[release-notes] Update French translation



commit 10449f412640f5e979f1600645efdca081869467
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Wed Sep 22 18:13:48 2021 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 790 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 596 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 4a28c892..6b5d6999 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -20,10 +20,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome 3.36\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-11 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 08:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-20 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
-"Language-Team: français <>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org> <>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -109,15 +109,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette nouvelle version vient également avec <link xref=\"developers\">des "
 "améliorations significatives pour les développeurs</link>, dont un nouveau "
-"site web de documentation, une nouvelle version majeure des instructions "
-"d’interfaces utilisateurs, de nouvelles fonctionnalités dans l’EDI Builder, "
-"des améliorations de GTK 4 et bien davantage."
+"site web de documentation, une nouvelle version majeure d’instructions pour "
+"les interfaces utilisateurs, de nouvelles fonctionnalités dans l’EDI "
+"Builder, des améliorations de GTK 4 et bien davantage."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to the work of GNOME's translation teams, GNOME 41 is <link xref="
+#| "\"i18n\">available in 1234 languages</link>."
 msgid ""
 "Thanks to the work of GNOME's translation teams, GNOME 41 is <link xref="
-"\"i18n\">available in 1234 languages</link>."
+"\"i18n\">available in 38 languages</link>."
 msgstr ""
 "Grâce au travail des équipes de traduction de GNOME, GNOME 41 est <link xref="
 "\"i18n\">disponible en 1234 langues</link>."
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:58
 msgid "More Power To You"
-msgstr "Plus de pouvoir pour vous"
+msgstr "Plus de puissance pour vous"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -145,9 +149,15 @@ msgstr "Plus de pouvoir pour vous"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:59
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/developer.png' "
+#| "md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/power.png' md5='0170a7037a69aebb57313149854c811f'"
+msgid "external ref='figures/power.png' md5='9af0f9c21e260017b3e8fcc33676d380'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -165,6 +175,8 @@ msgid ""
 "<gui>Balanced</gui>: the default power mode, which provides standard "
 "performance and power consumption."
 msgstr ""
+"<gui>Équilibré</gui> : le mode d’énergie par défaut, qui fournit des "
+"performances et une consommation normales ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:68
@@ -172,11 +184,16 @@ msgid ""
 "<gui>Performance</gui>: increases CPU performance and power consumption, "
 "allowing many applications and activities to run faster."
 msgstr ""
+"<gui>Performance</gui> : améliore les performances du CPU et augmente la "
+"consommation d’énergie, permettant à de nombreuses applications et activités "
+"de fonctionner plus rapidement ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:71
 msgid "<gui>Power Saver</gui>: slower performance and lower power consumption."
 msgstr ""
+"<gui>Économie d’énergie</gui> : performances et consommation d’énergie "
+"réduites ;"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/index.page:76
@@ -185,9 +202,9 @@ msgid ""
 "On hardware that doesn't have performance mode, the performance mode option "
 "is not shown."
 msgstr ""
-"Le mode de performance n’est disponible que si le matériel prend en charge "
-"la fonctionnalité. Sur du matériel qui ne peut utiliser le mode de "
-"performance, l’option de performance est cachée."
+"Le mode performant n’est disponible que si le matériel prend en charge cette "
+"fonctionnalité. Sur du matériel qui ne peut utiliser le mode performant, "
+"l’option est cachée."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:81
@@ -198,6 +215,12 @@ msgid ""
 "rapidly when it is active. <gui>Power Saver</gui> will also automatically "
 "turn on when the battery level is low."
 msgstr ""
+"Avec GNOME 41, les fonctionnalités de contrôle de l’énergie ont été "
+"améliorées. Les paramétrages de contrôle de l’énergie peuvent être changés "
+"depuis le <gui>Menu d’état du système</gui>. Le mode <gui>Économie "
+"d’énergie</gui> a été également amélioré, de sorte que l’écran s’estompe "
+"plus rapidement lorsqu’il est activé. Le mode <gui>Économie d’énergie</gui> "
+"s’active automatiquement lorsque le niveau d’énergie restant est faible."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:87
@@ -206,6 +229,9 @@ msgid ""
 "particular power mode. This will be most relevant for allowing performance "
 "sensitive apps, such as games, to request performance mode."
 msgstr ""
+"Les applications peuvent demander un mode d’énergie spécifique grâce à une "
+"prise en charge expérimentale. Cette fonctionnalité est intéressante pour "
+"des applications ayant besoin de performances, tels des jeux."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:93
@@ -218,10 +244,16 @@ msgstr "Un nouveau look pour Logiciels"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:94
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/developer.png' "
+#| "md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/software.png' md5='502b4b5ba6dd72d775ed45cc770b219a'"
+"external ref='figures/software.png' md5='2a0200558fe49a52c7728d6a2c07bb5f'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:96
@@ -229,6 +261,8 @@ msgid ""
 "<app>Software</app> has been given an overhaul for GNOME 41, making it look "
 "and work better than ever before."
 msgstr ""
+"<app>Logiciels</app> fait peau neuve dans GNOME 41, le rendant plus beau et "
+"fonctionnel que jamais."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:100
@@ -236,12 +270,17 @@ msgid ""
 "The updated explore view makes it easier to browse and discover apps, with "
 "descriptions of each app and more attractive tiles."
