[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit e4f733b63c2cec52947c115302eb7922837f91d0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 15 08:43:38 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 124 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 63 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 2be6dfb3..774b62e1 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-10 11:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-10 11:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-15 08:42+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge Toledo <jorge lacajita es>\n"
 "Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -37,8 +37,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"Licencia Creative Commons Compartir-igual de Atribución 3.0 no portada"
+msgstr "Licencia Creative Commons Compartir-igual de Atribución 3.0 no portada"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
@@ -771,8 +770,8 @@ msgid ""
 "<gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
 "Puede activar cruces para ayudarle a encontrar el puntero del ratón o del "
-"«touchpad». Para activarlas y ajustar su duración, color y grosor, pulse la "
-"pestaña <gui>Cruces</gui> en la ventana de configuración de la "
+"panel táctil. Para activarlas y ajustar su duración, color y grosor, pulse "
+"la pestaña <gui>Cruces</gui> en la ventana de configuración de la "
 "<gui>Ampliación</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12458,7 +12457,7 @@ msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
 msgstr ""
-"Este ajuste afectará tanto a su ratón como a su «touchpad», así como a "
+"Este ajuste afectará tanto a su ratón como a su panel táctil, así como a "
 "cualquier otro dispositivo apuntador."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -12480,7 +12479,7 @@ msgid ""
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
 "Puede intercambiar el comportamiento de los botones izquierdo y derecho de "
-"su ratón o «touchpad» para hacerlo más cómodo a los zurdos."
+"su ratón o panel táctil para hacerlo más cómodo a los zurdos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46
@@ -12491,14 +12490,14 @@ msgid ""
 "overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 msgstr ""
 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
-"gui> y empiece a escribir <gui>Ratón y touchpad</gui>."
+"gui> y empiece a escribir <gui>Ratón y panel táctil</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50
 #: C/mouse-touchpad-click.page:96 C/mouse-touchpad-click.page:137
 #: C/mouse-touchpad-click.page:161
 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
-msgstr "Pulse en <gui>Ratón y touchpad</gui> para abrir el panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Ratón y panel táctil</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:51
@@ -12527,10 +12526,10 @@ msgid ""
 "middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can press the "
 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
-"Muchos ratones y algunos «touchpads» tienen un botón central. En ratones que "
-"disponen de rueda de desplazamiento, a veces puede presionar la rueda "
-"directamente para hacer una pulsación de botón central. Si no dispone de "
-"botón central, puede emularlo pulsando los botones izquierdo y derecho al "
+"Muchos ratones y algunos paneles táctiles tienen un botón central. En "
+"ratones que disponen de rueda de desplazamiento, a veces puede presionar la "
+"rueda directamente para hacer una pulsación de botón central. Si no dispone "
+"de botón central, puede emularlo pulsando los botones izquierdo y derecho al "
 "mismo tiempo."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -12540,10 +12539,11 @@ msgid ""
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 msgstr ""
-"En «touchpads» que sean multitáctiles puede pulsar con tres dedos a la vez "
-"para realizar una pulsación con el botón del medio. Para que esto funcione, "
-"debe activar <link xref=\"mouse-touchpad-click\">Activar pulsaciones del "
-"ratón con el touchpad</link> en la configuración del «touchpad»."
+"En panel táctiles que sean multitáctiles puede pulsar con tres dedos a la "
+"vez para realizar una pulsación con el botón del medio. Para que esto "
+"funcione, debe activar <link xref=\"mouse-touchpad-click\">Activar "
+"pulsaciones del ratón con el panel táctil</link> en la configuración del "
+"panel táctil."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:50
@@ -12898,12 +12898,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
-"Cambiar cómo se mueve de rápido el puntero cuando usa el ratón o el touchpad."
+"Cambiar cómo se mueve de rápido el puntero cuando usa el ratón o el panel "
+"táctil."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-sensitivity.page:39
 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
-msgstr "Ajustar la velocidad del ratón y del touchpad"
+msgstr "Ajustar la velocidad del ratón y del panel táctil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:41
@@ -12912,7 +12913,7 @@ msgid ""
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
 "Si el puntero se mueve demasiado deprisa o despacio cuando mueve el ratón o "
-"usa el «touchpad», puede ajustar la velocidad del puntero para estos "
+"usa el panel táctil puede ajustar la velocidad del puntero para estos "
 "dispositivos."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12922,10 +12923,9 @@ msgid ""
 "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
 "settings for one type of device are not the best for the other."
 msgstr ""
-"Ajuste el control deslizante de la <gui>Velocidad del puntero del "
-"«touchpad»</gui> hasta que el movimiento del puntero le sea cómodo. A veces, "
-"el ajuste mas confortable para un tipo de dispositivo no es el mejor para "
-"otro."
