[gnome-todo/gnome-41] Update Belarusian translation



commit 0ab4f21e8bf258647aeefcba78f757bf00edea9d
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date:   Sat Sep 18 10:15:21 2021 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 967 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 566 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 72be84fc..6bd15855 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-22 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 21:25+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-16 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-16 21:45+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,77 +18,48 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:157
-#: src/gtd-window.c:788 src/gtd-window.c:819 src/main.c:35
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:130
+#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
 msgid "To Do"
 msgstr "To Do"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Task manager for GNOME"
-msgstr "Кіраўнік задачамі для GNOME"
+msgstr "Менеджар задач для GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
 "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
 "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
 "experience with plugins."
 msgstr ""
-"GNOME To Do гэта дастасаванне кіравання задачамі, створанае для інтэграцыі з "
-"GNOME. Захоўвайце і ўпарадкоўвайце свае задачы. Трымайце іх на сваім "
-"камп'ютары ці сінхранізуйце з сеціўнымі правайдарамі. Прыстасоўвайце "
-"дастасаванне пад сябе з дапамогай плугінаў."
+"GNOME To Do — гэта праграма для кіравання задачамі, распрацаваная з улікам "
+"інтэграваная з GNOME. Захоўвайце і ўпарадкоўвайце свае задачы. Кіруйце "
+"некалькімі спісамі задач. Трымайце іх на сваім камп'ютары або сінхранізуйце "
+"з воблачнымі сэрвісамі. Наладзьце праграму пад сябе з дапамогай убудоў."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25
-msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
-msgstr "Варыянт GNOME To Do з чорнай тэмай"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Welcome screen"
+msgstr "Прывітальны экран"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29
-msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
-msgstr "Рэдагаванне спіса задач праз GNOME To Do"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Empty state"
+msgstr "Пусты стан"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33
-msgid "Task lists displayed on grid mode"
-msgstr "Спіс задач паказаны ў сетачным рэжыме"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Task lists"
+msgstr "Спісы задач"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37
-msgid "Task lists displayed on list mode"
-msgstr "Спіс задач паказаны ў спісачным рэжыме"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41
-msgid "Available plugins for GNOME To Do"
-msgstr "Даступныя плугіны для GNOME To Do"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45
-msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
-msgstr "Візуалізаваныя сённяшнія заданні на панэлі сённяшняга дня GNOME To Do"
-
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
-msgid "Extensions"
-msgstr "Пашырэнні"
-
-#: data/gtk/menus.ui:22
-msgid "_About"
-msgstr "_Пра"
-
-#: data/gtk/menus.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выхад"
-
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
 msgid "Manage your personal tasks"
-msgstr "Кіраванне вашымі асабістымі заданнямі"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Todo"
-msgstr "org.gnome.Todo"
+msgstr "Кіраванне асабістымі задачамі"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
 msgid "Task;Productivity;Todo;"
 msgstr "Задача;Прадукцыйнасць;Да выканання;"
 
@@ -98,594 +69,791 @@ msgstr "Акно разгорнута"
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
 msgid "Window maximized state"
-msgstr "Стан разгорнутага вакна"
+msgstr "Стан разгорнутага акна"
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
 msgid "Window size"
-msgstr "Памер вакна"
+msgstr "Памер акна"
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
 msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Памер вакна (шырыня і вышыня)."
+msgstr "Памер акна (шырыня і вышыня)."
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
-msgid "Window position"
-msgstr "Знаходжанне вакна"
-
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Знаходжанне вакна (x і y)."
-
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
 msgid "First run of GNOME To Do"
 msgstr "Першы запуск GNOME To Do"
 
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
 msgid ""
 "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
 msgstr ""
-"Незалежна ад таго ці гэта першы запуск GNOME To Do (для запуска пачатковай "
-"устаноўкі) ці не"
+"Ці першы гэта запуск GNOME To Do (калі так, запускаецца пачатковая наладка)"
 
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
 msgid "Default provider to add new lists to"
-msgstr "Прадвызначаны пастаўшчык каб дадаваць новыя спісы"
+msgstr "Сэрвіс, у які прадвызначана дадаюцца новыя спісы"
 
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
-msgstr "Ідэнтыфікатар прадвызначанага пастаўшчыка каб дадаваць новыя спісы"
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар сэрвісу, які будзе прадвызначаным для дадавання новых спісаў"
 
