[gnome-maps] Updated Danish translation



commit 24ee199f2d14bf1807955a45dc1798549a06fca2
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sat Sep 18 01:17:57 2021 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 965 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 540 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a6caef23..b259dfd0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2014.
 # scootergrisen, 2015, 2019.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015, 16, 17, 18.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2020.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2020-21.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-16 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-16 17:31+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -47,19 +47,7 @@ msgstr ""
 "Kort bruger den kollaborative OpenStreetMap-database, skabt af flere "
 "hundrede tusinde mennesker over hele verden."
 
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Du kan endda søge efter bestemte typer af placeringer, såsom “Pubs near Main "
-"Street, Boston” eller “Hotels near Alexanderplatz, Berlin” (Dansk endnu ikke "
-"understøttet)."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
@@ -72,7 +60,7 @@ msgstr "GNOME-projektet"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
 msgid "Maps"
 msgstr "Kort"
 
@@ -162,23 +150,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "Antal senest besøgte ruter, der skal gemmes."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be 
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. Mulige "
-"værdier er: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -186,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare. "
 "Mulige værdier er: public, followers eller private."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Facebook-post af indtjekning på Foursquare"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -198,11 +173,11 @@ msgstr ""
 "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på Facebook-"
 "kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Twitter-post af indtjekning på Foursquare"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -210,82 +185,65 @@ msgstr ""
 "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitter-"
 "kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "Brugernavn eller e-mail-adresse på OpenStreetMap"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Angiver om brugeren er logget ind til at kunne redigere data i OpenStreetMap."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Sidst brugte transporttype til routing"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
 msgid "Night mode"
 msgstr "Nattilstand"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Hvorvidt programmet er i nattilstand."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
 msgid "Use hybrid aerial tiles"
 msgstr "Brug fliser til hybridluftfoto"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
 msgstr "Hvorvidt luftfotofliser skal bruge hybrid stil (med etiketter)."
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
 msgid "Visibility"
 msgstr "Synlighed"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
 msgid "Post on Facebook"
 msgstr "Post på Facebook"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
 msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Post på Twitter"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
 msgid "C_heck in"
 msgstr "T_jek ind"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Alle"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Venners venner"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Kun venner"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Kun mig"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
 msgid "Public"
 msgstr "Offentlig"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
 msgid "Followers"
 msgstr "Følgere"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
@@ -321,7 +279,7 @@ msgstr "Eksportér visning"
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksportér"
 
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
 msgid "Include route and markers"
 msgstr "Inkludér rute og markører"
 
@@ -331,34 +289,34 @@ msgid "Go to current location"
 msgstr "Gå til nuværende placering"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Vælg korttype"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Slå ruteplan til/fra"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Udskriv rute"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Slå foretrukne til/fra"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
-msgid "Print Route"
-msgstr "Udskriv rute"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Slå ruteplan til/fra"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -420,17 +378,17 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Gå til nuværende placering"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to street view"
 msgstr "Skift til gadevisning"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to aerial view"
 msgstr "Skift til luftfotovisning"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shape layer"
 msgstr "Åbn formlag"
@@ -477,19 +435,15 @@ msgstr "_Tastaturgenveje"
 msgid "About Maps"
 msgstr "Om Kort"
 
-#: data/ui/main-window.ui:56
+#: data/ui/main-window.ui:52
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Åbn hovedmenu"
 
-#: data/ui/main-window.ui:81
-msgid "Find a Route"
-msgstr "Find en rute"
-
-#: data/ui/main-window.ui:181
+#: data/ui/main-window.ui:114
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Kort er offline!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:194
+#: data/ui/main-window.ui:123
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -497,30 +451,10 @@ msgstr ""
 "Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
 "er ingen."
 
-#: data/ui/main-window.ui:203
+#: data/ui/main-window.ui:131
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Kontrollér dine indstillinger for forbindelse og proxy."
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Føj til ny rute"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Share location"
-msgstr "Del placering"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Markér som foretrukken"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Tjek ind her"
-
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
 msgstr "OpenStreetMap-konto"
@@ -640,24 +574,19 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "Redigér på OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Redigér på OpenStreetMap"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Vis flere oplysninger"
-
 #: data/ui/place-popover.ui:54
 msgid "No results found"
 msgstr "Ingen resultater fundet"
 
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
+
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/route-entry.ui:20
 msgid "Drag to change order of the route"
@@ -667,14 +596,18 @@ msgstr "Træk for at ændre rækkefølge for ruten"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Åbn placering"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
 msgid "Send To…"
 msgstr "Send til …"
 
