавач"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
-#| msgid "The type of accelerators"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
 msgid "The accelerator"
 msgstr "Убрзавач (пречица)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "The parent window"
 msgstr "Прозор садржаоца"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Приказује се"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Да ли приказујемо прозорче"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
-#| msgid "The screen where this window will be displayed."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:200
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор."
 
-#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+#: gtk/gtkmultiselection.c:354
 msgid "List managed by this selection"
 msgstr "Исписује управљиве овим избором"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:218
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Наслов прозорчета"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:219
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:231
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4447,153 +4270,145 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити "
 "док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Провидност прозора"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:255 gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
-#| msgid "The child model"
+#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
 msgid "The model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
-#| msgid "The model to find matches in"
+#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
 msgid "The model being managed"
 msgstr "Модел којим се управља"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
-#| msgid "The title of the child page"
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "The child for this page"
 msgstr "Садржани за ову страницу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
-#| msgid "Tabs"
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Tab"
 msgstr "Језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-#| msgid "The parent widget of this widget."
+#: gtk/gtknotebook.c:600
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "Елемент језичка за ову страницу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Menu"
 msgstr "Изборник"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
-#| msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Елемент натписа који се приказује у уносу изборника садржаног"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
-#| msgid "The text of the label"
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "Текст елемента језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака изборника"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
-#| msgid "The name of the widget"
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Текст елемента изборника"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткри језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Да ли да рашири језичак садржаног"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Да ли језичци садржаног треба да попуне додељени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Променљивост редоследа језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Језичак откачив"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Да ли се језичак може откачити"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1057
+#: gtk/gtknotebook.c:1126
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1058
+#: gtk/gtknotebook.c:1127
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1065
+#: gtk/gtknotebook.c:1139
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1066
+#: gtk/gtknotebook.c:1140
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1073
+#: gtk/gtknotebook.c:1152
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1153
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1080
+#: gtk/gtknotebook.c:1164
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1081
+#: gtk/gtknotebook.c:1165
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1087
+#: gtk/gtknotebook.c:1176
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1088
+#: gtk/gtknotebook.c:1177
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали "
 "на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1094
+#: gtk/gtknotebook.c:1188
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући изборник"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1095
+#: gtk/gtknotebook.c:1189
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4601,300 +4416,277 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1200
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назив групе"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1107
+#: gtk/gtknotebook.c:1201
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1114
-#| msgid "The page size of the adjustment"
+#: gtk/gtknotebook.c:1213
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Странице бележнице."
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
-#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
+#: gtk/gtkstringsorter.c:296
 msgid "Expression to compare with"
 msgstr "Израз са којим се пореди"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:562
-#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:560
 msgid "Whether to sort smaller numbers first"
 msgstr "Да да ређа прво мање бројеве"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
 msgid "Measure"
 msgstr "Мерење"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
-#| msgid "Icon size set"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Укљученост у мерењима величине"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Одсеца преклоп"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Одсеца прекривајући садржани елемент тако да стане у садржаоца"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
 msgid "Action group"
 msgstr "Група радње"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Група радње из које се покрећу радње"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
 msgid "Pad device"
 msgstr "Уређај падиљона"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Уређај падиљона за контролу"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
 "врху)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:453
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "Position Set"
 msgstr "Постављен положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:439
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:467
+#: gtk/gtkpaned.c:453
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:481
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:495
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Широка ручка"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:496
+#: gtk/gtkpaned.c:484
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:508
-#| msgid "Resize grip"
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Мења величину првог садржаног"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:509
-#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, први садржани се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:521
-#| msgid "Resize mode"
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Мења величину другог садржаног"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:522
-#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkpaned.c:510
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, други садржани се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:534
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Скупља првог садржаног"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:535
-#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#: gtk/gtkpaned.c:523
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Ако је постављено, први садржани може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:547
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Скупља другог садржаног"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:548
-#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Ако је постављено, други садржани може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:554
-#| msgid "Visible child"
+#: gtk/gtkpaned.c:547
 msgid "First child"
 msgstr "Први садржани"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:555
-#| msgid "Name of visible child"
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "The first child"
 msgstr "Први садржани"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:561
-#| msgid "Obey child"
+#: gtk/gtkpaned.c:559
 msgid "Second child"
 msgstr "Други садржани"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:562
-#| msgid "The selection mode"
+#: gtk/gtkpaned.c:560
 msgid "The second child"
 msgstr "Други садржани"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
-#| msgid "Show Icons"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Приказује иконицу која вири"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
-#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:469
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Да ли ће приказати иконицу за откривање садржаја"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:331
-#| msgid "The title to display"
+#: gtk/gtkpicture.c:332
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "Гдк обојивост за приказивање"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:343
-#| msgid "Filename to load and display"
+#: gtk/gtkpicture.c:344
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Датотека за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:354
-#| msgid "Alternative button order"
+#: gtk/gtkpicture.c:355
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Резервни текст"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:355
+#: gtk/gtkpicture.c:356
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Резервни текстуални опис"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:367
-#| msgid "Cursor line aspect ratio"
+#: gtk/gtkpicture.c:368
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Задржава сразмеру"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:368
+#: gtk/gtkpicture.c:369
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Исцртава садржај поштујући однос сразмере"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:379
-#| msgid "Shrink"
+#: gtk/gtkpicture.c:380
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Може да се скупи"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:380
-#| msgid "Style of bevel around the contents"
+#: gtk/gtkpicture.c:381
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Допушта себи да буде мањи од садржаја"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Место за бирање"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Место за истицање у бочној траци"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Отвори опције"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr ""
 "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Прикажи скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Прикажи „Радну површ“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Приказује 'Унесите место'"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Прикажи „Смеће“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Прикажи „Друга места“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
-#| msgid "Show “Enter Location”"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Приказује „Озвездано место“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
-#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr "Да ли бочна површ садржи ставку за приказ датотека са звездицом"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+#: gtk/gtkplacesview.c:2248
 msgid "Loading"
 msgstr "Учитавам"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2241
+#: gtk/gtkplacesview.c:2249
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Да ли преглед учитава места"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+#: gtk/gtkplacesview.c:2255
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Добављам мреже"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2248
+#: gtk/gtkplacesview.c:2256
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
 