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
 msgid "List of active extensions"
 msgstr "Спіс актыўных пашырэнняў"
 
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
 msgid "The list of active extensions"
 msgstr "Спіс актыўных пашырэнняў"
 
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
-msgid "The current list selector"
-msgstr "Бягучы спіс адборшчыка"
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
+msgid "Sidebar revealed"
+msgstr "Паказ бакавой панэлі"
 
-#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
-msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
-msgstr "Бягучы спіс адборшчыка. Можа быць \"сетачным\" ці \"спісачным\"."
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
+msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
+msgstr "Ці будзе паказвацца бакавая панэль"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:43
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Запісы"
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:40
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Варыянт стылю"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:95
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць светлы або цёмны варыянт тэмы GTK і/або схему колераў "
+"GtkSourceView."
+
+#: src/gui/gtd-application.c:73
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Выйсці з GNOME To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:74
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Уключыць адладачныя паведамленні"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:134
+msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
+msgstr "Аўтарскае права © 2015–2020 аўтары To Do"
+
+#: src/gui/gtd-application.c:139
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
+"Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
+msgid "No date set"
+msgstr "Дата не пазначана"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
 msgid "D_ue Date"
-msgstr "Т_эрмін"
+msgstr "_Дата выканання"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:113
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
 msgid "_Today"
 msgstr "_Сёння"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:123
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
 msgid "To_morrow"
-msgstr "Заў_тра"
+msgstr "_Заўтра"
+
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Нататкі"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:171
-msgid "_Priority"
-msgstr "_Прыярытэт"
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:189
-msgctxt "taskpriority"
+#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
+msgctxt "taskdate"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:190
-msgid "Low"
-msgstr "Нізкі"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
+msgid "No more tasks left"
+msgstr "Больш задач не засталося"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:191
-msgid "Medium"
-msgstr "Сярэдні"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
+msgid "Nothing else to do here"
+msgstr "Тут больш няма чаго рабіць"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:192
-msgid "High"
-msgstr "Высокі"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
+msgid "You made it!"
+msgstr "Вы зрабілі гэта!"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:200
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
+msgid "Looks like there’s nothing else left here"
+msgstr "Падобна, што тут больш няма чаго рабіць"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:251
-msgctxt "taskdate"
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
+msgid "Get some rest now"
+msgstr "Крыху адпачніце"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
+msgid "Enjoy the rest of your day"
+msgstr "Прыемна правядзіце рэшту дня"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
+msgid "Good job!"
+msgstr "Выдатная праца!"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
+msgid "Meanwhile, spread the love"
+msgstr "А тым часам дарыце каханне"
 
-#: data/ui/initial-setup.ui:25
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
+msgid "Working hard is always rewarded"
+msgstr "Цяжкая праца заўсёды ўзнагароджваецца"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
+msgid "Tasks Will Appear Here"
+msgstr "Тут будуць паказвацца задачы"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
+msgid "Add Tasks…"
+msgstr "Дадаць задачы…"
+
+#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
+msgid "Add More Tasks…"
+msgstr "Дадаць яшчэ задачы…"
+
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
 msgid "Welcome"
 msgstr "Вітаем"
 
-#: data/ui/initial-setup.ui:40
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
 msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
-msgstr "Увайсці ў сеціўны рахунак каб атрымаць доступ да вашых задач"
+msgstr ""
+"Увайдзіце ў сеткавыя ўліковыя запісы, каб атрымаць доступ да сваіх задач"
 
-#: data/ui/initial-setup.ui:67
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
 msgid "To Do Setup"
 msgstr "Наладзіць To Do"
 
-#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
-#: data/ui/window.ui:123
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: data/ui/initial-setup.ui:80
+#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
 msgid "_Done"
-msgstr "_Выканана"
+msgstr "_Гатова"
 
-#: data/ui/new-task-row.ui:31
+#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
+#, c-format
+msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Падчас стварэння задачы ўзнікла памылка"
+
+#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:13
 msgid "New task…"
-msgstr "Ноая задача…"
+msgstr "Новая задача…"
 
-#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
-msgid "No extensions found"
-msgstr "Пашырэнняў не знойдзена"
+#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Падчас стварэння спіса задач узнікла памылка"
 
-#: data/ui/provider-popover.ui:25
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
 msgid "Create _List"
 msgstr "Стварыць _спіс"
 
-#: data/ui/provider-popover.ui:59
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
 msgid "List Name"
 msgstr "Назва спіса"
 