 msgstr ""
+"La vue de présentation a été mise à jour pour faciliter la navigation et la "
+"découverte d’applications, avec la description de chaque application et des "
+"tuiles bien plus attractives."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:102
 msgid ""
 "A new set of categories helps with browsing and exploring available apps."
 msgstr ""
+"Un nouvel ensemble de catégories aide à la navigation et à l’exploration des "
+"applications disponibles."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:104
@@ -249,6 +288,9 @@ msgid ""
 "Details pages have a new design, with bigger screenshots and new information "
 "tiles, which provide a better overview of each application."
 msgstr ""
+"Les pages de détails ont une nouvelle conception, avec de plus grandes "
+"captures d’écran et de nouvelles tuiles d’information, fournissant une "
+"meilleure vue d’ensemble pour chaque application."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:109
@@ -257,6 +299,10 @@ msgid ""
 "some way. This includes redesigned settings, more attractive layouts in the "
 "installed and updates views, better OS upgrade banners, and much more."
 msgstr ""
+"Presque chaque élément de <app>Logiciels</app> a été peaufiné et amélioré "
+"d’un manière ou d’une autre. Cela inclut des paramétrages réorganisés, des "
+"mises en page plus attractives et mises à jour, de meilleures bannières de "
+"mise à jour et bien davantage."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
@@ -265,6 +311,9 @@ msgid ""
 "improvements under the hood, which make the experience faster and more "
 "reliable."
 msgstr ""
+"Des changements plus profonds existent également : il y a eu de nombreuses "
+"corrections et améliorations sous le capot, afin de rentre l’expérience plus "
+"fluide et stable."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:119
@@ -277,11 +326,15 @@ msgstr "Multi-tâches"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:120
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multitasking.png' "
-"md5='fe6c7e4d02bfcb289caed62c0de5a4c3'"
-msgstr ""
+"md5='0afd4befaa2e0db7d171ae880dcd32b2'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:122
@@ -289,27 +342,32 @@ msgid ""
 "GNOME 41 includes a new <gui>Multitasking</gui> settings panel, which "
 "includes window management and workspace options. These allow:"
 msgstr ""
+"GNOME 41 propose un nouveau panneau <gui>Multi-tâches</gui> qui présente des "
+"options de gestion des fenêtres et des espaces de travail. Elle permettent "
+"de :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:126
 msgid "Disabling the Activities hot corner."
-msgstr "Désactiver le coin actif des activités"
+msgstr "désactiver le coin actif des activités ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:127
 msgid "Disabling <gui>Active Screen Edges</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "désactiver les <gui>bords de l’écran actifs</gui> ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:128
 msgid "Configuring a fixed number of workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "configurer un nombre défini d’espaces de travail ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:129
 msgid ""
 "Showing workspaces on all displays, instead of just the primary display."
 msgstr ""
+"afficher les espaces de travail sur tous les écrans, au lieu de seulement "
+"l’écran principal ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:131
@@ -317,6 +375,9 @@ msgid ""
 "Restricting app switching to the current workspace, when using the "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"restreindre le basculement entre les applications au seul espace de travail "
+"actuel, lors de l’utilisation des raccourcis clavier <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:138
@@ -329,10 +390,14 @@ msgstr "Nouvelle application Connexions"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:139
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/connections.png' md5='1652cb489729fa3e5708b1fe09ed0b90'"
-msgstr ""
+"external ref='figures/connections.png' md5='63f566febda6f7171c4f18eac628003b'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:141
@@ -342,6 +407,11 @@ msgid ""
 "and automatically handles as much of the complexity for you as possible. VNC "
 "and RDP connections are both supported."
 msgstr ""
+"GNOME 41 inclut l’application <app>Connexions</app>, un nouveau client de "
+"bureau distant. Elle fournit une expérience moderne et simple pour se "
+"connecter à d’autres bureaux et gère automatiquement toute la complexité à "
+"votre place. Les connections VNC et RDP sont prises en charge toutes les "
+"deux. "
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:146
@@ -349,49 +419,83 @@ msgid ""
 "<app>Connections</app> replaces the remote desktop functionality that was "
 "previously found in <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
+"<app>Connexions</app> remplace la fonctionnalité de bureau distant qui "
+"existait auparavant dans <app>Machines</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:151
 msgid "Mobile Settings"
 msgstr "Paramètres de mobile"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:153
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/developer.png' "
+#| "md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile</gui> settings panel. This allows "
-"configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, and GSM/"
-"LTE modems."
+"external ref='figures/mobile-network.png' "
+"md5='3cf9a8f2ac4e50a255a9794c3a960426'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:157
+#: C/index.page:155
 msgid ""
-"The new <gui>Mobile</gui> settings are only shown when a a supported modem "
-"is present. They allow setting the network type, selecting whether mobile "
-"data should be used, and whether data should be used while roaming. They "
-"also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
+"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile Network</gui> settings panel. This "
+"allows configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, "
+"and GSM/LTE modems."