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+msgid "Check In…"
+msgstr "Tjek ind …"
+
 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Åbn formlag"
@@ -775,9 +708,30 @@ msgstr "Færger"
 msgid "Airplanes"
 msgstr "Fly"
 
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Nuværende placering"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+msgid "Share location"
+msgstr "Del placering"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Føj til ny rute"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Rutevejledning"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Markér som foretrukken"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Redigér på OpenStreetMap"
 
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
@@ -804,47 +758,39 @@ msgstr "Mangler nødvendige attributter"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Kunne ikke finde OSM-element"
 
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:108
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur"
 
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:114
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Flisestørrelse til lokal flisemappe"
 
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:118
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Vis programmets version"
 
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:124
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
 
-#: src/application.js:122 src/application.js:123
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FIL…|URI]"
 
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
 msgid "Select an account"
 msgstr "Vælg en konto"
 
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
 msgid "Loading"
 msgstr "Indlæser"
 
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
 msgid "Select a place"
 msgstr "Vælg et sted"
 
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Facebook. Vælg "
-"venligst et fra listen."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
@@ -855,34 +801,30 @@ msgstr ""
 # Undgå problemer med forholdsord
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Tjek ind: %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Skriv valgfrit en besked for at tjekke ind her: %s."
 
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Der opstod en fejl"
-
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
 #, javascript-format
 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
 msgstr "Kan ikke finde “%s” på den sociale tjeneste"
 
 # ??
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
 msgstr "Kan ikke finde et passende sted at tjekke ind her"
 
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
 msgid ""
 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
 "this account"
@@ -931,27 +873,31 @@ msgstr "Intet filnavn angivet"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Kan ikke eksportere visning"
 
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoclue.js:118
+msgid "Current Location"
+msgstr "Nuværende placering"
+
+#: src/geoJSONSource.js:98
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "ugyldig koordinat"
 
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
 msgid "parse error"
 msgstr "fortolkerfejl"
 
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "ukendt geometri"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Ruteforespørgsel fejlede."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Ingen rute fundet."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
@@ -959,11 +905,11 @@ msgstr "Start!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Alle lagfiler"
 
-#: src/mainWindow.js:508
+#: src/mainWindow.js:495
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
 
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen\n"
@@ -976,15 +922,15 @@ msgstr ""
 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:593
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Et kortprogram til GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:638
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Ophavsret © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
+#: src/mainWindow.js:604
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Ophavsret © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
 
-#: src/mainWindow.js:658
+#: src/mainWindow.js:624
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
@@ -994,7 +940,7 @@ msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:674
+#: src/mainWindow.js:640
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Kortfelter leveret af %s"
@@ -1008,74 +954,91 @@ msgstr "Kortfelter leveret af %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:703
+#: src/mainWindow.js:669
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Søgning leveret af %s med %s"
 
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Filtypen understøttes ikke"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Kunne ikke åbne lag"
 
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Vil du fortsætte?"
+
+#: src/mapView.js:515
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Du er ved at åbne filer med en samlet størrelse på %s MB. Det kan tage noget "
+"tid at indlæse"
+
+#: src/mapView.js:545
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Filtypen understøttes ikke"
+
+#: src/mapView.js:583
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
 
 # Succes er et lidt stærkere ord på dansk end på engelsk.  Har vi noget mere passende?
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
 msgid "Bad request"
 msgstr "Ugyldig forespørgsel"
 
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objekt ikke fundet"
 
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Konflikt! En anden har netop ændret objektet"
 
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Objektet er blevet slettet"
 
 # A way is an ordered list of nodes which normally also has at least one tag or is included within a Relation
 #
 # http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Way
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Way eller relation refererer til underelementer som ikke findes"
 
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:122
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:125
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "Det officielle navn. Dette er typisk hvad der står på et skilt."
 
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:128
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
 msgid "Website"
 msgstr "Webside"
 
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:140
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
+msgstr "Dette er ikke en gyldig URL. Husk at medtage http:// eller https://.";
+
+#: src/osmEditDialog.js:141
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -1083,11 +1046,11 @@ msgstr ""
 "Den officielle webside. Prøv at bruge den mest grundlæggende form, dvs. "
 "http://eksempel.dk i stedet for http://eksempel.dk/index.html.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:146
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:150
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1095,184 +1058,218 @@ msgstr ""
 "Telefonnummer. Brug det internationale format som begynder med tegnet +. Vær "
 "opmærksom på lokale love om privatlivsbeskyttelse, især for private numre."
 
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Dette er ikke en gyldig e-mailadresse. Sørg for, at “mailto:” ikke medtages."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"E-mailadresse til forespørgsler. Tilføj kun e-mailadresser, som kan bruges "
+"offentligt."
+
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:170
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
 msgstr ""
 "Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. “da:"
-"Artikeloverskrift”"
+"Artikeloverskrift”."
 