+"Ajuste el control deslizante de la <gui>Velocidad del puntero del panel "
+"táctil</gui> hasta que el movimiento del puntero le sea cómodo. A veces, el "
+"ajuste mas confortable para un tipo de dispositivo no es el mejor para otro."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:61
@@ -12933,20 +12933,20 @@ msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
 msgstr ""
-"La sección <gui>Touchpad</gui> sólo aparece si su equipo tiene un "
-"«touchpad», mientras que la sección <gui>Ratón</gui> sólo es visible cuando "
-"hay un ratón conectado."
+"La sección <gui>Panel táctil</gui> sólo aparece si su equipo tiene un panel "
+"táctil, mientras que la sección <gui>Ratón</gui> sólo es visible cuando hay "
+"un ratón conectado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-touchpad-click.page:37
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr ""
-"Pulsar, arrastrar o desplazarse usando toques y gestos en su «touchpad»."
+"Pulsar, arrastrar o desplazarse usando toques y gestos en su panel táctil."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:41
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
-msgstr "Pulsar, arrastrar o desplazarse con el «touchpad»"
+msgstr "Pulsar, arrastrar o desplazarse con el panel táctil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:43
@@ -12955,7 +12955,7 @@ msgid ""
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 "Puede pulsar, hacer dobles pulsaciones, arrastrar y desplazarse usando solo "
-"su «touchpad», sin usar botones físicos aparte."
+"su panel táctil, sin usar botones físicos aparte."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:47
@@ -12978,12 +12978,12 @@ msgstr "Tocar para pulsar"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:56
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
-msgstr "Puede tocar el «touchpad» para pulsar en lugar de usar un botón."
+msgstr "Puede tocar el panel táctil para pulsar en lugar de usar un botón."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:60
 msgid "To click, tap on the touchpad."
-msgstr "Para pulsar toque el «touchpad»."
+msgstr "Para pulsar toque el panel táctil."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
@@ -13008,11 +13008,11 @@ msgid ""
 "click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
 "without a second mouse button."
 msgstr ""
-"Si su «touchpad» es multitáctil, pulse con el botón derecho del ratón usando "
-"dos dedos a la vez. De lo contrario necesitará usar los botones hardware "
-"para pulsar con el botón derecho del ratón. Para ver un método de pulsación "
-"derecha del ratón sin usar el segundo botón del ratón consulte la sección "
-"<link xref=\"a11y-right-click\"/>."
+"Si su panel táctil es multitáctil, pulse con el botón derecho del ratón "
+"usando dos dedos a la vez. De lo contrario necesitará usar los botones "
+"hardware para pulsar con el botón derecho del ratón. Para ver un método de "
+"pulsación derecha del ratón sin usar el segundo botón del ratón consulte la "
+"sección <link xref=\"a11y-right-click\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:77
@@ -13020,7 +13020,7 @@ msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 msgstr ""
-"Si su «touchpad» soporta multi-toque puede <link xref=\"mouse-middleclick"
+"Si su panel táctil soporta multi-toque puede <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">pulsar con el botón del medio</link> pulsando con tres dedos a la vez."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -13045,15 +13045,16 @@ msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch "
 "is set to on."
 msgstr ""
-"En la sección <gui>«Touchpad»</gui>, asegúrese de que la opción "
-"<gui>«Touchpad»</gui> está activada."
+"En la sección <gui>Panel táctil</gui>, asegúrese de que la opción <gui>Panel "
+"táctil</gui> está activada."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:102
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr ""
-"La sección <gui>Touchpad</gui> sólo aparece si su equipo tiene un «touchpad»."
+"La sección <gui>Panel táctil</gui> sólo aparece si su equipo tiene un panel "
+"táctil."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:107
@@ -13068,7 +13069,7 @@ msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:117
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
-msgstr "Puede hacer desplazamientos usando su «touchpad» con dos dedos."