@@ -4950,157 +4742,147 @@ msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Да ли ред приказује мрежно место"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1808
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Указује на"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1809
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1672
+#: gtk/gtkpopover.c:1821
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Положај на који ставити балончић"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
-#| msgid "Whether the popover is modal"
+#: gtk/gtkpopover.c:1833
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Да ли да одбаци облачић на спољне кликове"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
-#| msgid "Default Width"
+#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Default widget"
 msgstr "Основни елемент"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
-#| msgid "The name of the widget"
+#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "The default widget"
 msgstr "Основни елемент"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
-#| msgid "Show Arrow"
+#: gtk/gtkpopover.c:1856
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Има стрелицу"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
-#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+#: gtk/gtkpopover.c:1857
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Да ли ће исцртавати стрелицу"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
-#| msgid "Mnemonics Visible"
+#: gtk/gtkpopover.c:1868
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Приказује мнемонике"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1700
-#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+#: gtk/gtkpopover.c:1869
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Одређује да ли су мнемоници тренутно видљиви у овом облачићу"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1894
 msgid "Cascade popdown"
 msgstr "Каскадно искакање на доле"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1714
-#| msgid "Whether the popover is modal"
+#: gtk/gtkpopover.c:1895
 msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
 msgstr "Да ли облачић искаче на доле након што искочи садржани"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
-#| msgid "The model from which the popup is made."
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "Модел из ког се прави трака."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:598
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Видљив подизборник"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Назив видљивог подизборника"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
-#| msgid "The model from which the popup is made."
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:612
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "Модел из ког се прави изборник."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Назив штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "Backend"
 msgstr "Позадинац"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Позадински мотор за штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Да ли је виртуелни"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Прихвата ПДФ"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Прихвата ПостСкрипт"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:188
 msgid "State Message"
 msgstr "Порука стања"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:189
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "Location"
 msgstr "Место"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:202
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Место штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Назив иконице која се користи за штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:227
 msgid "Job Count"
 msgstr "Број послова"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:228
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Број послова заказаних у штампачу"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:192
+#: gtk/gtkprinter.c:245
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Паузирани штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:193
+#: gtk/gtkprinter.c:246
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Постављено ако је штампач паузиран"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:204
+#: gtk/gtkprinter.c:258
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Прихвата послове"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: gtk/gtkprinter.c:259
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"
 
@@ -5120,35 +4902,35 @@ msgstr "Могућност извора"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:145
+#: gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Наслов посла штампања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:161
 msgid "Printer"
 msgstr "Штампач"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:154
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:162
+#: gtk/gtkprintjob.c:175
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:163
+#: gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Подешавања штампача"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Подешавање странице"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Прати стање штампања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:181
+#: gtk/gtkprintjob.c:205
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5156,51 +4938,51 @@ msgstr ""
 "Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања "
 "пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Подразумеване поставке стране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Подешавање штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Назив посла"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Број страна"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Број страна у документу."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Current Page"
 msgstr "Тренутна страна"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Тренутна страна у документу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Користи целу страну"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5208,7 +4990,7 @@ msgstr ""
 "Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
 "ћошку области штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5216,152 +4998,152 @@ msgstr ""
 "Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
 "штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
 msgid "Unit"
 msgstr "Јединица"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Прикажи прозорче"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволи асинхроно"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
 msgid "Export filename"
 msgstr "Назив датотеке за извоз"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Стање операције штампања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "Status String"
 msgstr "Ниска стања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Читљив опис стања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Ознака произвољног језичка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Подржава избор"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Постављено ако избор постоји."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Угњеждене поставке стране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк "
 "прозорчету за штампу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Број страна за штампање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Број страна који ће бити штампан."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Изабрани штампач"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Гтк штампач који је изабран"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ручне могућности"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Да ли прозорче подржава избор"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Да ли програм има избор"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Fraction"
 msgstr "Део"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у траци напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Show text"
 msgstr "Прикажи текст"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5369,167 +5151,161 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-#| msgid "Content type"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
 msgid "Item type"
 msgstr "Врста ставке"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-#| msgid "The type of message"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "Врста елемената овог објекта"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
-#| msgid "Pack type"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
 msgid "type"
 msgstr "врста"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
-#| msgid "The name of the property"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
 msgid "Name of the property used for lookups"
 msgstr "Назив својства коришћеног за претраживања"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
-#| msgid "Pixbuf Object"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
 msgid "Object"
 msgstr "Објекат"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
-#| msgid "The auxiliary completion object"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
 msgid "The root object"
 msgstr "Корени објекат"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Прикажи ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
 