-#: data/ui/provider-popover.ui:155
+#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
 msgid "Select a storage location"
-msgstr "Выбярыце месца захоўвання"
+msgstr "Выберыце месца захоўвання"
 
-#: data/ui/provider-row.ui:70
+#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
 msgid "Off"
 msgstr "Выключыць"
 
-#: data/ui/provider-selector.ui:27
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
 msgid "Click to add a new Google account"
-msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак Google"
+msgstr "Націсніце, каб дадаць новы ўліковы запіс Google"
 
-#: data/ui/provider-selector.ui:51
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: data/ui/provider-selector.ui:67
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
 msgid "Click to add a new ownCloud account"
-msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак ownCloud"
+msgstr "Націсніце, каб дадаць новы ўліковы запіс ownCloud"
 
-#: data/ui/provider-selector.ui:91
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: data/ui/provider-selector.ui:107
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
-msgstr "Націсніце каб дадаць новы рахунак Microsoft Exchange"
+msgstr "Націсніце, каб дадаць новы ўліковы запіс Microsoft Exchange"
 
-#: data/ui/provider-selector.ui:131
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: data/ui/provider-selector.ui:154
+#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
 msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
-msgstr "Ці вы можаце захоўваць вашыя задачы на гэтым камп'ютары"
+msgstr "Або можна проста захоўваць задачы на гэтым камп'ютары"
 
-#: data/ui/sidebar-list-row.ui:96 data/ui/sidebar-list-row.ui:115
-msgid "Rename"
-msgstr "Пераназваць"
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:463
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Задача <b>%s</b> выдалена"
 
-#: data/ui/sidebar-list-row.ui:119
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+#: src/gui/gtd-task-list-view.c:482
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Адрабіць"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:127
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:56
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
 
-#: data/ui/sidebar-provider-row.ui:96
-msgid "Loading…"
-msgstr "Загрузка…"
+#: src/gui/gtd-task-row.c:131
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
+
+#: src/gui/gtd-task-row.c:135
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:21
+msgid "Light style"
+msgstr "Светлы стыль"
+
+#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:34
+msgid "Dark style"
+msgstr "Цёмны стыль"
+
+#: src/gui/gtd-window.c:111
+msgid ""
+"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
+"behaviors, and data loss."
+msgstr ""
+"Гэта зборка To Do для распрацоўшчыкаў. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі, "
+"няправільнымі паводзінамі і стратай даных."
+
+#: src/gui/gtd-window.c:340
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасці"
+
+#: src/gui/menus.ui:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: src/gui/menus.ui:17
+msgid "_About To Do"
+msgstr "_Пра To Do"
+
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d дзень таму"
+msgstr[1] "%d дні таму"
+msgstr[2] "%d дзён таму"
 
-#: data/ui/window.ui:78
-msgid "_New List"
-msgstr "_Новы спіс"
+#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
 
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
 #, c-format
 msgid "%1$s and one more task"
 msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
-msgstr[0] ""
-"%1$s і яшчэ адна задача\n"
-"%1$s і %2$d іншых задач"
-msgstr[1] "%1$s і %2$d іншых задачы"
-msgstr[2] "%1$s і %2$d іншых задач"
+msgstr[0] "%1$s і яшчэ %2$d задача"
+msgstr[1] "%1$s і яшчэ %2$d задачы"
+msgstr[2] "%1$s і яшчэ %2$d задач"
 
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
+#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
 #, c-format
 msgid "You have %d task for today"
 msgid_plural "You have %d tasks for today"
-msgstr[0] "У вас %d задача на сёння"
-msgstr[1] "У вас %d задачы на сёння"
-msgstr[2] "У вас %d задач на сёння"
+msgstr[0] "На сёння ў вас %d задача"
+msgstr[1] "На сёння ў вас %d задачы"
+msgstr[2] "На сёння ў вас %d задач"
 
-#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
 msgid "Run To Do on startup"
-msgstr "Запускаць To Do разам з запускам камп'ютара"
+msgstr "Аўтазапуск To Do"
 
-#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
-msgstr "Ці павінен GNOME To Do працаваць пад час запуску камп'ютара"
+msgstr "Ці запускаць GNOME To Do разам з запускам камп'ютара"
 
-#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
 msgid "Show notifications on startup"
-msgstr "Паказаць абвяшчэнні пад час запуску камп'ютара"
+msgstr "Паказваць апавяшчэнні пры запуску"
 