+msgstr "Puede hacer desplazamientos usando su panel táctil con dos dedos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:119
@@ -13082,18 +13083,19 @@ msgid ""
 "touchpad."
 msgstr ""
 "Cuando esto está activado, al tocar y arrastrar con un dedo funcionará de "
-"forma normal, pero si arrastra dos dedos por cualquier parte de la "
-"«touchpad», se desplazará. Mueva sus dedos entre las partes superior e "
-"inferior del «touchpad» para desplazarse arriba y abajo, o mueva sus dedos a "
-"lo ancho del «touchpad» para desplazarse hacia los lados. Procure separar "
-"los dedos un poco. Si los dedos están muy juntos, parecerán un único dedo "
-"grande para el «touchpad»."
+"forma normal, pero si arrastra dos dedos por cualquier parte de la panel "
+"táctil, se desplazará. Mueva sus dedos entre las partes superior e inferior "
+"del panel táctil para desplazarse arriba y abajo, o mueva sus dedos a lo "
+"ancho del panel táctil para desplazarse hacia los lados. Procure separar los "
+"dedos un poco. Si los dedos están muy juntos, parecerán un único dedo grande "
+"para el panel táctil."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:127
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr ""
-"El desplazamiento con dos dedos puede no funcionar en todos los touchpads."
+"El desplazamiento con dos dedos puede no funcionar en todos los paneles "
+"táctiles."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:131
@@ -13117,7 +13119,7 @@ msgid ""
 "touchpad."
 msgstr ""
 "Puede arrastrar contenido como si desplazase una hoja física de papel usando "
-"el touchpad."
+"el panel táctil."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:164
@@ -13125,8 +13127,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> "
 "switch is set to on."
 msgstr ""
-"En la sección <gui>«Touchpad»</gui>, asegúrese de que la opción "
-"<gui>«Touchpad»</gui> está activada."
+"En la sección <gui>Panel táctil</gui>, asegúrese de que la opción <gui>Panel "
+"táctil</gui> está activada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:168
@@ -13170,11 +13172,11 @@ msgid ""
 "in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
-"Los ratones inalámbricos y ópticos, así como los «touchpads» de los "
+"Los ratones inalámbricos y ópticos, así como los paneles táctiles de los "
 "portátiles, a veces necesitan «despertarse» antes de empezar a funcionar. Se "
 "ponen automáticamente en reposo cuando no se están usando, para ahorrar "
-"batería. Para despertar su ratón o su «touchpad», pulse un botón del ratón o "
-"agítelo."
+"batería. Para despertar su ratón o su panel táctil, pulse un botón del ratón "
+"o agítelo."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mouse.page:29
@@ -13190,7 +13192,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse.page:33
 msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
-msgstr "Ratón, «touchpad» y pantalla táctil"
+msgstr "Ratón, panel táctil y pantalla táctil"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mouse.page:44
@@ -24366,7 +24368,7 @@ msgid ""
 "is configured for more than one."
 msgstr ""
 "Para desbloquear su equipo, eleve el panel de bloqueo arrastrándolo hacia "
-"arriba con el ratón o el «touchpad», o pulse <key>Esc</key> o <key>Intro</"
+"arriba con el ratón o el panel táctil, o pulse <key>Esc</key> o <key>Intro</"
 "key>. Esto mostrará la pantalla de inicio de sesión, donde puede introducir "
 "su contraseña para desbloquear. También puede empezar a escribir su "
 "contraseña y el panel de bloqueo se elevará a medida que escriba. También "
@@ -26853,7 +26855,7 @@ msgstr "Manejar el escritorio usando gestos en su pantalla táctil."
 #, fuzzy
 #| msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
 msgid "Use gestures on touchpads and touchscreens"
-msgstr "Ratón, «touchpad» y pantalla táctil"
+msgstr "Ratón, panel táctil y pantalla táctil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:33
@@ -28314,7 +28316,7 @@ msgid ""
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
 "Junto a <gui>Modo de seguimiento</gui>, seleccione <gui>Tableta (absoluto)</"
-"gui> o <gui>Touchpad (relativo)</gui>."
+"gui> o <gui>Panel táctil (relativo)</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:49
@@ -29333,7 +29335,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "accounts</link>…"
 #~ msgstr ""
 #~ "<link xref=\"keyboard\">Teclado</link>, <link xref=\"mouse\">ratón y "
-#~ "«touchpad»</link>, <link xref=\"prefs-display\">pantalla</link>, <link "
+#~ "panel táctil</link>, <link xref=\"prefs-display\">pantalla</link>, <link "
 #~ "xref=\"prefs-language\">idiomas</link>, <link xref=\"user-accounts"
 #~ "\">cuentas de usuario</link>…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]