[file-roller] Update Brazilian Portuguese translation



commit 9989931306bda70c0bcc9dc7e86294abff2045b6
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Sep 18 21:21:30 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 475 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 263 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index caf5d415..2c620bb5 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,63 +1,64 @@
 # Brazilian Portuguese translation for file-roller.
-# Copyright (C) 2018 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2014, 2018.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-17 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 15:38-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 18:18-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2014, 2018\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021\n"
 "Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 C/archive-extract.page:18
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:15 C/archive-open.page:15
-#: C/archive-view.page:13 C/index.page:14 C/introduction.page:15
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:15
-#: C/supported-formats.page:13 C/test-integrity.page:13
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:15 C/troubleshooting-password.page:14
+#: C/archive-create.page:16 C/archive-edit.page:17 C/archive-extract.page:19
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:16 C/archive-open.page:16
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:15 C/introduction.page:16
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 C/archive-extract.page:22
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:19 C/archive-open.page:19
-#: C/archive-view.page:17 C/index.page:18 C/introduction.page:19
-#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:19
-#: C/supported-formats.page:17 C/test-integrity.page:17
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:19 C/troubleshooting-password.page:18
+#: C/archive-create.page:20 C/archive-edit.page:21 C/archive-extract.page:23
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20 C/archive-open.page:20
+#: C/archive-view.page:19 C/index.page:19 C/introduction.page:20
+#: C/keyboard-shortcuts.page:17 C/password-protection.page:21
+#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-create.page:25
+#: C/archive-create.page:26
 msgid "Add files or folders to a new archive."
 msgstr "Adicione arquivos ou pastas a um novo pacote."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-create.page:28
+#: C/archive-create.page:29
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Criar um novo pacote"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-create.page:30
+#: C/archive-create.page:31
 msgid ""
 "Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
 "steps:"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
 "passos abaixo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:35
+#: C/archive-create.page:36
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
@@ -75,16 +76,26 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"menuitem\">Novo pacote</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:39
+#: C/archive-create.page:40
 msgid ""
-"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, "
-"then click <gui>Create</gui> to continue."
+"Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
 msgstr ""
-"Nomeie o seu novo arquivo de pacote e escolha a localização onde ele será "
-"salvo. Então, clique em <gui>Criar</gui> para continuar."
+"Nomeie seu novo pacote e selecione o formato do arquivo na lista suspensa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:43
+#| msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
+msgstr "Escolha o local onde o arquivo do pacote será salvo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:46
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
+msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr "Clique em <gui>Criar</gui> para continuar."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:42
+#: C/archive-create.page:48
 msgid ""
 "By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
 "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
@@ -97,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "somente estarão disponíveis se o formato do arquivo de pacote for compatível."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:50
+#: C/archive-create.page:56
 msgid ""
 "Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
 "in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
@@ -108,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "você deseja adicionar."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:54
+#: C/archive-create.page:60
 msgid ""
 "Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
 "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
@@ -121,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "pastas, os arquivos dos diretórios serão adicionados, mas não a pasta em si."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:61
+#: C/archive-create.page:67
 msgid ""
 "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
 "it."
@@ -130,17 +141,17 @@ msgstr ""
 "precisa salvá-lo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-edit.page:26
+#: C/archive-edit.page:27
 msgid "Change the content of your archive."
 msgstr "Altere o conteúdo do seu pacote."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-edit.page:29
+#: C/archive-edit.page:30
 msgid "Edit an archive"
 msgstr "Editar um pacote"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-edit.page:31
+#: C/archive-edit.page:32
 msgid ""
 "With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
 "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
@@ -151,12 +162,12 @@ msgstr ""
 "os. Você pode trabalhar com pastas da mesma forma que faz com arquivos."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:37
+#: C/archive-edit.page:38
 msgid "Add files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:38
+#: C/archive-edit.page:39
 msgid ""
 "Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
 "xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
@@ -165,12 +176,12 @@ msgstr ""
 "xref=\"archive-create\">criação de pacotes</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:42
+#: C/archive-edit.page:43
 msgid "Remove files"
 msgstr "Remover arquivos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:43
+#: C/archive-edit.page:44
 msgid ""
 "Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
 "press <key>Delete</key>."