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничи на ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
 
-#: gtk/gtkrange.c:412
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "Ниво попуне."
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Заокруживање цифара"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "Transition type"
 msgstr "Врста прелаза"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Трајање прелаза"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Трајње анимације, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:333
+#: gtk/gtkrevealer.c:344
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Открива садржаног"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:334
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:340
+#: gtk/gtkrevealer.c:356
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Откривен садржани"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:341
+#: gtk/gtkrevealer.c:357
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Вредност размере"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscalebutton.c:213
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Иконице"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Списак имена иконица"
 
-#: gtk/gtkscale.c:678
+#: gtk/gtkscale.c:682
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних места која се приказују у вредности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:685
+#: gtk/gtkscale.c:694
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:686
+#: gtk/gtkscale.c:695
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:692
+#: gtk/gtkscale.c:706
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Садржи почетак"
 
-#: gtk/gtkscale.c:693
+#: gtk/gtkscale.c:707
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Да ли размера има почетак"
 
-#: gtk/gtkscale.c:699
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Value Position"
 msgstr "Место за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:700
+#: gtk/gtkscale.c:719
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:75
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:76
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5537,11 +5313,11 @@ msgstr ""
 "Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
 "контролора"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:90
+#: gtk/gtkscrollable.c:92
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:91
+#: gtk/gtkscrollable.c:93
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5549,11 +5325,11 @@ msgstr ""
 "Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
 "контролора"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:105
+#: gtk/gtkscrollable.c:106
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Водоравна клизна полиса"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја"
 
@@ -5561,137 +5337,135 @@ msgstr "Како треба да буде одређена величина са
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Усправна клизна полиса"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:214
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност ове траке премицања"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
-#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Да ли да исцртава оквир око садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Најмања ширина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Најмања висина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Кинетичко клизање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Режим кинетичког клизања."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Клизање преко преклопа"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Режим клизања преко преклопа"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Највећа ширина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Највећа висина садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Распростире природну ширину"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Распростире природну висину"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Укључени режим претраге"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:311
+#: gtk/gtksearchbar.c:312
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:322
+#: gtk/gtksearchbar.c:323
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
-#| msgid "Accelerator Widget"
+#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
 msgid "Key Capture Widget"
 msgstr "Елемент хватања тастера"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5699,11 +5473,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:324
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5711,35 +5485,35 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курзор треба да трепери"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време трептаја курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курзор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5747,121 +5521,119 @@ msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са "
 "десна на лево"
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
-#| msgid "Cursor line aspect ratio"
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
 msgstr "Однос сразмере курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
-#| msgid "The orientation of the orientable"
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The aspect ratio of the text caret"
 msgstr "Однос сразмере уметка текста"
 
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Назив теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Назив теме за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Назив теме иконице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Назив теме иконице која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назив породице слова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Иксфт омекшавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Иксфт слова; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Иксфт хинтови"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да користи хинтове за Иксфт слова; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Иксфт хинтова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
 "hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Иксфт РГБА"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Иксфт ТПИ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Назив теме курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Величина теме курзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Обрнути редослед дугмића"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
 
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Заменски указивач смера ређања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:631
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5869,139 +5641,139 @@ msgstr ""
 "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
 "на подразумевани (где доле значи растуће)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Омогући анимације"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
 
-#: gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звук за грешку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
 "преко тастатуре"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:565
+#: gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Омогући пречице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
 
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:614
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
 
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Време и датум подешавања подешавача слова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Временска ознака тренутног подешавања слова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:788
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Назив звучне теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:789
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звучна потврда уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Омогући звук на догађаје"
 
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје"
 
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:849
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
 
-#: gtk/gtksettings.c:702
+#: gtk/gtksettings.c:850
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Програм воли тамну тему"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Изабери кад је у фокусу"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
 
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
 
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:935
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6009,11 +5781,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите "
 "ако сам програм треба да га прикаже."
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:950
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6021,11 +5793,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако "
 "сам програм треба да га прикаже."
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:965
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -6033,40 +5805,37 @@ msgstr ""
 "Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако "
 "је не приказује."
 
