[glib] Update Serbian translation



commit 8f2a61f35f3e2f7984bb34110250a028a0dff076
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Fri Sep 24 02:11:00 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 774 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 390 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 957e86ea1..14a2fa815 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-18 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 08:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 08:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 04:09+0200\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: gio/gapplication.c:500
 msgid "GApplication options"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Замени покренути примерак"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "Print help"
 msgstr "Штампа помоћ"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[НАРЕДБА]"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "[НАРЕДБА]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Исписује издање"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Исписује податке о издању и излази"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Одредник програма у запису Д-сабирнице
 
 #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "ПАРАМЕТАР"
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Изборни параметар за призивање радње, у запису Гваријанта"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Употреба:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Аргументи:\n"
 
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Није подржавано премотавање основног т
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Не могу да скратим улазни ток у Гмеђумеморији"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
 #: gio/goutputstream.c:2198
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Ток је већ затворен"
@@ -306,13 +306,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Нема довољно места у одредишту"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
@@ -322,12 +322,12 @@ msgstr "Грешка приликом претварања: %s"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
 "оперативни систем)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива "
 "окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1416
+#: gio/gdbusaddress.c:1394
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Непознат тип магистрале %d"
@@ -559,11 +559,11 @@ msgstr ""
 "Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: "
 "%s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
 msgstr "Кориснички ИБ-ови морају бити исти и за парњака и за сервер"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључ
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Веза је затворена"
 
@@ -663,91 +663,96 @@ msgstr "Веза је затворена"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Време је истекло"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Нема особине „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Особина „%s“ није читљива"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
 "„%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Нема таквог интерфејса „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Нема таквог интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Нема таквог метода „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Тип поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Не могу да добијем особину %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Не могу да поставим особину %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
 
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Објекат не постоји у путањи „%s“"
+
 #: gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "врста је НЕИСПРАВНА"
@@ -940,12 +945,12 @@ msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али по
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
 
@@ -970,17 +975,17 @@ msgstr "Не могу да добавим профил физичких дело
 msgid "Unable to load %s or %s: "
 msgstr "Не могу да учитам „%s“ или „%s“: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према називу за %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -989,28 +994,28 @@ msgstr ""
 "Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив „%s“ без "
 "власника, а направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START заставице"
 
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Апстрактни именски простор није подржан"
 
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
 "сервером"
 
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-сабирнице"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
@@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr "уређај не подржава „покрени“"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "уређај не подржава „заустави“"
 
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
 msgstr "ТЛС позадинац не подржава добаваљање ТЛС повезивања"
 
@@ -1397,7 +1402,7 @@ msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмбле
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Садржано монтирање не постоји"
 
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Не могу да умножим преко директоријума"
 
@@ -1442,7 +1447,7 @@ msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку"
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Дата је неисправна симболичка веза"
 
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Симболичке везе нису подржане"
 
@@ -1505,7 +1510,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Неисправно име домаћина"
 
@@ -1591,7 +1596,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
 
@@ -1609,7 +1614,7 @@ msgstr "Улазни ток не подржава читање"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Ток ради јако добро"
 
@@ -2987,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неисправан назив датотеке %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Грешка добављања података о систему датотека за „%s“: %s"
@@ -2996,124 +3001,124 @@ msgstr "Грешка добављања података о систему да
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Нисам нашао садржано качење за датотеку „%s“"
 
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"
 
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Грешка преименовања датотеке „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји"
 
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неисправан назив датотеке"
 
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Грешка уклањања датотеке „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“ у смеће: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2031
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2052
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Не могу да нађем корени директоријум да бацим у смеће „%s“"
 
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2060
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr "Није подржано стварање смећа на системским унутрашњим тачкама качења"
 
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
 msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум „%s“ за смеће „%s“"
 
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим датотеку података смећа за „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2282
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Не могу да бацим у смеће датотеку „%s“ преко граница система датотека"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2348
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће"
 
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Грешка стварања директоријума „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе"
 
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2406
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Грешка стварања симболичке везе „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2472
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
 
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Није успела израда резервне датотеке"
 
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2531
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"
 