@@ -179,34 +190,38 @@ msgstr ""
 "\">Excluir</gui> ou pressione <key>Delete</key>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:47
+#: C/archive-edit.page:48
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renomear arquivos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:48
+#: C/archive-edit.page:49
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
+#| "Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the "
+#| "new name."
 msgid ""
-"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
-"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
-"name."
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> or "
+"press <key>F2</key>. Enter the new file name into the dialog which has "
+"opened and confirm the new name."
 msgstr ""
 "Clique com botão direito no arquivo e escolha <gui style=\"menuitem"
-"\">Renomear…</gui>. Digite o novo nome de arquivo na janela de diálogo que "
-"estiver aberta e confirme o novo nome."
+"\">Renomear…</gui> ou pressione <key>F2</key>. Digite o novo nome de arquivo "
+"na janela de diálogo que estiver aberta e confirme o novo nome."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract.page:28
+#: C/archive-extract.page:29
 msgid "Extract files or folders from your archive."
 msgstr "Extraia arquivos ou pastas do seu arquivo."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-extract.page:31 C/keyboard-shortcuts.page:39
+#: C/archive-extract.page:32 C/keyboard-shortcuts.page:41
 msgid "Extract an archive"
 msgstr "Extrair um arquivo"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract.page:33
+#: C/archive-extract.page:34
 msgid ""
 "Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
 "these steps:"
@@ -215,17 +230,17 @@ msgstr ""
 "seguindo os passos abaixo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:38
+#: C/archive-extract.page:39
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abra</link> um arquivo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:41
+#: C/archive-extract.page:42
 msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
 msgstr "Clique em <gui style=\"button\">Extrair</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:44
+#: C/archive-extract.page:45
 msgid ""
 "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
 "This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
@@ -238,12 +253,12 @@ msgstr ""
 "opções de extração."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:50
+#: C/archive-extract.page:51
 msgid "Click <gui>Extract</gui>."
 msgstr "Clique em <gui>Extrair</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:53
+#: C/archive-extract.page:54
 msgid ""
 "If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
 "link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
@@ -254,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "e clique <gui>OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:59
+#: C/archive-extract.page:60
 msgid ""
 "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
 "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
@@ -263,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "for concluído com sucesso, será perguntado a você se deseja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:64
+#: C/archive-extract.page:65
 msgid ""
 "<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
 "app>."
@@ -272,22 +287,22 @@ msgstr ""
 "<app>Arquivos</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:68
+#: C/archive-extract.page:69
 msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
 msgstr "<gui>Fechar</gui> o diálogo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:25
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
 msgid "Specify your preferences for archive extraction."
 msgstr "Especifique suas preferências para extração de pacotes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:28
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
 msgid "Advanced options for archive extracting"
 msgstr "Opções avançadas para extração de pacotes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:30
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:31
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
 "extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
@@ -300,29 +315,29 @@ msgstr ""
 "diálogo, você pode decidir se deseja extrair:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
 msgid "<gui>All files</gui>"
 msgstr "<gui>Todos arquivos</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39
 msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
 msgstr "Todos os arquivos e pastas no pacote serão extraídas."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:41
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
 msgid "<gui>Selected files</gui>"
 msgstr "<gui>Arquivos selecionados</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
 msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
 msgstr ""
 "O <app>Gerenciador de compactação</app> extrai somente os arquivos "
 "selecionados."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:44
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:45
 msgid ""
 "You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
 "style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
@@ -334,12 +349,12 @@ msgstr ""
 "mais de um arquivo."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:51
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
 msgid "<gui>Files</gui>"
 msgstr "<gui>Arquivos</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:53
 msgid ""
 "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
 "individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
@@ -348,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "arquivos individuais usando ponto-e-vírgula (<key>;</key>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:55
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:56
 msgid ""
 "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
 "asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
@@ -359,18 +374,18 @@ msgstr ""
 "selecionar todos arquivos <file>.txt</file>, digite <file>*.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:62
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
 msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
 msgstr ""
 "Você pode especificar no diálogo do seletor de arquivos se você deseja:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:65
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
 msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
 msgstr "<gui>Manter a estrutura do diretório</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
 msgid ""
 "Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
 "your archive."