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:1013
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Радња двоклика по траци наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:847
+#: gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Радња средњег клика по траци наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:848
+#: gtk/gtksettings.c:1030
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Радња десног клика по траци наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
-#| msgid ""
-#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-#| "area."
+#: gtk/gtksettings.c:1063
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -6074,11 +5843,11 @@ msgstr ""
 "Да ли уграђени Гтк прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо области "
 "радње."
 
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Укључује убацивање првог"
 
-#: gtk/gtksettings.c:895
+#: gtk/gtksettings.c:1077
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6086,94 +5855,86 @@ msgstr ""
 "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
 "курзора."
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Укључене скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:909
-#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+#: gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Да ли Гтк памти скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Long press time"
 msgstr "Време дугог притиска"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у "
 "милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
-#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Да ли ће користити траке премицања преклапања"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
-#| msgid "Section Name"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Назив сигнала"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
-#| msgid "The name of the widget"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "Назив сигнала за емитовање"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
 msgid "Action Name"
 msgstr "Назив радње"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
-#| msgid "The name of the action"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "Назив радње за покретање"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:162
+#: gtk/gtkshortcut.c:157
 msgid "The action activated by this shortcut"
 msgstr "Радња коју покреће ова пречица"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:175
-#| msgid "Alignment"
+#: gtk/gtkshortcut.c:170
 msgid "Arguments"
 msgstr "Аргументи"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:176
+#: gtk/gtkshortcut.c:171
 msgid "Arguments passed to activation"
 msgstr "Аргументи прослеђени за покретање"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:188
+#: gtk/gtkshortcut.c:183
 msgid "Trigger"
 msgstr "Окидач"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:189
-#| msgid "A short description for the shortcut"
+#: gtk/gtkshortcut.c:184
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "Окидач за ову пречицу"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
-#| msgid "Mnemonics Visible"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572
 msgid "Mnemonic modifiers"
 msgstr "Измењивачу мнемоника"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
 msgstr "Измењивачи за притискање који омогућавају покретање мнемоника"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
 msgid "A list model to take shortcuts from"
 msgstr "Модел списка са ког се узимају пречице"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "У ком досегу ће се руковати пречицама"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Убрзавач"
 
@@ -6181,138 +5942,133 @@ msgstr "Убрзавач"
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Искључени текст"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Група величине убрзавача"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Група величине наслова"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
 msgid "Section Name"
 msgstr "Назив одељка"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
 msgid "View Name"
 msgstr "Назив прегледа"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Највећа висина"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Постављена иконица"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Да ли је иконица постављена"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Кратак опис за пречицу"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Кратак опис за покрет"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Постављен поднаслов"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Да ли је поднаслов постављен"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Врста пречице"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Врста пречице која се представља"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Назив за радњу"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
-#| msgid "The value"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
 msgid "Key value"
 msgstr "Вредност тастера"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
-#| msgid "The model for the tree view"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "Вредност тастера за окидач"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Измењивачи"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
-#| msgid "The model for the tree view"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "Измењивачи тастера за окидач"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
 msgid "First"
 msgstr "Први"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "Први окидач за проверу"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
-#| msgid "Secondary"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
 msgid "Second"
 msgstr "Други"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "Други окидач за проверу"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:391
+#: gtk/gtksingleselection.c:387
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Самобирање"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:392
+#: gtk/gtksingleselection.c:388
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Да ли ће избор увек бирати ставку"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:403
-#| msgid "Has selection"
+#: gtk/gtksingleselection.c:399
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Може да поништи избор"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:404
+#: gtk/gtksingleselection.c:400
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Да ли је дозвољено поништавање избора изабране ставке"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6320,56 +6076,51 @@ msgstr ""
 "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
 "елемената"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "Модел садржаног из ког се узима кришка"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
 msgid "Offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Померај кришке"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
-#| msgid "Maximum Children Per Line"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Највећа величина кришке"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
-#| msgid "Step Increment"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
 msgid "Sort items incrementally"
 msgstr "Ређа ставке растућим редом"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
-#| msgid "The GIcon being displayed"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "Модел који се ређа"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
 msgid "Estimate of unsorted items remaining"
 msgstr "Процењује преостале непоређане ставке"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
-#| msgid "The text for the child label"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
 msgid "The sorter for this model"
 msgstr "Ређач за овај модел"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
-#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "Однос убрзања када држите притиснуто дугме или тастер"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6377,79 +6128,73 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:449
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:450
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:463
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:238
+#: gtk/gtkspinner.c:229
 msgid "Spinning"
 msgstr "Окретање"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:239
-#| msgid "Whether the spinner is active"
+#: gtk/gtkspinner.c:230
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Да ли се вртешка врти"
 