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2705
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Не могу да одредим искоришћеност диска за „%s“: %s"
@@ -3140,6 +3145,7 @@ msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неисправно кодирање)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s"
@@ -3210,40 +3216,40 @@ msgstr "ЈУНИКС временски жиг %lld не може стати у
 msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
 msgstr "ЈУНИКС временски жиг %lld је ван опсега којег подржава Виндоус"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
 #, c-format
 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
 msgstr "Назив датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-16"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
 #, c-format
 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
 msgstr "Датотека „%s“ се не може отворити: Виндоус грешка %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
 msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа за датотеку „%s“: %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Није подржано постављање особине %s"
@@ -3260,7 +3266,7 @@ msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s"
 
 #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s"
@@ -3290,13 +3296,13 @@ msgstr "Грешка приликом образовања резервне ко
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
@@ -3309,11 +3315,11 @@ msgstr "Циљна датотека је директоријум"
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Датотека је измењена спољним програмом"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s"
@@ -3488,11 +3494,11 @@ msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Улазни ток не подржава премотавање"
 
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Наводи одељке који садрже ресурсе у елф ДАТОТЕЦИ"
 
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3502,15 +3508,15 @@ msgstr ""
 "Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n"
 "Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе"
 
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "ДАТОТЕКА [ПУТАЊА]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
 msgid "SECTION"
 msgstr "ОДЕЉАК"
 
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3522,15 +3528,15 @@ msgstr ""
 "Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе\n"
 "У појединости спадају одељак, величина и сажимање"
 
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз"
 
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ"
 
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3558,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "Користите „gresource help НАРЕДБА“ да прикажете опширнију помоћ.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3573,19 +3579,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ОДЕЉАК     Назив (опционално) елф одељка\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  НАРЕДБА    Наредба (опционално) за објашњавање\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  ДАТОТЕКА   Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3593,23 +3599,23 @@ msgstr ""
 "  ДАТОТЕКА   Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n"
 "             или преведена датотека ресурса\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[ПУТАЊА]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  ПУТАЊА     Путања (опционално) ресурса (може бити делимична)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "PATH"
 msgstr "ПУТАЊА"
 
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  ПУТАЊА     Путања ресурса\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Нема такве шеме „%s“\n"
@@ -3640,35 +3646,35 @@ msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "У овај кључ се не може уписивати\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3676,48 +3682,48 @@ msgstr ""
 "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
 "Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Добавља вредност кључа"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Пропитује опис за КЉУЧ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3727,11 +3733,11 @@ msgstr ""
 "Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
 "Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3779,7 +3785,7 @@ msgstr ""
 "Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3794,11 +3800,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ШЕМАДИР   Директоријум за тражење додатних шема\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3806,32 +3812,32 @@ msgstr ""
 "  ШЕМА      Име шеме\n"
 "  ПУТАЊА    Путања, за преместиве шеме\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  КЉУЧ      (изборни) кључ унутар шеме\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  КЉУЧ      Кључ унутар шеме\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  ВРЕДНОСТ  Вредност за подешавање\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Ниједна шема није инсталирана\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Дат је празан назив шеме\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
@@ -4164,27 +4170,27 @@ msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Грешка у разрешивању „%s“"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:431
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:441
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:452
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:479
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:488
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:844
 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
 msgstr "Овај ГТлс позадинац не подржава стварање ПКЦС #11 уверења"
 
@@ -4279,7 +4285,7 @@ msgstr "Грешка приликом читања из описивача да
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Корени систем датотека"
 
@@ -4290,7 +4296,7 @@ msgstr "Корени систем датотека"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Апстрактна ЈУНИКС утичница адреса домена није подржана на овом систему"
 
@@ -4361,132 +4367,132 @@ msgstr "Покреће услугу д-магистрале"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Погрешни аргументи\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивана је „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
 msgstr "Несправно време и датум „%s“ у датотеци обележивача"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са "
 "подацима"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Обележивач за путању „%s“ већ постоји"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Није пронађен обележивач за путању „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "У обележивачу за путању „%s“ није одређена МИМЕ врста"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "У обележивачу за путању „%s“ није одређена приватна заставица"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "У обележивачу за путању „%s“ нису одређене групе"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Нисам успеода проширим комадну линију „%s“ са путањом „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Неприказив знак у уносу за претварање"
 
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
 #: glib/gutf8.c:1324
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
 
 # ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Уграђени ништавни бајт у улазу који претварам"
 
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Уграђени ништавни бајт у излазу који претварам"
 
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања помоћу „file“ шеме"
 
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Путања локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
 
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Путања „%s“ је неисправна"
 