@@ -379,12 +394,12 @@ msgstr ""
 "no seu pacote."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
 msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
 msgstr "<gui>Não sobrescrever arquivos mais novos</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:72
 msgid ""
 "This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
 "a more recent modification date than those which are in the archive."
@@ -393,23 +408,23 @@ msgstr ""
 "tenham uma data de modificação mais recente do que aqueles do pacote."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:77
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:78
 msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
 msgstr "Essas <gui>Ações</gui> estão listadas no canto inferior do diálogo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-open.page:25
+#: C/archive-open.page:26
 msgid "Open an existing archive."
 msgstr "Abra um pacote existente."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-open.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/archive-open.page:29 C/keyboard-shortcuts.page:37
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir um pacote"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:30
+#: C/archive-open.page:31
 msgid ""
 "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by pressing "
 "the menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
@@ -422,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:35
+#: C/archive-open.page:36
 msgid ""
 "You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
 "app> window."
@@ -431,35 +446,35 @@ msgstr ""
 "compactação</app> aberta."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/archive-view.page:21 C/keyboard-shortcuts.page:19
-#: C/password-protection.page:23 C/supported-formats.page:21
-#: C/test-integrity.page:21 C/troubleshooting-archive-open.page:23
-#: C/troubleshooting-password.page:22
+#: C/archive-view.page:23 C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/password-protection.page:25 C/supported-formats.page:23
+#: C/test-integrity.page:23 C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-password.page:24
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartilhada Igual 3.0"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-view.page:23
+#: C/archive-view.page:25
 msgid "View an existing archive and its content."
 msgstr "Veja um pacote existente e seu conteúdo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-view.page:26
+#: C/archive-view.page:28
 msgid "View an archive"
 msgstr "Ver um pacote"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-view.page:28
+#: C/archive-view.page:30
 msgid "There are two ways to view an archive:"
 msgstr "Há duas formas para ver um pacote:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:32
+#: C/archive-view.page:34
 msgid "View all files"
 msgstr "Ver todos arquivos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:33
+#: C/archive-view.page:35
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>Archive Manager</app> will "
@@ -472,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "nomes, tamanhos, tipos, datas da última modificação e localizações."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:39
+#: C/archive-view.page:41
 msgid ""
 "You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
 "files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
@@ -483,12 +498,12 @@ msgstr ""
 "ativar/desativar para ordem em reversa."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:45
+#: C/archive-view.page:47
 msgid "View as a folder"
 msgstr "Ver como uma pasta"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:46
+#: C/archive-view.page:48
 msgid ""
 "This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
 "menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
@@ -499,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"menuitem\">Ver como uma pasta</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:50
+#: C/archive-view.page:52
 msgid ""
 "While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
 "press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
@@ -513,12 +528,12 @@ msgstr ""
 "as pastas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/archive-view.page:60
+#: C/archive-view.page:62
 msgid "Open files in your archive"
 msgstr "Abrir arquivos do seu pacote"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/archive-view.page:62
+#: C/archive-view.page:64
 msgid ""
 "Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
 "by right-clicking on the file name and selecting <gui style=\"menuitem"
@@ -531,22 +546,22 @@ msgstr ""
 "abrir o arquivo com o aplicativo padrão para aquele tipo de arquivo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:68
+#: C/archive-view.page:70
 msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
 msgstr "Abra o arquivo com um aplicativo diferente seguindo os passos abaixo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:71
+#: C/archive-view.page:73
 msgid "Right click on the file."
 msgstr "Clique direito no arquivo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:74
+#: C/archive-view.page:76
 msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
 msgstr "Clique em <gui style=\"menuitem\">Abrir com…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:77
+#: C/archive-view.page:79
 msgid ""
 "Select the application that you want to use and click <gui style=\"menuitem"
 "\">Select</gui>."
