[pan] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pan] Update Polish translation
- Date: Wed, 22 Sep 2021 15:07:55 +0000 (UTC)
commit a4980d38cb9929f0cf9dd244b903cb8449115eb1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 22 17:05:45 2021 +0200
Update Polish translation
I love wasting time catering to people stuck in the 1980s, why do you ask
po/pl.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 169 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 006c3c5..72e6d7e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pan2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-02 16:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -63,31 +63,31 @@ msgstr "usenet;grupy;dyskusyjne;czytnik;wiadomość;artykuł;post;yenc;nzb;"
#: pan/data/article-cache.cc:144 pan/data/encode-cache.cc:62
#, c-format
-msgid "Error opening directory: “%s”: %s"
+msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu: „%s”: %s"
#: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
#: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
#: pan/gui/post-ui.cc:1927
#, c-format
-msgid "Unable to save “%s” %s"
+msgid "Unable to save \"%s\" %s"
msgstr "Nie można zapisać „%s” %s"
#: pan/data/article-cache.cc:362
#, c-format
-msgid "Error opening file “%s” %s"
+msgid "Error opening file \"%s\" %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s” %s"
#: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:174
#: pan/data-impl/server.cc:525 pan/general/file-util.cc:311
#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:735
#, c-format
-msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgid "Error reading file \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
#: pan/data/cert-store.cc:261
#, c-format
-msgid "Error opening SSL certificate directory: “%s”: %s"
+msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu certyfikatu SSL: „%s”: %s"
#: pan/data/cert-store.cc:292
@@ -118,17 +118,17 @@ msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
msgstr "Wczytano mechanizm danych w %.1f s"
#: pan/data-impl/data-impl.cc:149 pan/data-impl/data-impl.cc:196
-msgid "Pan Newsreader’s server passwords"
+msgid "Pan Newsreader's server passwords"
msgstr "Hasła serwerów czytnika grup dyskusyjnych Pan"
#: pan/data-impl/groups.cc:102
#, c-format
-msgid "Skipping newsrc file for server “%s”"
+msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
msgstr "Pomijanie pliku newsrc dla serwera „%s”"
#: pan/data-impl/headers.cc:606
#, c-format
-msgid "Expired %lu old articles from “%s”"
+msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
msgstr "Wygasło %lu starych wiadomości z „%s”"
#: pan/data-impl/headers.cc:613
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr ""
#: pan/data-impl/headers.cc:628
#, c-format
-msgid "Loaded %lu articles for “%s” in %.1f seconds (%.0f per second)"
+msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
msgstr "Wczytano %lu wiadomości dla „%s” w %.1f s (%.0f na sekundę)"
#: pan/data-impl/headers.cc:857
#, c-format
msgid ""
-"Saved %lu parts, %lu articles in “%s” in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
+"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
msgstr "Zapisano %lu części i %lu wiadomości w „%s” w %.1f s (%.0f na sekundę)"
#: pan/data-impl/headers.cc:1190
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Baza kluczy GNOME odmówiła dostępu do haseł."
#: pan/data-impl/xover.cc:241
#, c-format
-msgid "Error reading from %s: unknown group “%s”"
+msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
msgstr "Błąd podczas odczytywania z %s: nieznana grupa „%s”"
#. build the locale strings
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "?"
#: pan/general/text-match.cc:193
#, c-format
-msgid "Can’t use regular expression “%s”: %s"
+msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
msgstr "Nie można użyć wyrażenia regularnego „%s”: %s"
#: pan/general/utf8-utils.cc:232
-msgid "Couldn’t determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
+msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
msgstr ""
"Nie można ustalić kodowania wiadomości. Znaki spoza zestawu UTF-8 zostały "
"usunięte."
@@ -284,11 +284,11 @@ msgid "Mark Selected Groups Read"
msgstr "Oznacz zaznaczone grupy jako przeczytane"
#: pan/gui/actions.cc:331
-msgid "_Delete Selected Groups’ Articles"
+msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "_Usuń wiadomości zaznaczonych grup"
#: pan/gui/actions.cc:332
-msgid "Delete Selected Groups’ Articles"
+msgid "Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "Usuń wiadomości zaznaczonych grup"
#: pan/gui/actions.cc:336
@@ -308,11 +308,11 @@ msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Pobierz nowe nagłówki w subskrybowanych grupach"
#: pan/gui/actions.cc:351
-msgid "Get _Headers…"
+msgid "Get _Headers..."
msgstr "_Pobierz nagłówki…"
#: pan/gui/actions.cc:352
-msgid "Get Headers…"
+msgid "Get Headers..."
msgstr "Pobierz nagłówki…"
#: pan/gui/actions.cc:356 pan/gui/actions.cc:357
@@ -336,15 +336,15 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
#: pan/gui/actions.cc:371
-msgid "_Save Articles…"
+msgid "_Save Articles..."