+msgstr ""
+"GNOME 41 inclut un nouveau panneau de configuration, <gui>Réseau mobile</"
+"gui>. Il permet de configurer les connexions par réseau mobile, et "
+"fonctionne avec la 2G, la 3G, la 4G et les modems GSM ou LTE."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:159
+msgid ""
+"The new <gui>Mobile Network</gui> settings are only shown when a supported "
+"modem is present. They allow setting the network type, selecting whether "
+"mobile data should be used, and whether data should be used while roaming. "
+"They also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
 "between networks."
 msgstr ""
+"Les nouveaux paramètres de <gui>Réseau mobile</gui> ne sont affichées que "
+"lorsqu’un modem pris en charge est présent. Il permet de configurer le type "
+"de réseau, d’indiquer s’il faut utiliser les données mobiles et si ces "
+"dernières peuvent être utilisées en itinérance. Les SIMs et modems multiples "
+"sont pris en charge et il est simple de basculer entre les différents "
+"réseaux."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:163
+#: C/index.page:165
 msgid "The new settings replace the previous mobile network settings."
 msgstr ""
+"Les nouveaux paramètres remplacent les précédents paramètres de réseau "
+"mobile."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:169
 msgid "Performance Improvements"
 msgstr "Améliorations de performances"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:169
+#: C/index.page:171
 msgid ""
 "GNOME is continually working to improve performance, responsiveness and "
 "smoothness, and GNOME 41 includes a collection of improvements in this area."
 msgstr ""
+"GNOME travaille continuellement pour améliorer les performances, la "
+"réactivité et la fluidité, et GNOME 41 inclut un ensemble d’améliorations "
+"dans ce domaine."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
+#: C/index.page:176
 msgid ""
 "Efficiency improvements in GNOME 41 mean that the screen will update faster "
 "in response to keyboard and pointer input. This change only applies to those "
@@ -399,29 +503,40 @@ msgid ""
 "displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
 "with lower refresh rates)."
 msgstr ""
+"L’amélioration des performances dans GNOME 41 signifie que l’écran se "
+"rafraîchit plus rapidement en réponse à un événement du clavier ou de la "
+"souris. Ce changement ne s’applique qu’en utilisant une session Wayland, et "
+"les effets seront davantage significatifs avec certains écrans plutôt que "
+"d’autres (l’amélioration est plus nette sur des écrans à faible fréquence de "
+"rafraîchissement)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:179
+#: C/index.page:181
 msgid ""
 "System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistently."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:181
+#: C/index.page:183
 msgid ""
 "GTK 4 has a new default GL renderer, which provides faster rendering and "
 "reduced power consumption."
 msgstr ""
+"GTK 4 a désormais un nouveau moteur de rendu GL, qui produit des rendus plus "
+"rapides pour une consommation énergétique moindre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:183
+#: C/index.page:185
 msgid ""
 "Finally, a major code cleanup has been carried out in Mutter, GNOME's window "
 "manager, which will improve long-term maintainability and efficiency."
 msgstr ""
+"Enfin, un important nettoyage du code a été mené dans Mutter, le "
+"gestionnaire de fenêtres de GNOME, ce qui va améliorer la maintenabilité et "
+"l’efficacité à long terme."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:190
+#: C/index.page:192
 msgid "Music"
 msgstr "Musique"
 
@@ -430,71 +545,94 @@ msgstr "Musique"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:191
+#: C/index.page:193
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/music.png' md5='95a90617ce8d9d4896c15487d1241f18'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='e321847a14ba4a424b0bd6f3f2ddaa6f'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:193
+#: C/index.page:195
 msgid ""
 "<app>Music</app> has been given a round of UI updates for GNOME 41. Artwork "
 "is now larger and has rounded corners, the artist list includes images, a "
 "new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
 "is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
 msgstr ""
+"<app>Musique</app> a reçu un ensemble de mise à jour de l’interface "
+"utilisateur pour GNOME 41. Les pochettes sont désormais plus larges et les "
+"bords arrondis. La liste des artistes inclut les images, la nouvelle vue "
+"pour les albums dispose d’un bouton de lecture pratique et la barre de "
+"lecture est plus spacieuse. <app>Musique</app> a également de nouvelles "
+"illustrations de bienvenue."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:201 C/developers.page:310
+#: C/index.page:203 C/developers.page:310
 msgid "That's Not All"
 msgstr "Ce n’est pas tout"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:203
+#: C/index.page:205
 msgid "GNOME 41 includes lots of other, smaller improvements. These include:"
 msgstr "GNOME 41 comprend de nombreuses autres améliorations, notamment :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:207
+#: C/index.page:209
 msgid ""
 "The ability to create encrypted <sys>.zip</sys> archives in <app>Files</app> "
 "(these require a password to be opened)."
 msgstr ""
+"La possibilité de créer des archives <sys>.zip</sys> chiffrées avec "
+"<app>Fichiers</app> (c’est à dire nécessitant un mot de passe pour être "
+"ouvertes)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:209
+#: C/index.page:211
 msgid ""
 "A new <app>Calendar</app> feature that allows importing events from <sys>."