-#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
-msgstr "Ці павінен GNOME To Do паказваць абвяшчэнні ці не"
+msgstr "Ці будзе GNOME To Do паказваць апавяшчэнні"
 
-#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
 msgid "Run on Startup"
-msgstr "Запускаць разам з запускам камп'ютара"
+msgstr "Аўтазапуск"
 
-#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
 msgid "Run To Do automatically when you log in"
-msgstr "Запускаць To Do аўтаматычна калі вы ўвойдзеце ў рахунак"
+msgstr "Запускаць To Do аўтаматычна, калі вы ўвайшлі ў сістэму"
 
-#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
 msgid "Show Notifications"
-msgstr "Паказаць абвяшчэнні"
+msgstr "Паказваць апавяшчэнні"
 
-#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
 msgid "When To Do runs, show a startup notification"
-msgstr "Калі To Do запускаецца, паказваць пачатковыя абвяшчэнні"
+msgstr "Калі To Do запускаецца, паказваць пачатковыя апавяшчэнні"
 
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
 msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
-msgstr "Памылка загрузкі анлайн рахункаў GNOME"
+msgstr "Памылка загрузкі сеткавых уліковых запісаў GNOME"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
 msgid "Failed to connect to task list"
-msgstr "Памылка далучэння да спіса задач"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:361
-msgid "An error occurred while creating a task"
-msgstr "Памылка падчас стварэння задачы"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:393
-msgid "An error occurred while modifying a task"
-msgstr "Памылка падчас змянення задачы"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:414
-msgid "An error occurred while removing a task"
-msgstr "Памылка падчас выдалення задачы"
+msgstr "Не ўдалося падлучыцца да спіса задач"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:432
-msgid "An error occurred while creating a task list"
-msgstr "Памылка падчас стварэння спіса задач"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:454 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:477
-msgid "An error occurred while modifying a task list"
-msgstr "Памылка падчас змянення спіса задач"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
 msgid "On This Computer"
 msgstr "На гэтым камп'ютары"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
+#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
 msgid "Local"
 msgstr "Лакальны"
 
-#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:310
-#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:334
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
 msgid "Error fetching tasks from list"
-msgstr "Памылка пад час загрузкі задач са спіса"
+msgstr "Памылка загрузкі задач са спіса"
 
-#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:107
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102 src/gtd-edit-pane.c:112
-msgid "No date set"
-msgstr "Не пазначана дата"
+#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
+#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:47
+msgid "Inbox"
+msgstr "Уваходныя"
 
-#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:115
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:201
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
+#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
 msgid "Overdue"
-msgstr "Пратэрмінавана"
-
-#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:119
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:123
-#: plugins/score/score/__init__.py:101
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:210
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276 src/gtd-task-row.c:144
-msgid "Today"
-msgstr "Сёння"
+msgstr "Пратэрмінаваныя"
 
-#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:123
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:127 src/gtd-task-row.c:148
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Заўтра"
-
-#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:372
+#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
 msgid "Next 7 Days"
 msgstr "Наступныя 7 дзён"
 