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Åbningstider"
 
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:179
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Se linket i etiketten for at få hjælp om format."
 
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
 msgid "Population"
 msgstr "Befolkning"
 
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
 msgid "Altitude"
 msgstr "Højde"
 
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:190
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "Højde (over havoverfladen) af et punkt i meter."
 
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:193
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Rullestolsadgang"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:198
 msgid "Limited"
 msgstr "Begrænset"
 
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:199
 msgid "Designated"
 msgstr "Handicap"
 
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:202
 msgid "Internet access"
 msgstr "Internetadgang"
 
 # Angiver typen af netværksadgang som f.eks. en café udbyder
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:207
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Trådløs"
 
 # Angiver typen af netværksadgang som f.eks. en café udbyder
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:208
 msgid "Wired"
 msgstr "Kabel"
 
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:209
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:210
 msgid "Service"
 msgstr "Tjeneste"
 
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Takeaway"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Kun"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
 msgid "Religion"
 msgstr "Religion"
 
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
 msgid "Animism"
 msgstr "Animisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:225
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahá’í"
 
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Buddhisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
 msgid "Christianity"
 msgstr "Kristendom"
 
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Konfucianisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hinduisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
 msgid "Jainism"
 msgstr "Jainisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
 msgid "Judaism"
 msgstr "Jødedom"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
 msgid "Islam"
 msgstr "Islam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Flere religioner"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarianisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
 msgid "Scientology"
 msgstr "Scientology"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
 msgid "Shinto"
 msgstr "Shinto"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Sikhisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Spiritualisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taoisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Unitær universalisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Voodoo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yazidisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrianisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:248
 msgid "Toilets"
 msgstr "Toiletter"
 
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:255
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:258
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1282,116 +1279,195 @@ msgstr ""
 "element som ikke er åbenlyse, forfatterens hensigt med at oprette det, eller "
 "fif om yderligere forbedringer."
 
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:363
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Føj til OpenStreetMap"
 
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:417
 msgid "Select Type"
 msgstr "Vælg type"
 
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:534
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:111
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Unavngivet placering"
 
-#: src/placeBubble.js:143
-msgid "Population:"
-msgstr "Befolkning:"
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
 
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Højde:"
+#: src/placeView.js:268
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinater"
 
-#: src/placeBubble.js:154
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Åbningstider:"
+#: src/placeView.js:272
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nøjagtighed"
 
-#: src/placeBubble.js:159
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Internetadgang:"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:275
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Nøjagtighed: %s"
 
-#: src/placeBubble.js:164
-msgid "Religion:"
-msgstr "Religion:"
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:294
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Tilbyder takeaway"
 
-#: src/placeBubble.js:169
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Toiletter:"
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Tilbyder ikke takeaway"
 
-#: src/placeBubble.js:174
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Rullestolsadgang:"
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Tilbyder kun takeaway"
 
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon:"
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeView.js:355
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Offentlig internetadgang"
 
-#: src/placeEntry.js:212
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:364
+msgid "No internet access"
+msgstr "Ingen internetadgang"
 
 #. Translators:
-#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
+#: src/placeView.js:372
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Offentlig wi-fi"
+
 #. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: src/placeView.js:380
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Kablet internetadgang"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:388
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Computere tilgængelige til brug"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: src/placeView.js:396
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "Internetassistance tilgængelig"
+
+#: src/placeView.js:402
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Toiletter ikke tilgængelige"
+
+#: src/placeView.js:405
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Toiletter tilgængelige"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#.
+#: src/placeView.js:414
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Adgang med kørestol"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "begrænset"
+#: src/placeView.js:424
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Begrænset adgang med kørestol"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: src/placeView.js:433
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Ingen adgang med kørestol"
 
 #. Translators:
 #. * This means that the way or area is designated or purpose built
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "handicap"
+#: src/placeView.js:443
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Beregnet til kørestolsbrugere"
+
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s under havoverfladen"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Tæt på havoverfladen"
 
-#: src/place.js:475
+#: src/placeView.js:490
+msgid "Religion:"
+msgstr "Religion:"
+
+#: src/place.js:497
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Placering ikke fundet i OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:495
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "OpenStreetMap-URL er ikke gyldig"
-
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:504
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Koordinater i URL er ikke gyldige"
 
-#: src/place.js:521
+#: src/place.js:513
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL understøttes ikke"
 
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "Fra %s til %s"
@@ -1425,31 +1501,31 @@ msgstr "Vend ruten om"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "Tilføj %s til %s"
 
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Kunne ikke åbne URI"
 
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Åbn med %s"
 
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
 msgid "failed to load file"
 msgstr "kunne ikke indlæse fil"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Anslået tid: %s"
 
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:411
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Rejseplaner leveret af %s"
@@ -1486,7 +1562,7 @@ msgstr "Gå %s"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Ankomst %s"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
 msgid "Arrive"
 msgstr "Ankomst"
 
@@ -1523,11 +1599,11 @@ msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e. %b"
 
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Ingen køreplan fundet for denne rute."
 