-#: gtk/gtkstack.c:405
-#| msgid "The title of the child page"
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "The child of the page"
 msgstr "Садржани ове странице"
 
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:429
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Назив странице садржаног"
 
-#: gtk/gtkstack.c:419
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Наслов странице садржаног"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:453
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Назив иконице странице садржаног"
 
-#: gtk/gtkstack.c:440
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Захтева пажњу"
 
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:469
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу"
 
-#: gtk/gtkstack.c:448
-#| msgid "Whether the widget is visible"
+#: gtk/gtkstack.c:481
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Да ли је ова страница видљива"
 
-#: gtk/gtkstack.c:455
-#| msgid ""
-#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#| "used for the mnemonic accelerator key"
+#: gtk/gtkstack.c:493
 msgid ""
 "If set, an underline in the title indicates the next character should be "
 "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -6457,51 +6202,51 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, подвлачење у наслову означава да се следећи знак користи "
 "као пречица"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Хоризонтално једнообразно"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Вертикално једнообразно"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Једнообразно вертикално размеравање"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "Visible child"
 msgstr "Видљиви садржани"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Назив видљивог садржаног"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Transition running"
 msgstr "Рад прелаза"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Размера уметка"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6509,49 +6254,44 @@ msgstr ""
 "Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између садржаних "
 "који су различитих величина"
 
-#: gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkstack.c:900
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Модел бирања са наслаганим страницама"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:552
 msgid "Stack"
 msgstr "Штек"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
-#| msgid "Ignore hidden"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
 msgid "Ignore case"
 msgstr "Занемарује величину слова"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
 msgid "If matching is case sensitive"
 msgstr "Да ли је поклапање осетљиво на величину слова"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:275
-#| msgid "Search mode"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:280
 msgid "Match mode"
 msgstr "Режим поклапања"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+#: gtk/gtkstringfilter.c:281
 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
 msgstr "Да ли је неопходно тачно поклапање или су дозвољене подниске"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:288
-#| msgid "Search mode"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:293
 msgid "Search"
 msgstr "Претрага"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:289
-#| msgid "The selected year"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:294
 msgid "The search term"
 msgstr "Израз за тражење"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:145
-#| msgid "The associated GdkScreen"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:125
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "Придружени Гдк екран"
 
@@ -6563,137 +6303,130 @@ msgstr "Назив својства"
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Назив својства"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:529
+#: gtk/gtkswitch.c:523
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:542
+#: gtk/gtkswitch.c:537
 msgid "The backend state"
 msgstr "Стање позадинца"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:453
+#: gtk/gtktextbuffer.c:460
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Табела ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:454
+#: gtk/gtktextbuffer.c:461
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела ознака текста"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:469
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текући текст међумеморије"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:480
+#: gtk/gtktextbuffer.c:489
 msgid "Has selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:481
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:493
+#: gtk/gtktextbuffer.c:501
 msgid "Can Undo"
 msgstr "Могуће опозивање"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:494
+#: gtk/gtktextbuffer.c:502
 msgid "If the buffer can have the last action undone"
 msgstr "Да ли међумеморија може да опозове последњу радњу"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:506
+#: gtk/gtktextbuffer.c:513
 msgid "Can Redo"
 msgstr "Могуће понављање"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:507
+#: gtk/gtktextbuffer.c:514
 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
 msgstr "Да ли међумеморија може да поврати последњу радњу"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:533
+#: gtk/gtktextbuffer.c:540
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:534
+#: gtk/gtktextbuffer.c:541
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)"
 
-#: gtk/gtktext.c:746
-#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+#: gtk/gtktext.c:760
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува властити текст"
 
-#: gtk/gtktext.c:753
-#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+#: gtk/gtktext.c:774
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Највише дозвољених знакова за овог властитог. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: gtk/gtktext.c:761
-#| msgid ""
-#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+#: gtk/gtktext.c:787
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Знак који се користи када се сакрива садржај властитог (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtktext.c:811
 #| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Број пиксела властитог премакнутих са екрана на лево"
+msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Број пиксела текста премакнутог са екрана на лево"
 
-#: gtk/gtktext.c:825
+#: gtk/gtktext.c:861
 #| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
-msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Приказује текст у властитом када је празан и није у првом плану"
+msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Приказује текст у ГткТексту када је празан и није у првом плану"
 
-#: gtk/gtktext.c:893
-#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст властитог"
+#: gtk/gtktext.c:930
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ГткТекста"
 
-#: gtk/gtktext.c:905
+#: gtk/gtktext.c:942
 #| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
-msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст властитог"
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст ГткТекста"
 
-#: gtk/gtktext.c:925
-#| msgid "Propagate Natural Width"
+#: gtk/gtktext.c:977
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Распростире ширину текста"
 