msgstr "_Zapisz wiadomości…"
#: pan/gui/actions.cc:372
-msgid "Save Articles…"
+msgid "Save Articles..."
msgstr "Zapisz wiadomości…"
#: pan/gui/actions.cc:376
-msgid "Save Articles from Selected _NZB…"
+msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
msgstr "Zapisz wiadomości z zaznaczonego pliku _NZB…"
#: pan/gui/actions.cc:377
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Save Articles from Selected NZB"
msgstr "Zapisz wiadomości z zaznaczonego pliku NZB"
#: pan/gui/actions.cc:381
-msgid "Save Articles to an NZB _File…"
+msgid "Save Articles to an NZB _File..."
msgstr "Z_apisz wiadomości do pliku NZB…"
#: pan/gui/actions.cc:382
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
#: pan/gui/actions.cc:391
-msgid "_Import NZB Files…"
+msgid "_Import NZB Files..."
msgstr "Za_importuj pliki NZB…"
#: pan/gui/actions.cc:396
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Edit _Preferences"
msgstr "_Modyfikuj preferencje"
#: pan/gui/actions.cc:451
-msgid "Edit Selected _Group’s Preferences"
+msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
msgstr "Modyfi_kuj preferencje zaznaczonej grupy"
#: pan/gui/actions.cc:456 pan/gui/post-ui.cc:469
@@ -564,19 +564,19 @@ msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
#: pan/gui/actions.cc:615
-msgid "Edit Article’s Watch/Ignore/Score…"
+msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
msgstr "Modyfikuj obserwację/ignorowanie/punkty wiadomości…"
#: pan/gui/actions.cc:620
-msgid "Add a _Scoring Rule…"
+msgid "Add a _Scoring Rule..."
msgstr "_Dodaj regułę punktacji…"
#: pan/gui/actions.cc:625
-msgid "Cance_l Article…"
+msgid "Cance_l Article..."
msgstr "_Anuluj wiadomość…"
#: pan/gui/actions.cc:630
-msgid "_Supersede Article…"
+msgid "_Supersede Article..."
msgstr "_Zastąp wiadomość…"
#: pan/gui/actions.cc:635
@@ -632,11 +632,11 @@ msgid "_Pan Home Page"
msgstr "Strona programu _Pan"
#: pan/gui/actions.cc:693
-msgid "Give _Feedback or Report a Bug…"
+msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
msgstr "_Wyślij opinię lub zgłoś błąd…"
#: pan/gui/actions.cc:698
-msgid "_Tip Jar…"
+msgid "_Tip Jar..."
msgstr "Przekaż _datek…"
#: pan/gui/actions.cc:703
@@ -772,11 +772,11 @@ msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
msgstr "Dopasowywanie punktów 9999 (_obserwowane)"
#: pan/gui/actions.cc:752
-msgid "Match Scores of 5000…9998 (_High)"
+msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
msgstr "Dopasowywanie punktów 5000…9998 (_wysokie)"
#: pan/gui/actions.cc:753
-msgid "Match Scores of 1…4999 (Me_dium)"
+msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
msgstr "Dopasowywanie punktów 1…4999 (ś_rednie)"
#: pan/gui/actions.cc:754
@@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
msgstr "Dopasowywanie punktów 0 (_zwykłe)"
#: pan/gui/actions.cc:755
-msgid "Match Scores of -9998…-1 (_Low)"
+msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
msgstr "Dopasowywanie punktów -9998…-1 (_niskie)"
#: pan/gui/actions.cc:756
@@ -800,11 +800,11 @@ msgid "Show Matching _Articles"
msgstr "Wyświetl pasujące _wiadomości"
#: pan/gui/actions.cc:787
-msgid "Show Matching Articles’ _Threads"
+msgid "Show Matching Articles' _Threads"
msgstr "Wyświetl wą_tki pasujących wiadomości"
#: pan/gui/actions.cc:788
-msgid "Show Matching Articles’ _Subthreads"
+msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
msgstr "Wyświetl po_dwątki pasujących wiadomości"
#: pan/gui/body-pane.cc:1054
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr " w "
msgid ""
"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
"\n"
-"<b>Signer:</b> %s (“%s”)\n"
+"<b>Signer:</b> %s ('%s')\n"
"<b>Valid until:</b> %s\n"
"<b>Created on:</b> %s"
msgstr ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid "Copy _URL"
msgstr "Skopiuj adres _URL"
#: pan/gui/body-pane.cc:1766
-msgid "Save Attachment As…"
+msgid "Save Attachment As..."
msgstr "Zapisz załącznik jako…"
#: pan/gui/body-pane.cc:1769
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr[1] "%d grupy"
msgstr[2] "%d grup"
#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:133
-msgid "Get the last N _days’ headers: "
+msgid "Get the last N _days' headers: "
msgstr "Li_czba ostatnich dni, dla których pobierać nagłówki: "
#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:141
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Używany zestaw znaków"
#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
-msgid "Other…"
+msgid "Other..."
msgstr "Inny…"
#: pan/gui/e-cte-dialog.c:76
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:160
-msgid "No Profiles defined in Edit → Posting Profiles."
+msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
msgstr "Nie określono żadnych profili w Modyfikuj → Profile wysyłania."
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "Open the Event Log"
msgstr "Otwórz dziennik zdarzeń"
#: pan/gui/gui.cc:611
-msgid "Save NZB’s Files"
+msgid "Save NZB's Files"
msgstr "Zapisz pliki NZB"
#: pan/gui/gui.cc:638
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "Untitled.nzb"
msgstr "Bez tytułu.nzb"
#: pan/gui/gui.cc:640
-msgid "Save NZB File as…"
+msgid "Save NZB File as..."
msgstr "Zapisz plik NZB jako…"
#: pan/gui/gui.cc:813
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "Unable to supersede article."
msgstr "Nie można zastąpić wiadomości."
#: pan/gui/gui.cc:1345 pan/gui/gui.cc:1441
-msgid "The article doesn’t match any of your posting profiles."
+msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
msgstr "Wiadomość nie pasuje do żadnego profilu wysyłania."
#: pan/gui/gui.cc:1410
@@ -1302,13 +1302,13 @@ msgstr "Zadania"
#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:473
#, c-format
-msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d∶%02d∶%02d"
+msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
msgstr "Zadania: %lu, %s, %.1f KiB/s, szacowany czas ukończenia: %d∶%02d∶%02d"
#: pan/gui/gui.cc:2389
msgid ""
-"Pan is now offline. Please see “File → Event Log” and correct the problem, "
-"then use “File → Work Online” to continue."
+"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
+"then use \"File|Work Online\" to continue."
msgstr ""
"Program Pan jest teraz w trybie offline. Proszę zobaczyć „Plik → Dziennik "
"zdarzeń” i naprawić problem, a następnie użyć „Plik → Działanie w trybie "
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid ""
" the message-id article to standard output.\n"
"\n"
"NZB Batch Options\n"
-" --nzb file1 file2 … Process NZB files in non-GUI mode.\n"
+" --nzb file1 file2 ... Process NZB files in non-GUI mode.\n"
" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the NZB "
"file(s).\n"
" --no-gui Only show console output, not the download "
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "Pan %s started"
msgstr "Uruchomiono program Pan %s"
#: pan/gui/pan.cc:1004
-msgid "Please configure Pan’s news servers before using it as an nzb client."
+msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
msgstr ""
"Proszę skonfigurować serwery grup dyskusyjnych programu Pan przed użyciem go "
"jako klient NZB."
@@ -1478,11 +1478,11 @@ msgid "Send and Save Articles to NZB"
msgstr "Wyślij i zapisz wiadomości do pliku NZB"
#: pan/gui/post-ui.cc:459
-msgid "Set Character _Encoding…"
+msgid "Set Character _Encoding..."
msgstr "Ustaw _kodowanie znaków…"
#: pan/gui/post-ui.cc:460
-msgid "Set Content _Transfer Encoding…"
+msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
msgstr "_Ustaw kodowanie przesyłania treści…"
#: pan/gui/post-ui.cc:461
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgid "Save as a Draft for Future Posting"
msgstr "Zapisz jako szkic do późniejszego wysłania"
#: pan/gui/post-ui.cc:462
-msgid "_Open Draft…"
+msgid "_Open Draft..."
msgstr "_Otwórz szkic…"
#: pan/gui/post-ui.cc:462
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Check _Spelling"
msgstr "_Sprawdź pisownię"
#: pan/gui/post-ui.cc:555
-msgid "New Article’s Encoding:"
+msgid "New Article's Encoding:"
msgstr "Kodowanie nowej wiadomości:"
#: pan/gui/post-ui.cc:565
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Content Transfer Encoding"
msgstr "Kodowanie przesyłania treści"
#: pan/gui/post-ui.cc:566
-msgid "New Article’s Content Transfer Encoding:"
+msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
msgstr "Kodowanie przesyłania treści nowej wiadomości:"
#: pan/gui/post-ui.cc:746
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Kontynuuj mimo to"
#: pan/gui/post-ui.cc:825
#, c-format
msgid ""
-"Message uses characters not specified in charset “%s” — possibly use “%s” "
+"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
msgstr ""
"Wiadomość używa znaków nieokreślonych w kodowaniu „%s” — może używa „%s” "
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: pan/gui/post-ui.cc:1122
msgid ""
"No posting server is set for this posting profile.\n"
-"Please edit the profile via Edit → Manage Posting Profiles."