-#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
-#. * but the singular form is required because some languages do not
-#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
-#. * like 21, 31, 41, etc.
-#.
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:115
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d дзень таму"
-msgstr[1] "%d дні таму"
-msgstr[2] "%d дзён таму"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
+msgid "Did you drink some water today?"
+msgstr "Вы сёння пілі ваду?"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:119 src/gtd-task-row.c:152
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Учора"
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
+msgid "What are your goals for today?"
+msgstr "Якія ў вас планы на сёння?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
+msgid "Can you let your creativity flow?"
+msgstr "Можаце праявіць фантазію?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
+msgid "How are you feeling right now?"
+msgstr "Як вы сябе адчуваеце?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
+msgid "At what point is it good enough?"
+msgstr "Калі ж будзе досыць?"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
+msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
+msgstr "Не забывайце пра дыханне. Добра. Не спыняемся."
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
+msgid "Don't forget to drink some water"
+msgstr "Не забывайце піць ваду"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
+msgid "Remember to take some time off"
+msgstr "Не забывайце рабіць перапынкі"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
+msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
+msgstr "Паешце садавіны, калі можаце 🍐️"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
+msgid "Take care of yourself"
+msgstr "Беражыце сябе"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
+msgid "Remember to have some fun"
+msgstr "Не забывайце весяліцца"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
+msgid "You're doing great"
+msgstr "У вас цудоўна атрымліваецца"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
+msgid "Smile, breathe and go slowly"
+msgstr "Усміхніцеся, перавядзіце дух, рухайцеся спакойна"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
+msgid "Wherever you go, there you are"
+msgstr "Куды б вы не ішлі, бераце з сабою сябе"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:378
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
+msgid "Keep calm"
+msgstr "Захоўвайце спакой"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
+msgid "You can do it"
+msgstr "Вы можаце зрабіць гэта"
+
+#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
+msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
+msgstr "А тым часам дарыце каханне ♥️"
+
+#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Расклад"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:535
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:432
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
+#, c-format
+msgid "Task list <b>%s</b> removed"
+msgstr "Спіс задач <b>%s</b> выдалены"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка…"
+
+#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
+msgid "Archived"
+msgstr "Архіў"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
+msgid "No archived lists"
+msgstr "У архіве няма спісаў"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+msgid "Unarchive"
+msgstr "Вывесці з архіву"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
+msgid "Archive"
+msgstr "Перанесці ў архіў"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
+msgid "An error occurred while updating a task"
+msgstr "Падчас абнаўлення задачы ўзнікла памылка"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
+msgid "Rename"
+msgstr "Перайменаваць"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
 msgid "Clear completed tasks…"
-msgstr "Прыбраць выкананыя задачы"
+msgstr "Ачысціць выкананыя задачы…"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:303
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Спісы задач"
 
-#: plugins/score/score/__init__.py:90
-msgid "No task completed today"
-msgstr "Сёння няма скончаных задач"
+#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:48
+msgid "New List"
+msgstr "Новы спіс"
+
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
+#, c-format
+msgid "%d task for today"
+msgid_plural "%d tasks for today"
+msgstr[0] "На сёння %d задача"
+msgstr[1] "На сёння %d задачы"
+msgstr[2] "На сёння %d задач"
 
-#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
+#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
+msgid "No tasks scheduled for today"
+msgstr "На сёння нічога не запланавана"
+
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
 msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
 msgstr "GNOME To Do не можа злучыцца з Todoist праз праблемы з сеткай"
 
-#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
+#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
 msgid ""
 "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
 "connectivity."
-msgstr "Не атрымалася злучыцца з Todoist. Праверце злучэнне з інтэрнэтам."
+msgstr "Няма сувязі з Todoist. Праверце злучэнне з інтэрнэтам."
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
 msgid "Error fetching Todoist account key"
-msgstr "Памылка загрузкі ключоў конта Todoist"
+msgstr "Памылка загрузкі ключоў уліковага запісу Todoist"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
-msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што конт Todoist настроены без памылак."
+msgstr "Пераканайцеся, што налады ўліковага запісу Todoist правільныя."
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:558
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
-msgstr "GNOME To Do не мае належных дазволаў каб выканаць гэтае дзеянне: %s"
+msgstr ""
+"GNOME To Do не мае дазволаў, патрэбных для выканання гэтага дзеяння: %s"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:566
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
 msgstr ""
-"Атрыманы хібны адказ ад сервераў Todoist. Калі ласка, перагрузіце GNOME To "
-"Do."
+"Атрыманы няправільны адказ ад сервераў Todoist. Перазагрузіце GNOME To Do."
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:866
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
 msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
-msgstr "Памылка падчас абнаўлення задачы Todoist"
+msgstr "Падчас абнаўлення задачы Todoist узнікла памылка"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:983
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
 msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
-msgstr "Памылка падчас атрымання даных Todoist"
+msgstr "Падчас атрымання даных Todoist узнікла памылка"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1058
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
 msgid "An error occurred while updating Todoist"
-msgstr "Памылка падчас абнаўлення Todoist"
+msgstr "Падчас абнаўлення Todoist узнікла памылка"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1118
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
 msgid "Todoist"
 msgstr "Todoist"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1433
+#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
 #, c-format
 msgid "Todoist: %s"
 msgstr "Todoist: %s"
 
-#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
 msgid "No Todoist accounts found"
-msgstr "Конт Todoist не знойдзены"
+msgstr "Уліковыя запісы Todoist не знойдзены"
 