 "ics</sys> files."
 msgstr ""
+"Une nouvelle fonctionnalité d‘<app>Agenda</app> pour importer des événements "
+"depuis des fichiers <sys>.ics</sys>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:211
+#: C/index.page:213
 msgid ""
 "Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
 "zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
 msgstr ""
+"Un mode sombre amélioré dans <app>Web</app>, des actions pincer pour zoomer "
+"plus rapides (sur les sites web lourds), et une meilleure gestion des sites "
+"web qui ne répondent pas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:214
+#: C/index.page:216
 msgid ""
 "Better window resizing in <app>Calculator</app>: enlarging the window will "
 "now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
 "on mobile displays."
 msgstr ""
+"Un meilleur redimensionnement dans <app>Calculatrice</app> : agrandir la "
+"fenêtre révèle désormais des contrôles additionnels, et la fenêtre se réduit "
+"pour s’adapter aux écrans mobiles."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:219
+#: C/index.page:221
 msgid "These are just some of the many small improvements found in GNOME 41."
 msgstr ""
+"Ce ne sont que quelques-unes des nombreuses petites améliorations de GNOME "
+"41."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:224
+#: C/index.page:226
 msgid "More Information"
 msgstr "Plus d’informations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:225
+#: C/index.page:227
 msgid ""
 "GNOME 41 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -503,12 +641,12 @@ msgstr ""
 "de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:231
+#: C/index.page:233
 msgid "Getting GNOME 41"
 msgstr "Se procurer GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:232
+#: C/index.page:234
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -529,12 +667,12 @@ msgstr ""
 "versions de développement disposant de la nouvelle mouture."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:243
+#: C/index.page:245
 msgid "About GNOME"
 msgstr "À propos de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:244
+#: C/index.page:246
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -573,6 +711,9 @@ msgid ""
 "Major improvements have been made to the GNOME developer experience during "
 "the GNOME 41 development cycle. Read on to find out more!"
 msgstr ""
+"Des progrès notables ont été faits pour améliorer l’expérience des "
+"développeurs de GNOME durant le cycle de développement de GNOME 41. Prenez-"
+"en connaissance pour en savoir plus."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:38
@@ -587,24 +728,17 @@ msgid ""
 "developer documentation, improved API docs, and a new version of GNOME's "
 "design guidelines."
 msgstr ""
+"La sortie de GNOME 41 s’accompagne d’un festival d’améliorations de la "
+"documentation ! Elles comprennent les modifications apportées au site web de "
+"GNOME pour les développeurs, une nouvelle documentation générale pour les "
+"développeurs, de meilleures documentations d’API et une nouvelle version des "
+"recommandations en matière d’interface utilisateur."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:46
 msgid "New Docs Site"
 msgstr "Nouveau site de documentation"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:49
 msgid ""
@@ -612,6 +746,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://developer.gnome.org/\";>a new streamlined portal</link>, which "
 "provides access to all the GNOME platform docs."
 msgstr ""
+"Depuis GNOME 41, le site web des développeurs de GNOME a été remplacé par "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/\";>un tout nouveau portail</link>, "
+"fournissant un accès à toutes les plateformes de documentation de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
@@ -620,6 +757,9 @@ msgid ""
 "documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
 "developer documentation, including:"
 msgstr ""
+"Il est associé à <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/";
+"\">un nouveau site de documentation pour les développeurs</link>, qui "
+"contient de la documentation général pour les développeurs, dont :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:58
@@ -629,6 +769,11 @@ msgid ""
 "of included components and services, information on the various programming "
 "languages that can be used, and introductions to Builder and Flatpak."
 msgstr ""
+"une nouvelle <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/";
+"introduction.html\">introduction à la plateforme GNOME</link>, comprenant "
+"une vue d’ensemble des composants et services inclus, de l’information sur "
+"les divers langages de programmation pouvant être utilisés et une "
+"introduction à Builder et à Flatpak ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:63
@@ -637,6 +782,9 @@ msgid ""
 "\">Guidelines</link> on general topics such as programming conventions, "
 "accessibility and localization."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html\";>des "
+"guides et instructions</link> sur divers sujets généraux tels les "
+"conventions de programmations, l’accessibilité et la régionalisation ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:66
@@ -645,6 +793,9 @@ msgid ""
 "\">Short tutorials</link> on common developer tasks, like how to use "
 "notifications, or create a menu in GTK."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html\";>de "
+"courts tutoriels</link> sur des tâches de développement courantes, tel "
+"l’utilisation des notifications, ou comment créer un menu dans GTK."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:73
@@ -658,6 +809,10 @@ msgid ""
 "docgen</cmd>. This produces more accurate and consistent documentation, as "
 "well as improved documentation websites."
 msgstr ""
+"De nombreuses bibliothèques GNOME utilisent désormais un nouvel outil de "
+"documentation d’API nommé <cmd>gi-docgen</cmd>. Il produit de la "
+"documentation plus précise et cohérente, de même que de meilleurs sites web "
+"de documentation."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:79
@@ -672,22 +827,22 @@ msgid ""
 "\">GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\";>GObject</link>, "
 "and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</link>."