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Име домаћина из путање „%s“ је неисправно"
 
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Путања „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
 
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Назив путање „%s“ није апсолутна путања"
@@ -4904,13 +4910,13 @@ msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "ПоП"
 
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
+#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4919,81 +4925,81 @@ msgstr[1] "Не могу да доделим %lu бајта за читање д
 msgstr[2] "Не могу да доделим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
 msgstr[3] "Не могу да доделим %lu бајт за читање датотеке „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:754
+#: glib/gfileutils.c:755
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:790
+#: glib/gfileutils.c:791
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Датотека „%s“ је превелика"
 
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Нисам успеода прочитам из датотеке „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:917
+#: glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s“: није успела функција „fstat()“: "
 "%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:948
+#: glib/gfileutils.c:949
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „fdopen()“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1049
+#: glib/gfileutils.c:1050
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: није успела функција "
 "„g_rename()“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1176
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да запишем датотеку „%s“: није успела функција „write()“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1196
+#: glib/gfileutils.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fsync()“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Нисам успео да направим датотеку „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1403
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: није успела функција "
 "„g_unlink()“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1738
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1751
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Нисам успео да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
@@ -5019,16 +5025,16 @@ msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Не могу да читам без обраде у г_уи_каналу_читај_до_краја"
 
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:791
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
 
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:828
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Није обична датотека"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5036,49 +5042,49 @@ msgstr ""
 "Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
 "или примедбу"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1338
+#: glib/gkeyfile.c:1340
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Неисправан назив групе: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1360
+#: glib/gkeyfile.c:1362
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1386
+#: glib/gkeyfile.c:1388
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Неисправан назив кључа: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1413
+#: glib/gkeyfile.c:1415
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
+#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3290
+#: glib/gkeyfile.c:3354 glib/gkeyfile.c:3484 glib/gkeyfile.c:3616
+#: glib/gkeyfile.c:3762 glib/gkeyfile.c:3997 glib/gkeyfile.c:4064
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1790
+#: glib/gkeyfile.c:1792
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
+#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
+#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2532
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
+#: glib/gkeyfile.c:2750 glib/gkeyfile.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5086,36 +5092,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
+#: glib/gkeyfile.c:2828 glib/gkeyfile.c:2905
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4307
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4327
+#: glib/gkeyfile.c:4329
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4471
+#: glib/gkeyfile.c:4473
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4485
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4518
+#: glib/gkeyfile.c:4520
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4557
+#: glib/gkeyfile.c:4559
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
@@ -5405,249 +5411,249 @@ msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
 
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Недостаје аргумент за %s"
 
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Непозната опција %s"
 
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
 msgid "corrupted object"
 msgstr "оштећен објекат"
 
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "интерна грешка или оштећен објекат"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "out of memory"
 msgstr "нема више меморије"
 
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад"
 
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање"
 
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
 msgid "internal error"
 msgstr "унутрашња грешка"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "достигнут је лимит рекурзије"
 
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "неисправна комбинација ознака за нову линију"
 
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "bad offset"
 msgstr "лош померај"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "short utf8"
 msgstr "кратaк утф8"
 
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "recursion loop"
 msgstr "дубинско вртење кроз директоријуме"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ на крају обрасца"
 
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c на крају обрасца"
 
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "непознат знак следи након \\"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "бројеви нису по реду у {} бројачу"
 
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу"
 
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова"
 
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова"
 
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "нема ничега за понављање"
 
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "неочекивано понављање"
 
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "непознат знак након (? или (?-"
 
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "класе именоване ПОСИКС-ом су подржане само унутар класе"
 
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "недостаје завршница )"
 
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "референца на непостојећи подобразац"
 
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "недостаје ) након коментара"
 
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "регуларни израз је предуг"
 
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "не могу да добијем меморију"
 
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") без отварања ("
 
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
 msgid "code overflow"
 msgstr "прекорачење кода"
 
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "непознат знак након (?<"
 
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине"
 
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "неисправно задат број или назив након (?("
 
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "условна група садржи више од две гране"
 
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "очекивана је тврдња након (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )"
 
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "непознат назив ПОСИКС класе"
 
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "нису подржани ПОСИКС колациони елементи"
 
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "превелика је вредност карактера у \\x{…} секвенци"
 
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "неисправан је услов (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње"
 
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "знаци за промену реда „\\L, \\l, \\N{назив}, \\U, \\u“ нису подржани"
 