@@ -556,53 +571,61 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Archive Manager Help"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gerenciador de compactação"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Archive Manager Help"
 msgstr "Ajuda do gerenciador de compactação"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Archive Manager Help"
 msgstr "Ajuda do gerenciador de compactação"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:25
 msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
 msgstr "Aprenda a usar e gerenciar pacotes comprimidos de arquivos e pastas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:29
 msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
 msgstr "<_:media-1/> Gerenciador de compactação"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:36
 msgid "Managing archives"
 msgstr "Gerenciando pacotes"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:40
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opções avançadas"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:44
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Solução de problemas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:25
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "Introdução ao <app>Gerenciador de compactação</app> do GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:28
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:30
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
 "example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
@@ -616,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "modificação e extração de pacotes."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/introduction.page:36
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
 "It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
@@ -629,32 +652,32 @@ msgstr ""
 "permitem que você reúna múltiplos arquivos em somente um."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:42
+#: C/introduction.page:43
 msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
 msgstr "Com o <app>Gerenciador de compactação</app> você pode:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:44
+#: C/introduction.page:45
 msgid "create a new archive"
 msgstr "criar um novo pacote"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:45
+#: C/introduction.page:46
 msgid "view the content of an existing archive"
 msgstr "ver o conteúdo de um pacote existente"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:46
+#: C/introduction.page:47
 msgid "view a file contained in an archive"
 msgstr "ver um arquivo contido em um pacote"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:47
+#: C/introduction.page:48
 msgid "modify existing archives"
 msgstr "modificar arquivos existentes"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:48
+#: C/introduction.page:49
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrair arquivos de um pacote"
 
@@ -670,17 +693,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este trabalha está licenciado sob uma <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
 msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "A lista de atalhos do <app>Gerenciador de compactação</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
 msgid ""
 "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
 "a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
@@ -690,197 +713,197 @@ msgstr ""
 "<app>Gerenciador de compactação</app>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
 msgid "Create new archive"
 msgstr "Criar novo pacote"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "View archive properties"
 msgstr "Ver propriedades de pacote"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
 msgid "Rename file or folder in an archive"
 msgstr "Renomear arquivo ou pasta em um pacote"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66
 msgid "<key>F2</key>"
 msgstr "<key>F2</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts.page:69
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar todos"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Desfazer seleção"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
 msgid "Delete files or folders from an archive"
 msgstr "Excluir arquivos ou pastas de um pacote"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
 msgid "<key>Delete</key>"
 msgstr "<key>Delete</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
 msgstr "Exibir a visão em árvore das pastas no painel lateral"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
 msgid "View the content of an archive as a list of files"
 msgstr "Ver conteúdo de um pacote como uma lista de arquivos"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "View the content of an archive as a folder structure"
 msgstr "Ver conteúdo de um pacote como estrutura de uma pasta"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97
 msgid "Stop the operation"
 msgstr "Parar a operação"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Renovar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "View help"
 msgstr "Ver ajuda"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/password-protection.page:25
+#: C/password-protection.page:27
 msgid "Set the password for your archive."
 msgstr "Define a senha do seu pacote."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/password-protection.page:28
+#: C/password-protection.page:30
 msgid "Password protection"
 msgstr "Proteção com senha"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:30
+#: C/password-protection.page:32
 msgid ""
 "You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
 "whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
@@ -894,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "senha</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:36
+#: C/password-protection.page:38
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
 "only in specific circumstances."