 msgstr ""
+"Les principaux utilisateurs de <cmd>gi-docgen</cmd> sont GTK et les "
+"bibliothèques associées, dont les documentations peuvent être trouvées sur "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org\";>docs.gtk.org</link>. Cela comprend des "
+"documentations d’API pour <link href=\"https://docs.gtk.org/gtk4/\";>GTK</"
+"link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk4/\";>GDK</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/gsk4/\";>GSK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/";
+"pango/\">Pango</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk-pixbuf/";
+"\">GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/glib/\";>GLib</link>, "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\";>GObject</link> et <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:94
 msgid "New Human Interface Guidelines"
 msgstr "Nouvelles recommandations en matière d’interface utilisateur"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:95
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
-msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:97
 msgid ""
@@ -695,6 +850,9 @@ msgid ""
 "documentation</link> has also been expanded and refined during the GNOME 41 "
 "development cycle."
 msgstr ""
+"La <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>documentation d’interface "
+"utilisateur</link> de GNOME a également été etoffée et peaufinée durant le "
+"cycle de développement de GNOME 41."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:102
@@ -705,6 +863,12 @@ msgid ""
 "Virtually all the old content has been rewritten, to make the guidance as "
 "accessible as possible."
 msgstr ""
+"Les recommandations ont été mises à jour pour se conformer aux conceptions "
+"modernes d’interfaces. Elles ont également été substantiellement enrichies, "
+"avec du contenu supplémentaire concernant l’accessibilité, le style "
+"d’interface utilisateur, les interfaces adaptatives, les structures de "
+"navigation et bien davantage. En réalité, tout l’ancien contenu a été "
+"intégralement réécrit, pour rendre le guide le plus accessible possible."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:108
@@ -712,6 +876,9 @@ msgid ""
 "Finally, the HIG has a new website, which looks better, and is easier to "
 "navigate and search."
 msgstr ""
+"Enfin, les recommandations en matière d’interface utilisateur disposent d’un "
+"nouveau site web, bien plus beau, dans lequel la navigation et la recherche "
+"sont dorénavant plus simples."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:116
@@ -736,6 +903,12 @@ msgid ""
 "discoverable, and has a new search UI, which makes it easy to browse results "
 "across a project."
 msgstr ""
+"La fonctionnalité « rechercher dans les fichiers », qui permet de chercher "
+"et remplacer des chaînes de caractères dans un projet entier a été repensée "
+"pour GNOME 41. La fonctionnalité est maintenant localisée dans une section "
+"permanente du panneau du bas, ce qui la rend plus simple à trouver, et elle "
+"dispose d’une nouvelle interface pour naviguer à travers les résultats dans "
+"le projet."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:127
@@ -747,6 +920,13 @@ msgid ""
 "www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">James "
 "Westman's tutorial</link>."
 msgstr ""
+"La prise en charge pré-existante dans <app>Builder</app> pour déployer sur "
+"des périphériques connectés a été améliorée dans GNOME 41. Il est désormais "
+"possible de construire et de déployer des applications autonomes sur les "
+"périphériques connectés, tels les périphériques mobiles. Le processus est un "
+"peu mieux automatisé : pour en savoir davantage sur son utilisation, "
+"consultez le <link href=\"https://www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-";
+"mobile-dev-with-builder.html\">tutoriel de James Westman</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:133
@@ -756,6 +936,10 @@ msgid ""
 "environment (thanks to being able to handle <cmd>make-args</cmd> and "
 "<cmd>make-install-args</cmd>)."
 msgstr ""
+"Pour GNOME 41, <app>Builder</app> peut construire et exécuter des projets "
+"CMake, et peut gérer des projets qui se construisent seulement à l’aide "
+"d’une configuration par Make dans un environnement Flatpak (grâce à la "
+"gestion de <cmd>make-args</cmd> et de <cmd>make-install-args</cmd>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:138
@@ -763,6 +947,8 @@ msgid ""
 "Finally, <app>Builder</app> has a new markdown renderer for GNOME 41, which "
 "produces much better-formatted Markdown previews."
 msgstr ""
+"Enfin, <app>Builder</app> a un nouveau moteur de rendu markdown, ce qui "
+"produit des pré-visualisations Markdown bien mieux formatées."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:144
@@ -775,6 +961,8 @@ msgid ""
 "There have been two minor updates to GTK 4 since the GNOME 40 release: 4.2, "
 "and 4.4."
 msgstr ""
+"Il y a eu deux mises à jour mineures pour GTK 4 depuis la publication de "
+"GNOME 40 : 4.2 et 4.4"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:149
@@ -784,6 +972,12 @@ msgid ""
 "as power and CPU usage. Input handling has been another area for "
 "improvements in GTK, with changes in compose and dead key handling."
 msgstr ""
+"NGL, le nouveau moteur de rendu graphique pour GTK 4 est désormais le moteur "
+"par défaut sur Linux, Windows et Mac. Il offre de remarquables améliorations "
+"quant à la fréquence d’images par secondes, ainsi que sur la consommation "
+"électrique et l’utilisation du processeur. La gestion des entrées est un "
+"autre domaine ayant reçu des améliorations, dont des changements sur la "
+"gestion des touches de composition et des touches mortes."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:154
@@ -794,6 +988,7 @@ msgstr "Les autres améliorations des versions 4.2 et 4.4 incluent :"
 #: C/developers.page:157
 msgid "GTK Inspector is now enabled by default, to make debugging easier."