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "дубински захтев се може понављати бесконачно"
 
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "непознат знак након (?P"
 
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "недостаје завршница у називу подобрасца"
 
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "двоимени подобрасци имају исто име"
 
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца"
 
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "није познат назив особине након \\P или \\p"
 
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "назив подобрасца је предуг (највише 32 знака)"
 
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)"
 
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "осмобројна вредност је већа од \\377"
 
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "превише покренутих радних простора за превођење изворног кода"
 
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "није нађен претходно проверени и повезани подобразац"
 
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране"
 
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "неуједначене NEWLINE опције"
 
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5655,236 +5661,236 @@ msgstr ""
 "иза „\\g“ се не налази назив или број у загради, угластој загради, или под "
 "наводницима, или обичан број"
 
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "нумерисана референца не сме бити нула"
 
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "аргумент није дозвољен за (*ACCEPT), (*FAIL), или (*COMMIT)"
 
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) није препознато"
 
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
 msgid "number is too big"
 msgstr "број је превелик"
 
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "недостаје назив подобрасца након (?&"
 
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "очекивана је цифра након (?+"
 
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] је неисправан знак података у режиму сагласности скрипте Јаве"
 
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "различити називи за подобрасце истог броја нису дозвољени"
 
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) мора да садржи аргумент"
 
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "иза „\\c“ мора да следи АСКРИ знак"
 
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "иза „\\k“ се не налази назив у загради, угластој загради, или под наводницима"
 
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "„\\N“ није подржано у разреду"
 
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
 msgid "too many forward references"
 msgstr "превише референци прослеђивања"
 
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "назив је предуг у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), или (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "вредност знака у низу „\\u….“ је превелика"
 
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8"
 
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"
 
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена са несагласним опцијама"
 
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“"
 
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"
 
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "недостаје „<“ у референци симбола"
 
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Недовршена референца симбола"
 
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "референца симбола је дужине нула"
 
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
 msgid "digit expected"
 msgstr "очекивана је цифра"
 
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "неисправна референца симбола"
 
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "одлутало завршно „\\“"
 
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "непозната секвенца избегавања"
 
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Навод не почиње наводником"
 
-#: glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"
 
-#: glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:592
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:599
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
 "тексту „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:611
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"
 
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:465
+#: glib/gspawn.c:461
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Неочекивана грешка приликом читања података из дете процеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:546
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1174
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Потпроцес је убијен сигналом %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1181
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1188
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут"
 
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2069
+#: glib/gspawn.c:2157
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)"
 
 # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2274
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2444
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: glib/gspawn.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Нисам успео да преусмерим улаз или излаз потпроцеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2463
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Нисам успео да исцепим потпроцес (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2471
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2495
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
@@ -5908,27 +5914,27 @@ msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес (%s)"
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Није исправан назив програма: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Нисам успео да извршим помоћнички програм (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5936,21 +5942,21 @@ msgstr ""
 "Неочекивана грешка док су у „g_io_channel_win32_poll()“ читани подаци из "
 "потпроцеса"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Празна ниска није број"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#: glib/gstrfuncs.c:3369
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "„%s“ није потписан број"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Број „%s“ је ван граница [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3466
+#: glib/gstrfuncs.c:3473
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "„%s“ није непотписан број"
@@ -6007,7 +6013,7 @@ msgstr "Путања „%s“ нема део за домаћина"
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
 msgstr "Путања није апсолутна, а основна путања није достављена"
 
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2213
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
 msgstr "Недостаје „=“ и вредност параметра"
 
@@ -6029,150 +6035,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2727
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2729
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2731
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2733
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2735
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2737
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2741
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2743
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2745
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2747
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2749
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2751
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2755
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2757
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2759
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2761
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2763
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2765
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2769
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2771
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2773
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2775
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2777
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2779
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -6181,7 +6187,7 @@ msgstr[1] "%u бајта"
 msgstr[2] "%u бајта"
 msgstr[3] "Један бајт"
 
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2817
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -6191,7 +6197,7 @@ msgstr[2] "%u битова"
 msgstr[3] "Један бит"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2884
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6201,7 +6207,7 @@ msgstr[2] "%s бајтова"
 msgstr[3] "Један бајт"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2889
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6215,32 +6221,32 @@ msgstr[3] "Један бит"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2943
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2948
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2953
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2958
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2963
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2968
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]