-#: gtk/gtktext.c:926
-#| msgid ""
-#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+#: gtk/gtktext.c:978
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Да ли унос треба да се повећа и скупи са садржајем"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtktextmark.c:138
 msgid "Mark name"
 msgstr "Назив ознаке"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:150
+#: gtk/gtktextmark.c:154
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Лево привлачење"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:155
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Tag name"
 msgstr "Назив ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "РГБА позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6701,27 +6434,27 @@ msgstr ""
 "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "РГБА исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Text direction"
 msgstr "Смер текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6729,15 +6462,15 @@ msgstr ""
 "Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. "
 "„PANGO_WEIGHT_BOLD“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:420
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6747,11 +6480,11 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго "
 "успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:488
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6760,31 +6493,31 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
 "вредност."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:500
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6792,410 +6525,392 @@ msgstr ""
 "Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго "
 "јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "РГБА боја црте за подвлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-#| msgid "Underline"
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Overline"
 msgstr "Надвучено"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-#| msgid "Style of underline for this text"
+#: gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Style of overline for this text"
 msgstr "Начин надвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-#| msgid "Underline RGBA"
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Overline RGBA"
 msgstr "РГБА боја црте надвлачења"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
-#| msgid "Color of underline for this text"
+#: gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Color of overline for this text"
 msgstr "Боја црте изнад овог текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "РГБА боја црте за прецртавање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:903
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1020
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Да ли је текст сакривен."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Назив боје позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "РГБА позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Да ли је укључена резервна породица слова."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Размак између слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Додатан простор између графема"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Font Features"
 msgstr "Могућности породице слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп породице слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
-#| msgid "Allow Rules"
+#: gtk/gtktexttag.c:810
 msgid "Allow Breaks"
 msgstr "Допушта прекиде"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
-#| msgid "Whether font fallback is enabled."
+#: gtk/gtktexttag.c:811
 msgid "Whether breaks are allowed."
 msgstr "Да ли су дозвољени прекиди."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:658
-#| msgid "Show Expanders"
+#: gtk/gtktexttag.c:823
 msgid "Show spaces"
 msgstr "Приказује размаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:659
-#| msgid "Invisible character"
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "How to render invisible characters."
 msgstr "Како ће исцртавати невидљиве знаке."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtktexttag.c:837
 msgid "Insert hyphens"
 msgstr "Умеће цртицу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
-#| msgid "Whether to center the contents"
+#: gtk/gtktexttag.c:838
 msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
 msgstr "Да ли ће уметати цртице на прекидима."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtktexttag.c:854
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Нагомилавање маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:855
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:868
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:869
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:908
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:909
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtktexttag.c:916
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Постављена лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:917
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:920
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:921
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:928
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtktexttag.c:932
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:936
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:937
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:944
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:945
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:957
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:958
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:791
-#| msgid "Underline set"
+#: gtk/gtktexttag.c:961
 msgid "Overline set"
 msgstr "Постављено надвлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
-#| msgid "Whether this tag affects underlining"
+#: gtk/gtktexttag.c:962
 msgid "Whether this tag affects overlining"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на надвлачење текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:795
-#| msgid "Underline RGBA set"
+#: gtk/gtktexttag.c:965
 msgid "Overline RGBA set"
 msgstr "Постављена РГБА боја црте за надвлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
-#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
+#: gtk/gtktexttag.c:966
 msgid "Whether this tag affects overlining color"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за надвлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:974
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Постављена РГБА боја прецртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:975
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:978
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:979
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:982
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:983
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:986
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:987
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:990
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Постављена боја позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:991
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:994
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Постављена резерва"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:995
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на резервну породицу слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:998
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Постављен размак између слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:999
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:1002
 msgid "Font features set"
 msgstr "Постављене могућности породице слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:1003
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности породице слова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-#| msgid "Fallback set"
+#: gtk/gtktexttag.c:1006
 msgid "Allow breaks set"
 msgstr "Постављено допуштање прекида"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:837
-#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+#: gtk/gtktexttag.c:1007
 msgid "Whether this tag affects line breaks"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прекиде линије"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-#| msgid "Show Expanders"
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
 msgid "Show spaces set"
 msgstr "Постављено приказивање размака"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:841
-#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
+#: gtk/gtktexttag.c:1011
 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на исцртавање невидљивих знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
 msgid "Insert hyphens set"
 msgstr "Постављено уметање цртица"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:845
-#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+#: gtk/gtktexttag.c:1015
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Да ли ова ознака утиче на уметање цртица"
 
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktextview.c:850
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:876
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:902
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktextview.c:955
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:974
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Горња маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:975
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Висина горње маргине у пикселима"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:993
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Доња маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:994
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Висина доње маргине у пикселима"
 
-#: gtk/gtktextview.c:976
+#: gtk/gtktextview.c:1032
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор је видљив"
 