 msgstr ""
+"L’inspecteur GTK est désormais activé par défaut, pour faciliter le débogage."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:159
@@ -801,6 +996,9 @@ msgid ""
 "There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
 "for media playback and improved drag and drop support."
 msgstr ""
+"De nombreuses améliorations ont été apportées à GTK 4 pour Windows, tel "
+"l’utilisation de GL pour la lecture des médias, et une meilleure prise en "
+"charge du glisser-déposer."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:162
@@ -815,6 +1013,10 @@ msgid ""
 "org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> and <link href=\"https://blog.gtk.";
 "org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> releases."
 msgstr ""
+"Le <link href=\"https://blog.gtk.org/\";>blog de développement de GTK</link> "
+"fournit davantage d’informations à propos des publications de <link href="
+"\"https://blog.gtk.org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\";>GTK 4.2</link> et de <link "
+"href=\"https://blog.gtk.org/2021/08/23/gtk-4-4/\";>GTK 4.4</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:174
@@ -832,11 +1034,21 @@ msgid ""
 "gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (which can be used "
 "in combination with GTK 3)."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\";>libadwaita</"
+"link> est une bibliothèque en développement et associée à GTK 4, pour "
+"laquelle une version initiale 1.0 est attendue dans les prochains mois. Elle "
+"fournira les feuilles de style GTK de GNOME, des éléments graphiques "
+"supplémentaires, et des fonctionalités usueles pour les applications GTK 4 "
+"de GNOME. Il s’agit du successeur technique de <link href=\"https://gnome.";
+"pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (qui peut être utilisé "
+"avec GTK 3)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:184
 msgid "<code>libadwaita</code> developments during the GNOME 41 cycle include:"
 msgstr ""
+"Les développements de <code>libadwaita</code> pour le cycle de développement "
+"de GNOME 41 incluent :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:188
@@ -844,6 +1056,8 @@ msgid ""
 "A substantial amount of API cleanup and code refactoring, as the library "
 "approaches its 1.0 release."
 msgstr ""
+"Un nettoyage et un réusinage substantiel des API, alors que la publication "
+"de la version 1.0 approche ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:190
@@ -852,6 +1066,11 @@ msgid ""
 "style updates, and work to support recoloring. The latter will facilitate "
 "dark mode as well as allowing apps to recolor their UIs."
 msgstr ""
+"des changements majeurs concernant les feuilles de style CSS, dont un "
+"important réusinage, des mises à jours de style et un travail pour prendre "
+"un charge la re-colorisation. Ce dernier va faciliter l’utilisation d’un "
+"mode sombre, de même que permettre aux applications de modifier les couleurs "
+"de leurs interfaces ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:194
@@ -859,6 +1078,9 @@ msgid ""
 "The addition of <code>AdwApplication</code>, a new base class for apps which "
 "reduces repetitive code and handles library initialization."
 msgstr ""
+"l’ajout de <code>AdwApplication</code>, une nouvelle classe de base pour les "
+"applications, afin de réduire les répétitions dans le code et de prendre en "
+"charge l’initialisation de la bibliothèque ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:197
@@ -871,6 +1093,8 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\";>API "
 "documentation</link> is now generated with gi-docgen."
 msgstr ""
+"la <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/";
+"\">documentation de l’API</link> est désormais générée avec gi-docgen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:202
@@ -879,6 +1103,10 @@ msgid ""
 "<code>libadwaita</code> will be included in the Human Interface Guidelines, "
 "to coincide with the <code>libadwaita</code> 1.0 release."
 msgstr ""
+"La documentation relative à l’utilisation de toutes les options de "
+"<code>libadwaita</code> sera incluse dans les instructions pour les "
+"interfaces utilisateurs, et coïncideront avec la publication de version 1.0 "
+"de <code>libadwaita</code>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:208
@@ -892,11 +1120,16 @@ msgid ""
 "JavaScript bindings for the GNOME platform, boasts a number of improvements "
 "in GNOME 41:"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\";>GJS</link>, le projet fournissant les "
+"connexions d’API Javascript avec la plate-forme GNOME, peut se vanter "
+"d’avoir reçu un grand nombre d’améliorations pour GNOME 41 :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:215
 msgid "Memory usage has been reduced by approximately 40 bytes per GObject."
 msgstr ""
+"L’utilisation de la mémoire a été réduite d’approximativement 40 octets par "
+"GObject ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:217
@@ -905,6 +1138,9 @@ msgid ""
 "have been added, which replace the older <code>imports.ByteArray</code> "
 "module."
 msgstr ""
+"les objets globaux <code>TextEncoder</code> et <code>TextDecoder</code> ont "
+"été ajoutés, en remplacement de l’ancien module <code>imports.ByteArray</"
+"code> ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:220
@@ -913,16 +1149,19 @@ msgid ""
 "debugger. Enabling this option makes the debugger skip exceptions if they "
 "are already going to be caught elsewhere in the code."
 msgstr ""
+"une option <code>ignoreCaughtExceptions</code> a été ajoutée au débogueur "
+"GJS. Activer cette option permet au débogueur de sauter les exceptions si "
+"elles sont interceptées ailleurs dans le code ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:223
 msgid "Documentation for new contributors has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "La documentation pour les nouveaux contributeurs a été mise à jour."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:226
 msgid "GJS 41 also includes a good collection of bug fixes."