+"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
msgstr ""
"Dla tego profilu wysyłania nie ustawiono żadnego serwera wysyłania.\n"
"Proszę zmodyfikować profil przez Edycja → Zarządzaj profilami wysyłania."
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania wiadomości do pliku tymczasowego: %s"
#: pan/gui/post-ui.cc:1398
#, c-format
-msgid "Error parsing “external editor” command line: %s (Command was: %s)"
+msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
msgstr ""
"Błąd podczas przetwarzania wiersza poleceń „zewnętrznego edytora”: %s "
"(polecenie: %s)"
@@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "Zastąpić go?"
#: pan/gui/post-ui.cc:2091
#, c-format
-msgid "Couldn’t parse signature command “%s”: %s"
+msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia podpisu „%s”: %s"
#: pan/gui/post-ui.cc:2127
-msgid "Couldn’t convert signature to UTF-8."
+msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
msgstr "Nie można skonwertować podpisu do kodowania UTF-8."
#: pan/gui/post-ui.cc:2667
@@ -1794,9 +1794,9 @@ msgstr "_Odpowiedź grupie do"
#: pan/gui/post-ui.cc:3003
msgid ""
"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed "
-"if it differs from the “Newsgroups” header.\n"
+"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
"\n"
-"To direct all replies to your email address, use “Followup-To: poster”"
+"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
msgstr ""
"Grupa dyskusyjna, do której mają trafiać odpowiedzi na wiadomości "
"użytkownika. Jest to wymagane tylko, jeśli różni się od nagłówka „Grupy "
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "O_dpowiedź do"
#: pan/gui/post-ui.cc:3018
msgid ""
"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
-"is only needed if it differs from the “From” header."
+"is only needed if it differs from the \"From\" header."
msgstr ""
"Konto e-mail, do którego mają trafiać odpowiedzi na wysłane wiadomości. Jest "
"to wymagane tylko, jeśli różni się od nagłówka „Od”."
@@ -1822,11 +1822,11 @@ msgid "_Custom Headers"
msgstr "_Niestandardowe nagłówki"
#: pan/gui/post-ui.cc:3049
-msgid "Add “_User-Agent” header"
+msgid "Add \"_User-Agent\" header"
msgstr "Dodaj nagłówek „_Identyfikator programu”"
#: pan/gui/post-ui.cc:3056
-msgid "Add “Message-_ID” header"
+msgid "Add \"Message-_ID\" header"
msgstr "_Dodaj nagłówek „Identyfikator wiadomości”"
#: pan/gui/post-ui.cc:3187
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Zapisz kolejkę wysyłania jako plik NZB"
#: pan/gui/prefs.cc:364
#, c-format
-msgid "Couldn’t parse %s color “%s”"
+msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
msgstr "Nie można przetworzyć %s o kolorze „%s”"
#: pan/gui/prefs-ui.cc:121
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Przechwyć klawisz"
#, c-format
msgid ""
"Press the combination of the keys\n"
-"you want to use for “%s”."
+"you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
"Proszę nacisnąć kombinację klawiszy,\n"
"która ma być użyta dla „%s”."
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "Nagłówki"
#: pan/gui/prefs-ui.cc:1120
msgid ""
"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
-"automatically, based on an article’s score."
+"automatically, based on an article's score."
msgstr ""
"To menu umożliwia skonfigurowanie programu Pan do wykonywania pewnych "
"czynności automatycznie na podstawie punktów wiadomości."
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: pan/gui/profiles-dialog.cc:81
-msgid "Please choose your email address according to your PGP key’s user id."
+msgid "Please choose your email address according to your PGP key's user id."
msgstr ""
"Proszę wybrać adres e-mail zgodny z identyfikatorem użytkownika klucza PGP."
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "_Imię i nazwisko:"
#: pan/gui/profiles-dialog.cc:156
msgid ""
"Your email address.\n"
-"Note that this has to match your PGP signature’s address\n"
+"Note that this has to match your PGP signature's address\n"
"if you want your messages to be PGP-signed or encrypted correctly."
msgstr ""
"Adres e-mail użytkownika.\n"
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "X-Face (awatar)"
#: pan/gui/profiles-dialog.cc:227
msgid ""
"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
-"Add the code without the trailing <b>“X-Face:”</b> \n"
+"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/"
"xface/xface.php)."
msgstr ""
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Opcjonalne informacje"
#: pan/gui/profiles-dialog.cc:237
msgid ""
-"When posting to Usenet, your article’s Message-ID contains a domain name.\n"
+"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.\n"
"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
"domain name from your email address."