-#: gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktextview.c:1033
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курзор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtktextview.c:1045
 msgid "Buffer"
 msgstr "Приручна меморија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:1046
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Међумеморија који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:1059
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1000
+#: gtk/gtktextview.c:1071
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвата табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:1072
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1066
+#: gtk/gtktextview.c:1139
 msgid "Monospace"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1140
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Да ли ће користи ти слова утврђене ширине"
 
@@ -7204,418 +6919,399 @@ msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
 #: gtk/gtktextviewchild.c:387
-#| msgid "Window Type"
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "Врста прозора Гтк текста"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:267
-#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:292
 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Окидно дугме чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:509
+#: gtk/gtktreeexpander.c:513
 msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr "Садржани елемент са тренутним садржајем"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:521
-#| msgid "Size of the expander arrow"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:525
 msgid "The item held by this expander's row"
 msgstr "Ставка задржана редом овог раширивача"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtktreeexpander.c:536
 msgid "List row"
 msgstr "Ред списка"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:533
+#: gtk/gtktreeexpander.c:537
 msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr "Ред списка у коме се прати стање раширивача"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
-#| msgid "Tab expand"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
 msgid "autoexpand"
 msgstr "самоширење"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
-#| msgid "Which IM module should be used by default"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Да ли сви редови треба по основи да буду раширени"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
-#| msgid "The GIcon being displayed"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "Приказани корени модел"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
-#| msgid "Pass Through"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
 msgid "passthrough"
 msgstr "пропусница"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Да су вредности модела садржаног прошле кроз"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
-#| msgid "Child"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
 msgid "Children"
 msgstr "Садржани"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Модел који држи садржане реда"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
 msgid "Depth"
 msgstr "Дубина"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
-#| msgid "Text to show in the item."
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Дубина у стаблу"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
-#| msgid "Expanded"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expandable"
 msgstr "Може да се рашири"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
-#| msgid "Whether this row can be selected"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Да ли овај ред може икада бити раширен"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
-#| msgid "The cell which is currently being edited"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Да ли је овај ред тренутно раширен"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
-#| msgid "The title of the window"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "Ставка која се држи у овом реду"
 
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
-#| msgid "Use underline"
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
 msgid "The underlying sorter"
 msgstr "ређач подвлачења"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
 msgid "The child model"
 msgstr "Модел садржаног"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "Модел за филтермодел за издвајање"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
 msgid "The virtual root"
 msgstr "Виртуелни корен"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "Виртуелни корен (који се односи на модел садржаног) за овај филтермодел"
+msgstr ""
+"Виртуелни корен (који се односи на модел садржаног) за овај филтермодел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Модел ређања моделом стабла"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"
 
-#: gtk/gtktreepopover.c:205
-#| msgid "mode"
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
 msgid "model"
 msgstr "модел"
 