-#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
 msgid "Add a Todoist account"
-msgstr "Дадаць конт Todoist"
+msgstr "Дадаць уліковы запіс Todoist"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
 msgid "Cannot create Todo.txt file"
 msgstr "Немагчыма стварыць файл Todo.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
-msgstr "Выбраць файл фармату Todo.txt:"
+msgstr "Выберыце файл у фармаце Todo.txt:"
 
 #. Filechooser
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
 msgid "Select a file"
-msgstr "Выбраць файл"
+msgstr "Выберыце файл"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
 msgid "Error opening Todo.txt file"
-msgstr "Памылка падчас адкрыцця файла Todo.txt"
+msgstr "Памылка адкрыцця файла Todo.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
 msgid ""
 "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
 "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
 "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
 msgstr ""
-"<b>Увага!</b> Todo.txt падтрымліваецца ў эксперыментальным рэжыме, і можа "
-"працаваць няўстойліва. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі ці нават згубіць "
-"вашы даныя. Мы не рэкамендуем выкарыстоўваць інтэграцыю з Todo.txt у "
-"адказных задачах."
+"<b>Увага!</b> Падтрымка Todo.txt яшчэ ў стане выпрабавання і можа працаваць "
+"няўстойліва. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі ці нават згубіць даныя. Мы не "
+"рэкамендуем выкарыстоўваць Todo.txt у адказных задачах."
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:591
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
-msgstr "Памылка адкрыцця файлавага манітора. Todo.txt не будзе кантралявацца"
+msgstr "Памылка адкрыцця файлавага манітора. Маніторынг Todo.txt не вядзецца"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:660
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
 msgid "Todo.txt"
 msgstr "Todo.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:672
+#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
 msgid "On the Todo.txt file"
-msgstr "Пра файл Todo.txt"
+msgstr "У файле Todo.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
 msgid "Todo.txt File"
 msgstr "Файл Todo.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
+#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
 msgid "Source of the Todo.txt file"
 msgstr "Крыніца файла Todo.txt"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
 msgid "Unscheduled"
-msgstr "Незапланаваная"
+msgstr "Незапланавана"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
+#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
 #, python-format
 msgid "Unscheduled (%d)"
-msgstr "Незапланаваная (%d)"
+msgstr "Незапланавана (%d)"
 
-#: src/gtd-application.c:73
-msgid "Quit GNOME To Do"
-msgstr "Выйсці з GNOME To Do"
-
-#: src/gtd-application.c:74
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Уключыць адладачныя паведамленні"
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
+#, c-format
+msgid "Good Morning, %s"
+msgstr "Добрай раніцы, %s"
 
-#: src/gtd-application.c:147
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
 #, c-format
-msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
-msgstr "Аўтарскія правы © %1$d аўтары To Do"
+msgid "Good Afternoon, %s"
+msgstr "Дзень добры, %s"
 
-#: src/gtd-application.c:152
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
 #, c-format
-msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
-msgstr "Аўтарскія правы © %1$d–%2$d аўтары To Do"
+msgid "Good Evening, %s"
+msgstr "Вечар добры, %s"
 
-#: src/gtd-application.c:164
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
-"Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
+#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Галоўная"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
-msgid "No more tasks left"
-msgstr "Больш ніякіх задач не засталося"
+#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
+#~ msgstr "Варыянт GNOME To Do з чорнай тэмай"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
-msgid "Nothing else to do here"
-msgstr "Больш няма чаго тут рабіць"
+#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
+#~ msgstr "Рэдагаванне спіса задач праз GNOME To Do"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
-msgid "You made it!"
-msgstr "Вы зрабілі гэта!"
+#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
+#~ msgstr "Спіс задач паказаны ў сетачным рэжыме"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
-msgid "Looks like there’s nothing else left here"
-msgstr "Выглядае, што тут няма больш чаго рабіць"
+#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
+#~ msgstr "Спіс задач паказаны ў спісачным рэжыме"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
-msgid "Get some rest now"
-msgstr "Адпачніце"
+#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
+#~ msgstr "Даступныя плугіны для GNOME To Do"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
-msgid "Enjoy the rest of your day"
-msgstr "Атрымлівайце асалоду рэштай дня"
+#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Візуалізаваныя сённяшнія заданні на панэлі сённяшняга дня GNOME To Do"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
-msgid "Good job!"
-msgstr "Выдатная праца!"
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Пашырэнні"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
-msgid "Meanwhile, spread the love"
-msgstr "Тым часам распаўсюджвайце каханне"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Выхад"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
-msgid "Working hard is always rewarded"
-msgstr "Цяжкая праца заўсёды ўзнагароджваецца"
+#~ msgid "org.gnome.Todo"
+#~ msgstr "org.gnome.Todo"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
-msgid "No tasks found"
-msgstr "Больш заданняў не знойдзена"
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Знаходжанне вакна"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
-msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
-msgstr "Вы можаце дадаваць задачы карыстаючыся кнопкай <b>+</b> наверсе"
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Знаходжанне акна (x і y)."
 