msgstr ""
@@ -2570,17 +2570,17 @@ msgstr "Profile"
#: pan/gui/save-attach-ui.cc:44
#, c-format
msgid ""
-"%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
-"%G — group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
-"%s — Subject line excerpt\n"
-"%S — Subject line\n"
-"%n — Poster display name\n"
-"%e — Poster email address\n"
-"%d — Article timestamp\n"
-"“/home/user/News/Pan/%g” becomes\n"
-"“/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains”, and\n"
-"“/home/user/News/Pan/%G” becomes\n"
-"“/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
+"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s - Subject line excerpt\n"
+"%S - Subject line\n"
+"%n - Poster display name\n"
+"%e - Poster email address\n"
+"%d - Article timestamp\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
msgstr ""
"%g — grupa jako jeden katalog (alt.binaries.pictures.trains)\n"
"%G — grupa jako osadzony katalog (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Zapisz wiadomości"
#: pan/gui/save-attach-ui.cc:276 pan/gui/save-ui.cc:291
#, c-format
-msgid "_Group’s path: %s"
+msgid "_Group's path: %s"
msgstr "Ś_cieżka do grupy: %s"
#: pan/gui/save-attach-ui.cc:287 pan/gui/save-ui.cc:306
@@ -2631,18 +2631,18 @@ msgstr "_Priorytet:"
#: pan/gui/save-ui.cc:44
#, c-format
msgid ""
-"%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
-"%G — group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
-"%s — subject line excerpt\n"
-"%S — subject line\n"
-"%n — Poster display name\n"
-"%e — Poster email address\n"
-"%d — Article timestamp\n"
+"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s - subject line excerpt\n"
+"%S - subject line\n"
+"%n - Poster display name\n"
+"%e - Poster email address\n"
+"%d - Article timestamp\n"
" \n"
-"“/home/user/News/Pan/%g” becomes\n"
-"“/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains”, and\n"
-"“/home/user/News/Pan/%G” becomes\n"
-"“/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
+"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
msgstr ""
"%g — grupa jako jeden katalog (alt.binaries.pictures.trains)\n"
"%G — grupa jako osadzony katalog (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
@@ -2686,15 +2686,15 @@ msgid "is at most"
msgstr "jest nie większe niż"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:110
-msgid "increase the article’s score by"
+msgid "increase the article's score by"
msgstr "zwiększenie punktów wiadomości o"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:111
-msgid "decrease the article’s score by"
+msgid "decrease the article's score by"
msgstr "zmniejszenie punktów wiadomości o"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
-msgid "set the article’s score to"
+msgid "set the article's score to"
msgstr "ustawienie punktów wiadomości na"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgid "contains"
msgstr "zawiera"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:193
-msgid "doesn’t contain"
+msgid "doesn't contain"
msgstr "nie zawiera"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid "is"
msgstr "wynosi"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
-msgid "isn’t"
+msgid "isn't"
msgstr "nie wynosi"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "matches regex"
msgstr "pasuje do wyrażenia regularnego"
#: pan/gui/score-add-ui.cc:479
-msgid "Another rule already sets this article’s score."
+msgid "Another rule already sets this article's score."
msgstr "Inna reguła już ustawia punkty tej wiadomości."
#: pan/gui/score-add-ui.cc:480
@@ -2795,11 +2795,11 @@ msgstr "_Zamknij i ponownie nadaj punkty"
#: pan/gui/score-view-ui.cc:152
#, c-format
-msgid "File %s, Lines %d-%d"
+msgid "File %s, Lines %d - %d"
msgstr "Plik %s, wiersze %d-%d"
#: pan/gui/score-view-ui.cc:180
-msgid "Pan: Article’s Scores"
+msgid "Pan: Article's Scores"
msgstr "Pan: punkty wiadomości"
#: pan/gui/score-view-ui.cc:206
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
msgstr "Usuń zaznaczoną regułę punktacji"
#: pan/gui/server-ui.cc:270
-msgid "Please specify the server’s address."
+msgid "Please specify the server's address."
msgstr "Proszę podać adres serwera."
#: pan/gui/server-ui.cc:316
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgid "Add a Server"
msgstr "Dodaj serwer"
#: pan/gui/server-ui.cc:353 pan/gui/server-ui.cc:965
-msgid "Edit a Server’s Settings"
+msgid "Edit a Server's Settings"
msgstr "Modyfikuj ustawienia serwera"
#: pan/gui/server-ui.cc:373
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: pan/gui/server-ui.cc:377
-msgid "The news server’s actual address, e.g. “news.mynewsserver.com”."
+msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\"."
msgstr "Właściwy adres serwera grup dyskusyjnych, np. „news.mynewsserver.com”"
#: pan/gui/server-ui.cc:378
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "_Adres:"
#: pan/gui/server-ui.cc:383
msgid ""
-"The news server’s port number. Typically 119 for unencrypted and 563 for "
+"The news server's port number. Typically 119 for unencrypted and 563 for "
"encrypted connections (SSL/TLS)."
msgstr ""
"Numer portu serwera grup dyskusyjnych. Zwykle 119 dla niezaszyfrowanych "
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "_Nazwa użytkownika:"
#: pan/gui/server-ui.cc:392
msgid ""
-"The username to give the server when asked. If your server doesn’t require "
+"The username to give the server when asked. If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika podawana serwerowi. Jeśli serwer nie wymaga "
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "_Hasło:"
#: pan/gui/server-ui.cc:397
msgid ""
-"The password to give the server when asked. If your server doesn’t require "
+"The password to give the server when asked. If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""
"Hasło podawane serwerowi. Jeśli serwer nie wymaga uwierzytelnianie, należy "
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Ranga serwera:"
#: pan/gui/server-ui.cc:453
msgid ""
-"Fallback servers are used for articles that can’t be found on the "
+"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
"primaries. One common approach is to use free servers as primaries and "
"subscription servers as fallbacks."
msgstr ""
@@ -2992,12 +2992,12 @@ msgstr ""
"TLS w celu ochrony prywatności."
#: pan/gui/server-ui.cc:511
-msgid "Always trust this server’s certificate"
+msgid "Always trust this server's certificate"
msgstr "Ufanie certyfikatowi tego serwera za każdym razem"
#: pan/gui/server-ui.cc:687
#, c-format
-msgid "Really delete “%s”?"
+msgid "Really delete \"%s\"?"
msgstr "Na pewno usunąć „%s”?"
#: pan/gui/server-ui.cc:776
@@ -3006,12 +3006,12 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
#: pan/gui/server-ui.cc:786
#, c-format
-msgid "Server Certificate for “%s”"
+msgid "Server Certificate for '%s'"
msgstr "Certyfikat serwera dla „%s”"
#: pan/gui/server-ui.cc:885
#, c-format
-msgid "Really delete certificate for “%s”?"
+msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
msgstr "Na pewno usunąć certyfikat dla „%s”?"
#. dialog
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgid ""
"\n"
"<u>Upload</u>\n"
"\n"
-"<i>Subject:</i> <b>“%s”</b>\n"
+"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid ""
"\n"
"<u>Download</u>\n"
"\n"
-"<i>Subject:</i> <b>“%s”</b>\n"
+"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Date:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "Ukończono %d%%"
#: pan/gui/task-pane.cc:590
#, c-format
-msgid "%d∶%02d∶%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
+msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
msgstr "Pozostało %d∶%02d∶%02d (%d przy %lu KiB/s)"
#: pan/gui/task-pane.cc:685 pan/gui/task-pane.cc:686
@@ -3202,36 +3202,36 @@ msgstr "Wyskakujące okna"
msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania adresu URL: %s (polecenie: %s)"
-#: pan/tasks/decoder.cc:115
+#: pan/tasks/decoder.cc:117
#, c-format
-msgid "Couldn’t save file “%s”: %s"
+msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku „%s”: %s"
-#: pan/tasks/decoder.cc:137 pan/tasks/encoder.cc:136
+#: pan/tasks/decoder.cc:139 pan/tasks/encoder.cc:136
msgid "Error initializing uulib"
msgstr "Błąd podczas inicjowania biblioteki uulib"
-#: pan/tasks/decoder.cc:152 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: pan/tasks/decoder.cc:159 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
#: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z %s: %s"
-#: pan/tasks/decoder.cc:192
+#: pan/tasks/decoder.cc:199
#, c-format
-msgid "Saved “%s”"
+msgid "Saved \"%s\""
msgstr "Zapisano „%s”"
-#: pan/tasks/decoder.cc:199
+#: pan/tasks/decoder.cc:206
#, c-format
msgid ""
-"Error saving “%s”:\n"
+"Error saving \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania „%s”:\n"
"%s."
-#: pan/tasks/decoder.cc:312 pan/tasks/task-article.cc:351
+#: pan/tasks/decoder.cc:319 pan/tasks/task-article.cc:351
#, c-format
msgid "Decoding %s"
msgstr "Dekodowanie %s"
@@ -3263,17 +3263,17 @@ msgstr "%s wymaga hasła, ale żadnego nie ustawiono."
#: pan/tasks/nntp.cc:245
#, c-format
-msgid "Sending “%s” to %s returned an error: %s"
+msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
msgstr "Wysyłanie „%s” do %s zwróciło błąd: %s"
#: pan/tasks/nntp.cc:268
#, c-format
-msgid "Sending “%s” to %s returned an unrecognized response: “%s”"
+msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
msgstr "Wysyłanie „%s” do %s zwróciło nieznaną odpowiedź: „%s”"
#: pan/tasks/nntp-pool.cc:235
#, c-format
-msgid "Unable to connect to “%s”"
+msgid "Unable to connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć z „%s”"
#: pan/tasks/queue.cc:778 pan/tasks/queue.cc:806 pan/tasks/queue.cc:833
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Nie ma miejsca na urządzeniu."