@@ -903,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "arquivo com uma senha somente em circunstâncias específicas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:40
+#: C/password-protection.page:42
 msgid ""
 "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
 msgstr ""
@@ -911,23 +934,38 @@ msgstr ""
 "passos abaixo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:45
+#: C/password-protection.page:47
 msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr "Inicie <link xref=\"archive-create\">criando um pacote</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:48
+#: C/password-protection.page:50
 msgid ""
-"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
-"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
-"in <gui>Other Options</gui>."
+"At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
 msgstr ""
-"No canto inferior do diálogo do seletor de arquivos você pode escolher um "
-"<gui>Formato de arquivo</gui> e digitar uma senha no campo de <gui style="
-"\"input\">Senha</gui> em <gui>Outras opções</gui>."
+"Na parte inferior da caixa de diálogo do seletor de arquivos, expanda "
+"<gui>Outras opções</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:53
+#| msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr "Digite uma senha no campo <gui style=\"input\">Senha</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:52
+#: C/password-protection.page:55
+#| msgid ""
+#| "If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+#| "\">Encrypt the file list</gui>."
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
+msgstr ""
+"Se você quiser criptografar a lista de arquivos, marque <gui style=\"checkbox"
+"\">Criptografar também a lista de arquivos</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:59
 msgid ""
 "You may not be able to type a password, because not all archive types "
 "support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
@@ -938,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "que possa ser protegido com senha antes de definir uma senha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:58
+#: C/password-protection.page:65
 msgid ""
 "Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr ""
@@ -946,17 +984,17 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:63
+#: C/password-protection.page:70
 msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
 msgstr "Proteja um pacote existente definindo uma senha:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:66
+#: C/password-protection.page:73
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abra um arquivo</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:69
+#: C/password-protection.page:76
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Password…</gui>."
@@ -965,12 +1003,12 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"menuitem\">Senha…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:73
+#: C/password-protection.page:80
 msgid "Enter a password."
 msgstr "Entre com uma senha."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:75
+#: C/password-protection.page:82
 msgid ""
 "If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
 "\">Encrypt the file list</gui>."
@@ -979,12 +1017,12 @@ msgstr ""
 "\">Criptografar a lista de arquivos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:80
+#: C/password-protection.page:87
 msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
 msgstr "Clique em <gui style=\"button\">Salvar</gui> para continuar."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:82
+#: C/password-protection.page:89
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
 "to the archive!"
@@ -993,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "arquivos, os quais serão adicionados ao pacote!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/supported-formats.page:23
+#: C/supported-formats.page:25
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
 msgstr ""
@@ -1001,110 +1039,110 @@ msgstr ""
 "formatos de arquivos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/supported-formats.page:26
+#: C/supported-formats.page:28
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Formatos de arquivos suportados"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/supported-formats.page:28
+#: C/supported-formats.page:30
 msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
 msgstr ""
 "O formatos de arquivos que têm suporte no <app>Gerenciador de compactação</"
 "app> incluem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:31
+#: C/supported-formats.page:33
 msgid "Archive only"
 msgstr "Somente pacote"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:33
+#: C/supported-formats.page:35
 msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
 msgstr "Pacote indexado pequeno AIX (<file>.ar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:34
+#: C/supported-formats.page:36
 msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
 msgstr ""
 "Imagem de disco CD de ISO-9660 [modo somente leitura] (<file>.iso</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:35
+#: C/supported-formats.page:37
 msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
 msgstr "Arquivo de pacote de fita (<file>.tar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:38
+#: C/supported-formats.page:40
 msgid "Archive and compression"
 msgstr "Pacote e compactação"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:40
+#: C/supported-formats.page:42
 msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
 msgstr "Arquivo Java (<file>.jar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:41
+#: C/supported-formats.page:43
 msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
 msgstr "Pacote compactado do WinRAR (<file>.rar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:42
+#: C/supported-formats.page:44
 msgid "Tape Archive File compressed with:"
 msgstr "Arquivo de pacote de fita compactado com:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:44
+#: C/supported-formats.page:46
 msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:45
+#: C/supported-formats.page:47
 msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:46
+#: C/supported-formats.page:48
 msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:47
+#: C/supported-formats.page:49
 msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:48
+#: C/supported-formats.page:50
 msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:49
+#: C/supported-formats.page:51
 msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:52
+#: C/supported-formats.page:54
 msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
 msgstr "Arquivo de gabinete (<file>.cab</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:53
+#: C/supported-formats.page:55
 msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
 msgstr "Revistas de quadrinhos empacotados em ZIP (<file>.cbz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:54
+#: C/supported-formats.page:56
 msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
 msgstr "Pacote ZIP (<file>.zip</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:55
+#: C/supported-formats.page:57
 msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
 msgstr "Arquivo de pacote compactado em ZOO (<file>.zoo</file>)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/supported-formats.page:62
+#: C/supported-formats.page:64
 msgid ""
 "For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
 "plugins."