-msgstr ""
+msgstr "GJS 41 inclut également de nombreuses corrections de bogues."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:230
@@ -935,11 +1174,15 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>Rust support for the GNOME platform </"
 "link> has made significant progress since GNOME 40:"
 msgstr ""
+"La <link href=\"https://gtk-rs.org/\";>prise en charge de Rust pour la plate-"
+"forme GNOME</link> a fait de grand progrès depuis GNOME 40 :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:236
 msgid "Bindings are now provided for GTK 4 and associated libraries."
 msgstr ""
+"des connexions d’API entre gtk-rs et GTK 4, et d’autres bibliothèques sont "
+"fournies ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:238
@@ -950,6 +1193,12 @@ msgid ""
 "gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">GTK Rust template</link> can "
 "also be used as the basis for new GTK 4 Rust projects."
 msgstr ""
+"Il est désormais simple de commencer avec Rust et GTK 4, grâce au nouveau "
+"<link href=\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\";>livre de "
+"développement graphique avec Rust et GTK 4</link>. En outre, le <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\";>modèle de Rust "
+"avec GTK</link> peut être utilisé comme base pour tout nouveau projet GTK 4 "
+"avec Rust."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:244
@@ -959,6 +1208,10 @@ msgid ""
 "examples/composite_template\">An example</link> shows how this can be used "
 "in practice."
 msgstr ""
+"Les modèles composites de GTK sont désormais pris en charge, permettant la "
+"création efficace de nombreux nouveaux éléments graphiques. <link href="
+"\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/0.1/examples/composite_template";
+"\">Un exemple</link> montre comment cela peut être utilisé en pratique."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:248
@@ -967,6 +1220,9 @@ msgid ""
 "improvements, including better documentation, additional GLib macros, "
 "simpler subclassing, and more."
 msgstr ""
+"En supplément de ces autres changements majeurs, de nombreuses autres "
+"petites améliorations ont été réalisées, dont une meilleure documentation, "
+"de nouvelles macros GLib, un héritage simplifié et bien davantage."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:253
@@ -974,6 +1230,9 @@ msgid ""
 "Read the <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
 "\">release announcement</link> on the gtk-rs blog for more details."
 msgstr ""
+"Lisez <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
+"\">l’annonce de la publication</link> sur le blog de gtk-rs pour de plus "
+"amples informations."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:259
@@ -993,11 +1252,15 @@ msgid ""
 "The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
 "flatpak applications easier."
 msgstr ""
+"Le SDK Flatpak est désormais construit avec sysprof activé, simplifiant le "
+"profilage d’applications flatpak ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:265
 msgid "<app>zenity</app> and <app>librest</app> were removed from the runtime."
 msgstr ""
+"<app>zenity</app> et <app>librest</app> ont été supprimés de l’environnent "
+"d’exécution ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:267
@@ -1005,6 +1268,8 @@ msgid ""
 "<app>libmanette</app> was added to the runtime, enabling gamepad support in "
 "WebKit."
 msgstr ""
+"<app>libmanette</app> a été ajouté à l’environnement d’exécution, activant "
+"la prise en charge des manettes de jeu dans WebKit."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:269
@@ -1013,6 +1278,9 @@ msgid ""
 "in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
 "21.2)."
 msgstr ""
+"l’environnement d’exécution de base a été mis à jour vers <code>freedesktop-"
+"sdk 21.08</code>, apportant une nouvelle chaîne de compilation (avec GCC 11 "
+"et LLVM 12) et de nouvelles bibliothèques (comme Mesa 21.2)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:276
@@ -1028,6 +1296,12 @@ msgid ""
 "distributions and app developers. It has received a variety of updates "
 "during the GNOME 41 cycle:"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\";>GNOME OS</link> fournit des images de "
+"développement quotidiennes d’un système GNOME complet. Bien que son "
+"utilisation principale relève de l’assurance qualité de GNOME, il peut être "
+"utilisé comme référence pour les distributions et les développeurs "
+"d’applications. Il a reçu un nombre variés de mises à jour pour le cycle "
+"GNOME 41 :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:284
@@ -1035,6 +1309,8 @@ msgid ""
 "GNOME OS libraries are now built with sysprof enabled, making profiling "
 "applications on GNOME OS easier."
 msgstr ""
+"les bibliothèques de GNOME OS sont désormais construites avec sysprof actif, "
+"simplifiant le profilage des applications de GNOME OS ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:286
@@ -1042,11 +1318,15 @@ msgid ""
 "<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
 "<cmd>homectl</cmd>."
 msgstr ""
+"<code>systemd-homed</code> est désormais inclut et peut être activé "
+"manuellement à l’aide d’<cmd>homectl</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:288
 msgid "Support has been added for smartcards and other security keys."
 msgstr ""
+"la prise en charge des cartes à puce et d’autres clés de sécurité a été "
+"ajoutée ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:290
@@ -1055,6 +1335,9 @@ msgid ""
 "and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
 "<app>NetworkManager</app>."
 msgstr ""
+"les moteurs <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</"
+"code> et <code>openvpn</code> pour les VPN ont été ajoutés à "
+"<app>NetworkManager</app> ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:293
@@ -1062,11 +1345,13 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> tooling is now "
 "included."
 msgstr ""
+"les outils <link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> sont "
+"désormais inclus."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:295
 msgid "RISC-V was added as a CPU architecture."