#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
#: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214 pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
#, c-format
-msgid "Error connecting to “%s”"
+msgid "Error connecting to \"%s\""
msgstr "Błąd podczas łączenia z „%s”"
#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:359 pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:641
@@ -3302,13 +3302,13 @@ msgstr "Odczytywanie %s"
#: pan/tasks/task-article.cc:323
#, c-format
-msgid "Article “%s” is incomplete — the news server(s) don’t have part %s"
+msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
msgstr ""
"Wiadomość „%s” jest niepełna — serwery grup dyskusyjnych nie mają części „%s”"
#: pan/tasks/task-groups.cc:41
#, c-format
-msgid "Getting group list from “%s”"
+msgid "Getting group list from \"%s\""
msgstr "Pobieranie listy grup z „%s”"
#: pan/tasks/task-groups.cc:134
@@ -3318,17 +3318,17 @@ msgstr "Pobrano grupy: %lu"
#: pan/tasks/task-post.cc:33
#, c-format
-msgid "Posting “%s”"
+msgid "Posting \"%s\""
msgstr "Wysyłanie „%s”"
#: pan/tasks/task-post.cc:78
#, c-format
-msgid "Posting of “%s” failed: %s"
+msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
msgstr "Wysłanie „%s” się nie powiodło: %s"
#: pan/tasks/task-post.cc:83
#, c-format
-msgid "Posting of “%s” successful: %s"
+msgid "Posting of \"%s\" successful: %s"
msgstr "Pomyślnie wysłano „%s”: %s"
#: pan/tasks/task-upload.cc:51
@@ -3338,12 +3338,12 @@ msgstr "Wysyłanie %s"
#: pan/tasks/task-upload.cc:265
#, c-format
-msgid "Uploading %s — Part %d of %d"
+msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
msgstr "Wysyłanie %s — %d. część z %d"
#: pan/tasks/task-upload.cc:267
#, c-format
-msgid "Uploading message body with subject “%s”"
+msgid "Uploading message body with subject \"%s\""
msgstr "Wysyłanie treści wiadomości o temacie „%s”"
#: pan/tasks/task-upload.cc:324
@@ -3387,18 +3387,18 @@ msgstr ""
#: pan/tasks/task-xover.cc:82
#, c-format
-msgid "Getting all headers for “%s”"
+msgid "Getting all headers for \"%s\""
msgstr "Pobieranie wszystkich nagłówków dla „%s”"
#: pan/tasks/task-xover.cc:85
#, c-format
-msgid "Getting new headers for “%s”"
+msgid "Getting new headers for \"%s\""
msgstr "Pobieranie nowych nagłówków dla „%s”"
#. SAMPLE
#: pan/tasks/task-xover.cc:89
#, c-format
-msgid "Sampling headers for “%s”"
+msgid "Sampling headers for \"%s\""
msgstr "Próbowanie nagłówków dla „%s”"
#: pan/tasks/task-xover.cc:430
@@ -3408,16 +3408,16 @@ msgstr "%s (części: %lu, wiadomości: %lu)"
#: pan/tasks/task-xover.cc:504
#, c-format
-msgid "Getting new headers for “%s” done."
+msgid "Getting new headers for \"%s\" done."
msgstr "Ukończono pobieranie nowych nagłówków dla „%s”."