@@ -1113,17 +1151,17 @@ msgstr ""
 "app> pode precisar de plug-ins adicionais."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/test-integrity.page:23
+#: C/test-integrity.page:25
 msgid "Check the archive for errors."
 msgstr "Verifique o pacote por erros."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/test-integrity.page:26
+#: C/test-integrity.page:28
 msgid "Test integrity"
 msgstr "Testar integridade"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:28
+#: C/test-integrity.page:30
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
 "in an archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in "
@@ -1136,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "\">Testar integridade</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:34
+#: C/test-integrity.page:36
 msgid ""
 "The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
 "tested, with the test summary at the bottom."
@@ -1145,22 +1183,22 @@ msgstr ""
 "testados e, no canto inferior, com um resumo do teste."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/test-integrity.page:38
+#: C/test-integrity.page:40
 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
 msgstr "O teste de integridade verifica se suas dados não estão corrompidos."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27
 msgid "I cannot open an archive."
 msgstr "Não consegui abrir um pacote."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
 msgid "Problem opening an archive"
 msgstr "Problema ao abrir um pacote"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:32
 msgid ""
 "If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
 "check the format of your file. Some types of archive may require additional "
@@ -1173,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "desses pode variar de acordo com a distribuição."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:36
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:38
 msgid ""
 "If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
 "that the location of this archive file has changed. See the help page about "
@@ -1186,17 +1224,17 @@ msgstr ""
 "arquivos</link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-password.page:24
+#: C/troubleshooting-password.page:26
 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
 msgstr "Eu defini uma senha, mas ela não está protegendo todo o pacote."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-password.page:28
+#: C/troubleshooting-password.page:30
 msgid "Problem setting a password"
 msgstr "Problema na definição de senha"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-password.page:30
+#: C/troubleshooting-password.page:32
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
 "archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
@@ -1209,6 +1247,22 @@ msgstr ""
 "siga as instruções na página <link xref=\"password-protection\">Proteção com "
 "senha</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Name your new archive file and choose the location where it will be "
+#~ "saved, then click <gui>Create</gui> to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomeie o seu novo arquivo de pacote e escolha a localização onde ele será "
+#~ "salvo. Então, clique em <gui>Criar</gui> para continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File "
+#~ "Format</gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</"
+#~ "gui> field in <gui>Other Options</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No canto inferior do diálogo do seletor de arquivos você pode escolher um "
+#~ "<gui>Formato de arquivo</gui> e digitar uma senha no campo de <gui style="
+#~ "\"input\">Senha</gui> em <gui>Outras opções</gui>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style="
 #~ "\"menuitem\">New Archive</gui></guiseq>."
@@ -1247,9 +1301,6 @@ msgstr ""
 #~ "Clique <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
 #~ "\">Senha…</gui></guiseq>."
 
-#~ msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
-#~ msgstr "Digite uma senha no campo <gui style=\"input\">Senha</gui>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
 #~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]