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
-msgid "Error loading extension"
-msgstr "Памылка падчас загрузкі пашырэння"
+#~ msgid "The current list selector"
+#~ msgstr "Бягучы спіс адборшчыка"
 
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
-msgid "Error unloading extension"
-msgstr "Памылка падчас выгрузкі пашырэння"
+#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
+#~ msgstr "Бягучы спіс адборшчыка. Можа быць \"сетачным\" ці \"спісачным\"."
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:352
-msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
-msgstr "Выдаленне гэтай задачы выдаліць і яе падзадачы. Усёроўна выдаліць?"
+#~ msgid "_Priority"
+#~ msgstr "_Прыярытэт"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:355
-msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
-msgstr "Выдалная задача не можа быць адноўлена."
+#~ msgctxt "taskpriority"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Няма"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:358
-msgid "Cancel"
-msgstr "Адмена"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Нізкі"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:360
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Сярэдні"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:802
-#, c-format
-msgid "Task <b>%s</b> removed"
-msgstr "Задача <b>%s</b> выдалена"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Высокі"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:826 src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:281
-msgid "Undo"
-msgstr "Адмяніць апошняе дзеянне"
+#~ msgid "No extensions found"
+#~ msgstr "Пашырэнняў не знойдзена"
 
-#: src/gtd-window.c:110
-msgid ""
-"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
-"behaviors, and data loss."
-msgstr ""
-"Гэта зборка To Do для распрацоўшчыкаў. Вы можаце сутыкнуцца з памылкамі, "
-"няправільнымі паводзінамі і нават згубіць даныя."
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
+#~ msgstr "Памылка падчас змянення задачы"
 
-#: src/gtd-window.c:471
-msgid "Details"
-msgstr "Падрабязнасці"
+#~ msgid "An error occurred while removing a task"
+#~ msgstr "Памылка падчас выдалення задачы"
 
-#: src/gtd-window.c:783
-msgid "Click a task list to select"
-msgstr "Націсніце каб выбраць спіс задач"
+#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
+#~ msgstr "Памылка падчас змянення спіса задач"
 
-#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:278
-#, c-format
-msgid "Task list <b>%s</b> removed"
-msgstr "Спіс задач <b>%s</b> выдалена"
+#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+#~ msgstr "Аўтарскія правы © %1$d аўтары To Do"
 
-#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:307
-#, c-format
-msgid "Rename %s"
-msgstr "Пераназваць %s"
+#~ msgid "No tasks found"
+#~ msgstr "Больш заданняў не знойдзена"
+
+#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
+#~ msgstr "Вы можаце дадаваць задачы карыстаючыся кнопкай <b>+</b> наверсе"
+
+#~ msgid "Error loading extension"
+#~ msgstr "Памылка падчас загрузкі пашырэння"
 
-#~ msgid "Lists"
-#~ msgstr "Спісы"
+#~ msgid "Error unloading extension"
+#~ msgstr "Памылка падчас выгрузкі пашырэння"
+
+#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
+#~ msgstr "Выдаленне гэтай задачы выдаліць і яе падзадачы. Усё роўна выдаліць?"
+
+#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
+#~ msgstr "Выдаленая задача не можа быць адноўлена."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Адмена"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Выдаліць"
+
+#~ msgid "Click a task list to select"
+#~ msgstr "Націсніце каб выбраць спіс задач"
+
+#~ msgid "Rename %s"
+#~ msgstr "Пераназваць %s"
 
 #~ msgid "Tasks"
 #~ msgstr "Задачы"
@@ -714,9 +882,6 @@ msgstr "Пераназваць %s"
 #~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
 #~ msgstr "Выдалены спіс задач не можа быць адноўлены."
 
-#~ msgid "Remove task lists"
-#~ msgstr "Выдаліць спіс задач"
-
 #~ msgid "Clear completed tasks"
 #~ msgstr "Прыбраць выкананыя задачы"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]