#: pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
#, c-format
-msgid "Getting header counts for “%s”"
+msgid "Getting header counts for \"%s\""
msgstr "Pobieranie liczny nagłówków dla „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
-msgid "article doesn’t have attachments"
+msgid "article doesn't have attachments"
msgstr "wiadomość nie ma załączników"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:219
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgid "the article has attachments"
msgstr "wiadomość ma załączniki"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:223
-msgid "the article isn’t cached locally"
+msgid "the article isn't cached locally"
msgstr "wiadomość nie jest w lokalnej pamięci podręcznej"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:227
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgid "the article is cached locally"
msgstr "wiadomość jest w lokalnej pamięci podręcznej"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:231
-msgid "the article wasn’t posted by you"
+msgid "the article wasn't posted by you"
msgstr "wiadomość została wysłana przez kogoś innego"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgid "the article has been read"
msgstr "wiadomość została przeczytana"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:243
-msgid "the article hasn’t been read"
+msgid "the article hasn't been read"
msgstr "wiadomość nie została przeczytana"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:247
@@ -3490,62 +3490,62 @@ msgstr "wiadomość została wysłana na co najmniej %ld grup"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:287
#, c-format
-msgid "the article’s score is less than %ld"
+msgid "the article's score is less than %ld"
msgstr "wiadomość ma mniej niż %ld punktów"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
#, c-format
-msgid "the article’s score is %ld or higher"
+msgid "the article's score is %ld or higher"
msgstr "wiadomość ma co najmniej %ld punktów"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:301 pan/usenet-utils/filter-info.cc:311
#, c-format
-msgid "%s doesn’t contain “%s”"
+msgid "%s doesn't contain \"%s\""
msgstr "%s nie zawiera „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:302 pan/usenet-utils/filter-info.cc:312
#, c-format
-msgid "%s isn’t “%s”"
+msgid "%s isn't \"%s\""
msgstr "%s nie wynosi „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
#, c-format
-msgid "%s doesn’t begin with “%s”"
+msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
msgstr "%s nie zaczyna się od „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
#, c-format
-msgid "%s doesn’t end with “%s”"
+msgid "%s doesn't end with \"%s\""
msgstr "%s nie kończy się „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
#, c-format
-msgid "%s doesn’t match the regex “%s”"
+msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
msgstr "%s nie pasuje do wyrażenia regularnego „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:327
#, c-format
-msgid "%s contains “%s”"
+msgid "%s contains \"%s\""
msgstr "%s zawiera „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:328
#, c-format
-msgid "%s is “%s”"
+msgid "%s is \"%s\""
msgstr "%s wynosi „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
#, c-format
-msgid "%s begins with “%s”"
+msgid "%s begins with \"%s\""
msgstr "%s zaczyna się od „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
#, c-format
-msgid "%s ends with “%s”"
+msgid "%s ends with \"%s\""
msgstr "%s kończy się „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
#, c-format
-msgid "%s matches the regex “%s”"
+msgid "%s matches the regex \"%s\""
msgstr "%s pasuje do wyrażenia regularnego „%s”"
#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:337
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "Dowolne z poniższych testów się powiodą:"
#: pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
#, c-format
-msgid "No email address provided; generating message-id with domain “%s”"
+msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
msgstr ""
"Nie podano adresu e-mail. Tworzenie identyfikatora wiadomości o domenie „%s”"
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
msgstr "Ostrzeżenie: odpowiedź jest na górze wiadomości."
#: pan/usenet-utils/message-check.cc:143
-msgid "Warning: The signature marker should be “-- ”, not “--”."
+msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
msgstr "Ostrzeżenie: podpis powinien być oznaczony „-- ”, nie „--”."
#: pan/usenet-utils/message-check.cc:160
@@ -3617,10 +3617,10 @@ msgstr "Błąd: wiadomość nie ma żadnej nowej treści."
#: pan/usenet-utils/message-check.cc:342 pan/usenet-utils/message-check.cc:381
#, c-format
msgid ""
-"Warning: The posting profile’s server doesn’t carry newsgroup\n"
-"\t“%s”.\n"
-"\tIf the group name is correct, switch profiles in the “From:”\n"
-"\tline or edit the profile with “Edit → Manage Posting Profiles”."
+"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
+"\t\"%s\".\n"
+"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
+"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: serwer profilu wysyłania nie ma grupy dyskusyjnej\n"
"\t„%s”.\n"
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "Błąd: nie podano tematu."
#: pan/usenet-utils/message-check.cc:393
#, c-format
-msgid "Warning: Group “%s” is read-only."
+msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
msgstr "Ostrzeżenie: grupa „%s” jest tylko do odczytu."
#: pan/usenet-utils/message-check.cc:402
@@ -3672,8 +3672,8 @@ msgstr "Błąd: brak odbiorców."
#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:302
#, c-format
msgid ""
-"Error reading score in %*.*s, line %d: expected “Expires: MM/DD/YYYY” or "
-"“Expires: DD-MM-YYYY”."
+"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
+"'Expires: DD-MM-YYYY'."
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania punktacji w %*.*s, %d. wiersz: oczekiwano „Wygasa: "
"MM/DD/RRRR” lub „Wygasa: DD-MM-RRRR”."
@@ -3692,18 +3692,18 @@ msgstr ""
#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:427
#, c-format
-msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from “%s”"
+msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
msgstr "Odczytano %lu reguł punktacji w %lu sekcjach z „%s”"
#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:187
#, c-format
-msgid "Error printing the server certificate for “%s”"
+msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania certyfikatu serwera dla „%s”"
#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:203
#, c-format
msgid ""
-"The current server <b>“%s”</b> sent this security certificate:\n"
+"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bieżący serwer <b>„%s”</b> wysłał ten certyfikat bezpieczeństwa:\n"
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr ""
#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:204
#, c-format
msgid ""
-"Certificate information for server <b>“%s”</b>:\n"
+"Certificate information for server <b>'%s'</b>:\n"
"\n"
msgstr ""
"Informacje o certyfikacie dla serwera <b>„%s”</b>:\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]