-#: src/transitPlan.js:205
+#: src/transitPlan.js:185
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "Ingen udbyder fundet for denne rute."
 
@@ -1536,7 +1612,7 @@ msgstr "Ingen udbyder fundet for denne rute."
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1545,7 +1621,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1556,7 +1632,7 @@ msgstr[1] "%s minutter"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
@@ -1567,7 +1643,7 @@ msgstr[1] "%s timer"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1580,55 +1656,18 @@ msgstr[1] "%s:%s timer"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "hele døgnet"
-
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "fra solopgang til solnedgang"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: src/translations.js:53
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Døgnet rundt"
 
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:55
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "Fra solopgang til solnedgang"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1639,7 +1678,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1654,32 +1693,32 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:135
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "hver dag"
+#: src/translations.js:154
+msgid "Every day"
+msgstr "Hver dag"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:166
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "helligdage"
+#: src/translations.js:177
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Helligdage"
 
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "skoleferier"
+#: src/translations.js:179
+msgid "School holidays"
+msgstr "Skoleferier"
 
 #. Translators:
 #. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1689,14 +1728,14 @@ msgstr "skoleferier"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:219
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 # hvorfor ikke closed?
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:233
 msgid "not open"
 msgstr "ikke åbent"
 
@@ -1707,46 +1746,19 @@ msgstr "ikke åbent"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:248
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "kabel"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "tjeneste"
-
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Nøjagtighed: %s"
-
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
 msgid "Exact"
 msgstr "Præcis"
 
@@ -1754,16 +1766,16 @@ msgstr "Præcis"
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:332
+#: src/utils.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
 msgstr "%s h"
 
 #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
-#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:338
+#: src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1774,7 +1786,7 @@ msgstr[1] "%s h %s min"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:345
+#: src/utils.js:364
 #, javascript-format
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
@@ -1785,7 +1797,7 @@ msgstr[1] "%s min"
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
@@ -1793,25 +1805,25 @@ msgstr[0] "%s s"
 msgstr[1] "%s s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:384
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:392
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s miles"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:395
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s fod"
@@ -1821,111 +1833,214 @@ msgstr "%s fod"
 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
 msgstr "Dette udvidelsesmodul understøtter ikke senest ankomsttidspunkt"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "Fortsæt på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "Drej til venstre på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 msgid "Turn left"
 msgstr "Drej til venstre"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "Drej lidt til venstre på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "Drej lidt til venstre"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "Drej skarpt til venstre på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "Drej skarpt til venstre"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "Drej til højre på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 msgid "Turn right"
 msgstr "Drej til højre"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "Drej lidt til højre på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "Drej lidt til højre"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "Drej skarpt til højre på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "Drej skarpt til højre"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Tag %s. vej i rundkørslen"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "Drej fra mod %s i rundkørslen"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
 msgid "Take the roundabout"
 msgstr "Kør ind i rundkørslen"
 
 # . er for at markere ordenstal og ikke et afsluttende punktum
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "Tag elevatoren og stå af på %s."
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "Tag elevatoren"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "Lav en u-vending til venstre ind på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "Lav en u-vending til venstre"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "Lav en u-vending til højre ind på %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Lav en u-vending til højre"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan endda søge efter bestemte typer af placeringer, såsom “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” eller “Hotels near Alexanderplatz, Berlin” (Dansk "
+#~ "endnu ikke understøttet)."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. "
+#~ "Mulige værdier er: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Venners venner"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Kun venner"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Kun mig"
+
+#~ msgid "Find a Route"
+#~ msgstr "Find en rute"
+
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "Tjek ind her"
+
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "Vis flere oplysninger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Facebook. "
+#~ "Vælg venligst et fra listen."
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Befolkning:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Højde:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "Åbningstider:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "Internetadgang:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "Toiletter:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "Rullestolsadgang:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Telefon:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "begrænset"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nej"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "handicap"
+
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "OpenStreetMap-URL er ikke gyldig"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "kabel"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "terminal"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "tjeneste"
+
 #~ msgid "Don’t have an account?"
 #~ msgstr "Har du ikke en konto?"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]