[file-roller] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Slovak translation
- Date: Sat, 25 Sep 2021 09:31:51 +0000 (UTC)
commit e1f05544a9fc7e47b60e736f10a4e93f568c95d3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Sep 25 09:31:48 2021 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4d882f6d..3b18e8a7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,22 +6,22 @@
# Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>, 2007.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006, 2010.
# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2010-2012.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2013-2019.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 07:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-25 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-25 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
@@ -237,34 +237,47 @@ msgstr "Neprepisovať novšie súbory"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Znova vytvoriť priečinky uložené v archíve"
-# gsetting summary
+# action entry tooltip
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Stop the operation"
+msgid "Show/hide the extra options"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť voľby navyše"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
+msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
+msgstr ""
+"Či sa majú zobraziť ostatné voľby. Ak je nastavené, voľby navyše budú "
+"zobrazené."
+
+# gsetting summary
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Predvolená veľkosť zväzku"
# gsetting description
-#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky."
# menu item
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozbaliť sem"
# tooltip
#. Translators: the current position is the current folder
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Rozbalí zvolený archív do aktuálneho priečinka"
# action entry
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract To…"
msgstr "Rozbaliť do…"
# tooltip
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Rozbalí zvolený archív"
@@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "Nesprávne heslo."
msgid "Compress"
msgstr "Komprimácia"
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -369,17 +382,17 @@ msgstr ""
"Chcete ho vytvoriť?"
# button
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
-#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
+#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
+#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
@@ -403,7 +416,7 @@ msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
-#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
+#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
@@ -573,7 +586,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený"
-#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."
@@ -621,43 +634,43 @@ msgstr "Archív sa nenašiel"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Musíte zadať názov archívu."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
# button
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
@@ -855,8 +868,8 @@ msgstr "Príkaz nenájdený."
msgid "Test Result"
msgstr "Výsledok testu"
-#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
-#: src/fr-window.c:9320
+#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
+#: src/fr-window.c:9321
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
@@ -878,7 +891,7 @@ msgid "Create _Archive"
msgstr "_Vytvoriť archív"
# archive_dialog
-#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
+#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
msgid "New Archive"
msgstr "Nový archív"
@@ -965,53 +978,53 @@ msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/fr-window.c:6752
+#: src/fr-window.c:6753
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
-#: src/fr-window.c:6755
+#: src/fr-window.c:6756
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
# button
-#: src/fr-window.c:6761
+#: src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahr_adiť všetky"
# button
-#: src/fr-window.c:6762
+#: src/fr-window.c:6763
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Nenahradiť nič"
# button
-#: src/fr-window.c:6763
+#: src/fr-window.c:6764
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"
-#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
+#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
# dialog title
-#: src/fr-window.c:7770
+#: src/fr-window.c:7771
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# dialog title
-#: src/fr-window.c:8094
+#: src/fr-window.c:8095
msgid "Last Output"
msgstr "Posledný výstup"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8317
+#: src/fr-window.c:8318
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8327
+#: src/fr-window.c:8328
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1020,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich "
"znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov."
-#: src/fr-window.c:8363
+#: src/fr-window.c:8364
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -1031,11 +1044,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
+#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
msgid "Please use a different name."
msgstr "Prosím, použite iný názov."
-#: src/fr-window.c:8365
+#: src/fr-window.c:8366
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
@@ -1047,56 +1060,56 @@ msgstr ""
"%s"
# dialog title
-#: src/fr-window.c:8435
+#: src/fr-window.c:8436
msgid "Rename"
msgstr "Premenovanie"
# label
-#: src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8437
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nový názov priečinka:"
# label
-#: src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8437
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nový názov súboru:"
# button
-#: src/fr-window.c:8440
+#: src/fr-window.c:8441
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
-#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
+#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
-#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
+#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8913
+#: src/fr-window.c:8914
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8916
+#: src/fr-window.c:8917
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“"
# dialog title
-#: src/fr-window.c:8967
+#: src/fr-window.c:8968
msgid "Paste Selection"
msgstr "Prilepiť výber"
# label
-#: src/fr-window.c:8968
+#: src/fr-window.c:8969
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový priečinok:"
-#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepiť"
@@ -1560,28 +1573,28 @@ msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
# GtkCheckButton label
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov"
# GtkCheckButton label
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_Rozdeliť na zväzky po"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
# GtkLabel label
#. MB means megabytes
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
msgid "MB"
msgstr "MB"
# GtkLabel label
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
msgid "_Other Options"
msgstr "Ďalšie _voľby"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]