-#: gtk/gtktreepopover.c:206
-#| msgid "The model for the icon view"
+#: gtk/gtktreepopover.c:207
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "Модел за облачић"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:995
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел прегледа стаблом"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:996
+#: gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1002
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља видљива"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1003
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1009
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1010
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Укључи претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона претраге"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Избор под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1101
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Прикажи прошириваче"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Приказ има прошириваче"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Ниво увлачења"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Истезање гумице"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Омогући линије мреже"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Омогући линије стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину супца може мењати корисник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Тренутни водоравни положај ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измене величине ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ИБ за уређење колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:306
+#: gtk/gtkvideo.c:318
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Самостално пуштање"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:307
+#: gtk/gtkvideo.c:319
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Да ли пуштање треба само да почне"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:319
+#: gtk/gtkvideo.c:331
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Датотека снимка која се пушта"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:331
+#: gtk/gtkvideo.c:343
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Да ли нови медијски токови треба да се поставе на понављање"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:355
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Пуштени медијски ток"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:372
-#| msgid "Scroll offset"
+#: gtk/gtkviewport.c:375
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Премиче за фокус"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:373
-#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#: gtk/gtkviewport.c:376
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Да ли да премиче када се мења фокус"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Коришћење симболичких иконица"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1210
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назив елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1211
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назив елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1217
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Елемент садржалац"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1203
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
-#| msgid "Icon widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Root widget"
 msgstr "Корени елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
-#| msgid "The parent widget of this widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Корени елемент у стаблу елемената."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7635,241 +7331,233 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1277 gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
-#| msgid "Focus Visible"
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Focusable"
 msgstr "Може бити у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Has focus"
 msgstr "У фокусу је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1302
-#| msgid "Copy target list"
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
 msgid "Can target"
 msgstr "Може да циља"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
-#| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+#: gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Да ли елемент може да прима догађаје показивача"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1343
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Курзор за приказивање када се наднесе над елементом"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1357
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Има савет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1358
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст савета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Садржај савета овог елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1435
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Ознаке савета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1461
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Маргина на почетку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Тачкице додатног простора на почетку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Маргина на крају"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Тачкице додатног простора на крају"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1517
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Маргина на врху"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Маргина на дну"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Водоравно ширење"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Постављено водоравно ширење"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Усправно ширење"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Постављено усправно ширење"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1584
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1558
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Непровидност елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1611
 msgid "Overflow"
 msgstr "Преливање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
+#: gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Како се односи према садржају ван области садржаја елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Чинилац промене величине прозора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1604
+#: gtk/gtkwidget.c:1640
 msgid "CSS Name"
 msgstr "ЦСС назив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Назив елемента у ЦСС стаблу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1616
-#| msgid "Style Classes"
+#: gtk/gtkwidget.c:1652
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Разреди ЦСС стила"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
-#| msgid "List of classes"
+#: gtk/gtkwidget.c:1653
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Списак ЦСС разреда"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1632
-#| msgid "Recent Manager"
+#: gtk/gtkwidget.c:1668
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Управник распореда"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1633
-#| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:1669
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "Управник распореда који се користи за распоређивање садржаних елемента"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
-#| msgid "Inspected widget"
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Надзирани елемент"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ИБ покретања"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7877,181 +7565,163 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити "
 "док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
-#| msgid "The title of the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "The default width of the window"
 msgstr "Основна ширина прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
-#| msgid "The title of the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "The default height of the window"
 msgstr "Основна висина прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уништава са садржаоцем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Скрива се на затварање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:767
-#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када корисник кликне на дугме за затварање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Приказује мнемонике"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Фокус се види"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Екран који ће приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је Покренут"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:924
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може се брисати"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
-#| msgid "Is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Is Maximized"
 msgstr "Увећан је"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Is fullscreen"
 msgstr "Преко целог екрана"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:894
-#| msgid "Whether the window is maximized"
+#: gtk/gtkwindow.c:984
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Да ли је прозор приказан преко целог екрана"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Гтк програм"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Гтк програм за прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
-#| msgid "Focus linewidth"
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Елемент фокуса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
-#| msgid "Mnemonic widget"
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
 msgid "The focus widget"
 msgstr "Елемент у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
+#| msgid "Menu bar accelerator"
+msgid "Handle Menubar accels"
+msgstr "Ради са пречицама траке изборника"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1055
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Whether the window should handle F10"
+msgstr "Да ли прозор треба да ради са тастером F10"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
 msgid "Side"
 msgstr "Страна"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
-#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
 msgstr "Да ли елемент приказује део почетка и караја распореда украса"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
-#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr "Да ли елемент има неко дугме прозора"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:527
-#| msgid "Editable"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:687
 msgid "paintable"
 msgstr "палета боја"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:528
+#: modules/media/gtkgstsink.c:688
 msgid "Paintable providing the picture"
 msgstr "Палета боја која доставља слику"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:539
-#| msgid "Context"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:699
 msgid "gl-context"
 msgstr "гл-контекст"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:540
-#| msgid "The icon name to use for the printer"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:700
 msgid "GL context to use for rendering"
 msgstr "ГЛ контекст који се користи за исцртавање"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Налог штампања у облаку"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "ИБ штампача"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "ИБ штампача штампања у облаку"
-
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Наслов профила боје"
@@ -8060,6 +7730,42 @@ msgstr "Наслов профила боје"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
+# Одозначи!?
+#~ msgid ""
+#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+#~ "currently selected day)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани дан (као број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно "
+#~ "изабрани дан)"
+
+#~| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+#~ msgstr "Број пиксела властитог премакнутих са екрана на лево"
+
+#~| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+#~ msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+#~ msgstr "Приказује текст у властитом када је празан и није у првом плану"
+
+#~| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+#~ msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст властитог"
+
+#~| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+#~ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+#~ msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст властитог"
+
+#~ msgid "Cloud Print account"
+#~ msgstr "Налог штампања у облаку"
+
+#~ msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+#~ msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку"
+
+#~ msgid "Printer ID"
+#~ msgstr "ИБ штампача"
+
+#~ msgid "Cloud Print printer ID"
+#~ msgstr "ИБ штампача штампања у облаку"
+
 #~ msgid "Cursor type"
 #~ msgstr "Врста курзора"
 
@@ -9168,9 +8874,6 @@ msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 #~ "Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за "
 #~ "унутрашњу употребу)."
 
-#~ msgid "Always show image"
-#~ msgstr "Увек приказује слику"
-
 #~ msgid "Whether the image will always be shown"
 #~ msgstr "Да ли је слика увек видљива"
 
@@ -10210,9 +9913,6 @@ msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 #~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 #~ msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна"
 
-#~ msgid "Menu bar accelerator"
-#~ msgstr "Пречица траке изборника"
-
 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 #~ msgstr "Пречица за приступ траци изборника"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]