-msgstr "RISC-V a été ajoutée en tant qu’architecture CPU."
+msgstr "l’architecture CPU RISC-V a été ajoutée ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:296
@@ -1074,6 +1359,8 @@ msgid ""
 "Mutter is now built with <code>initfd</code> support, enabling better "
 "XWayland support."
 msgstr ""
+"Mutter est maintenant construit avec <code>initfd</code>, permettant une "
+"meilleure prise en charge de XWayland ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:298
@@ -1081,6 +1368,8 @@ msgid ""
 "<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> has been added, for GNOME-specific "
 "desktop portals."
 msgstr ""
+"des portails spécifiques au bureau GNOME, <app>xdg-desktop-portal-gnome</"
+"app>, ont été ajoutés ;"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:302
@@ -1091,6 +1380,12 @@ msgid ""
 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-"
 "developers\">developer documentation</link>."
 msgstr ""
+"Enfin, les images de GNOME OS sont maintenant testées grâce à une instance "
+"openQA hébergée sur <link href=\"https://openqa.gnome.org\";>openqa.gnome."
+"org</link>. Pour davantage d’informations quand à l’utilisation de cette "
+"instance pour les développeurs, consultez la <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-developers"
+"\">documentation pour les développeurs</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:312
@@ -1104,6 +1399,9 @@ msgid ""
 "homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. Install "
 "it by running <cmd>brew install tracker</cmd>."
 msgstr ""
+"Tracker est désormais disponible pour macOS <link href=\"https://github.com/";
+"Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">grâce à Homebrew</"
+"link>. Installez-le en exécutant <cmd>brew install tracker</cmd> ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:319
@@ -1111,6 +1409,8 @@ msgid ""
 "<app>Devhelp</app> now supports API reference documentation generated with "
 "<cmd>gi-docgen</cmd>."
 msgstr ""
+"<app>Devhelp</app> prend en charge la documentation d’API générée avec "
+"<cmd>gi-docgen</cmd> ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:322
@@ -1118,12 +1418,15 @@ msgid ""
 "App developers can request the high-performance power profile when running a "
 "command using <cmd>powerprofilectl</cmd>. For example:"
 msgstr ""
+"les développeurs d’applications peuvent demander un mode énergétique "
+"performant lorsqu’ils exécutent une commande, en utilisant "
+"<cmd>powerprofilectl</cmd>. Par exemple :"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/developers.page:324
 #, no-wrap
 msgid "powerprofilectl launch --reason \"Compiling software\" ninja"
-msgstr ""
+msgstr "powerprofilectl launch --reason \"Compilation de logiciel\" ninja"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
@@ -1139,10 +1442,16 @@ msgstr "Internationalisation"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "
+#| "support for more than ## languages with at least ## percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "
-"support for more than ## languages with at least ## percent of strings "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grâce aux membres du <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
@@ -1150,8 +1459,198 @@ msgstr ""
 "plus de ## langues qui ont au moins ## pour cent de chaînes traduites. Les "
 "manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugais brésilien"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Anglais britannique"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinois (Chine)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinois (Taïwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néerlandais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Friulian"
+msgstr "Frioulan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituanien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Latin serbe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:77
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1160,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "de la moitié de leurs chaînes traduites."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:79
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1173,6 +1672,20 @@ msgstr ""
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
 "link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/developer.png' "
+#~ "md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/developer.png' "
+#~ "md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
+
 #~ msgid "Updated Activities Overview"
 #~ msgstr "Mise à jour de la vue d’ensemble des activités"
 
@@ -1212,120 +1725,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sysprof"
 #~ msgstr "Sysprof"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugais brésilien"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Anglais britannique"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalan"
-
 #~ msgid "Catalan (Valencian)"
 #~ msgstr "Catalan (Valence)"
 
-#~ msgid "Chinese (China)"
-#~ msgstr "Chinois (Chine)"
-
-#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "Chinois (Taïwan)"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croate"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tchèque"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danois"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Néerlandais"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finlandais"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Français"
-
-#~ msgid "Friulian"
-#~ msgstr "Frioulan"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galicien"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Allemand"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongrois"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonésien"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italien"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coréen"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letton"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituanien"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malais"
-
-#~ msgid "Norwegian Bokmål"
-#~ msgstr "Norvégien Bokmål"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonais"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugais"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Roumain"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russe"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbe"
-
-#~ msgid "Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "Latin serbe"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovaque"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovène"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espagnol"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suédois"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainien"
-
 #~ msgid "New Welcome Tour"
 #~ msgstr "Nouvelle visite guidée"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]