[gnome-terminal] Update German translation



commit a854bd9dd0dfcf97dd91a58878ab6932294118eb
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Tue Sep 14 18:10:31 2021 +0000

    Update German translation
    
    (cherry picked from commit ca2172109911a148e4dc16429e1acc6059169502)

 help/de/de.po | 235 +++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 1e5bbad7..ddca08cf 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 18:28+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:14 C/app-colors.page:12 C/app-cursor.page:13
 #: C/app-fonts.page:12 C/app-fullscreen.page:12 C/app-terminal-sizes.page:12
 #: C/app-zoom.page:11 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:13
-#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:12
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:12
 #: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-command.page:15
 #: C/pref-keyboard-access.page:13 C/pref-login-shell.page:13
 #: C/pref-menubar.page:14 C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:13
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Sindhu S"
 #: C/app-terminal-sizes.page:19 C/app-terminal-sizes.page:24 C/app-zoom.page:13
 #: C/app-zoom.page:18 C/app-zoom.page:23 C/gs-execute-commands.page:16
 #: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25
-#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14
+#: C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25 C/introduction.page:14
 #: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11
 #: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:14 C/pref-bell.page:19
 #: C/pref-bell.page:24 C/pref-custom-exit.page:16 C/pref-custom-exit.page:26
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "2013"
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:19 C/app-colors.page:17 C/app-cursor.page:18
 #: C/app-fonts.page:17 C/app-fullscreen.page:17 C/app-terminal-sizes.page:17
 #: C/app-zoom.page:16 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:18
-#: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
 #: C/pref-bell.page:17 C/pref-custom-exit.page:19 C/pref-custom-command.page:20
 #: C/pref-keyboard-access.page:18 C/pref-login-shell.page:18
 #: C/pref-menubar.page:19 C/pref-profiles.page:17
@@ -137,17 +137,12 @@ msgstr "So ändern Sie eine Tastenkombination:"
 #: C/pref-scrolling.page:41 C/pref-scrolling.page:68 C/pref-scrolling.page:93
 #: C/pref-scrolling.page:117 C/pref-scrolling.page:141
 #: C/pref-tab-window.page:56
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the "
-#| "top right corner of the tab or right click on the tab and select <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" wählen Sie <gui "
-"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
@@ -226,11 +221,10 @@ msgstr "<gui style=\"menu\">Datei</gui>-Tastenkombinationen"
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:118
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 C/adv-keyboard-shortcuts.page:176
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209
-#| msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
 msgid "The default shortcuts for options in this section are:"
 msgstr ""
-"Die voreingestellten Tastenkombinationen für die Optionen in diesem Abschnitt"
-" sind:"
+"Die voreingestellten Tastenkombinationen für die Optionen in diesem "
+"Abschnitt sind:"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:90 C/adv-keyboard-shortcuts.page:123
@@ -359,7 +353,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:174
-#| msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
 msgid "<gui style=\"menu\">Search</gui> shortcuts"
 msgstr "<gui style=\"menu\">Suche</gui>-Tastenkombinationen"
 
@@ -841,9 +834,6 @@ msgstr "So verwenden Sie Farben des System-Themas:"
 #: C/pref-profile-encoding.page:42 C/pref-scrolling.page:45
 #: C/pref-scrolling.page:72 C/pref-scrolling.page:97 C/pref-scrolling.page:121
 #: C/pref-scrolling.page:145
-#| msgid ""
-#| "In the sidebar select the profile on which your new profile should be "
-#| "based."
 msgid ""
 "In the sidebar, select your current profile in the <gui>Profiles</gui> "
 "section."
@@ -1016,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bright colors for bold text"
 msgstr "Darstellung von fettem Text in hellen Farben"
 
-# Das Original lässt leider True Colors ohne weitere Erklärung einfach so stehen. 
+# Das Original lässt leider True Colors ohne weitere Erklärung einfach so stehen.
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-colors.page:166
 msgid ""
@@ -1026,13 +1016,13 @@ msgid ""
 "color schemes (e.g. Solarized) made it desirable to separate the two "
 "concepts, that is, make the brightness independent from the font weight."
 msgstr ""
-"Traditionell entkoppeln Terminals fette Schriftdarstellung nicht strikt von"
-" kräftigen Farben; oft werden beide zusammen aktiviert. Die letzten"
-" Verbesserungen, wie die Einführung der Unterstützung für True Colors (16,7"
-" Millionen Farben) und bestimmte Farbschemata (zum Beispiel »Solarisiert«)"
-" machten es erforderlich, die zwei Konzepte voneinander zu trennen. Das"
-" bedeutet, dass die Helligkeit unabhängig von der Schriftstärke eingestellt"
-" werden kann."
+"Traditionell entkoppeln Terminals fette Schriftdarstellung nicht strikt von "
+"kräftigen Farben; oft werden beide zusammen aktiviert. Die letzten "
+"Verbesserungen, wie die Einführung der Unterstützung für True Colors (16,7 "
+"Millionen Farben) und bestimmte Farbschemata (zum Beispiel »Solarisiert«) "
+"machten es erforderlich, die zwei Konzepte voneinander zu trennen. Das "
+"bedeutet, dass die Helligkeit unabhängig von der Schriftstärke eingestellt "
+"werden kann."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-colors.page:172
@@ -1046,10 +1036,10 @@ msgid ""
 "behavior, the complete separation of color intensity and font weight; or "
 "enable this option for improved backward compatibility."
 msgstr ""
-"Deaktivieren Sie <gui>Fetten Text auch in helleren Farben darstellen</gui>,"
-" um das neue Verhalten, welches Farbintensität und Schriftstärke vollständig"
-" voneinander trennt, einstellen zu können. Alternativ können Sie diese Option"
-" aktivieren, um eine verbesserte Abwärtskompatibilität zu gewährleisten."
+"Deaktivieren Sie <gui>Fetten Text auch in helleren Farben darstellen</gui>, "
+"um das neue Verhalten, welches Farbintensität und Schriftstärke vollständig "
+"voneinander trennt, einstellen zu können. Alternativ können Sie diese Option "
+"aktivieren, um eine verbesserte Abwärtskompatibilität zu gewährleisten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-cursor.page:30
@@ -1278,16 +1268,13 @@ msgstr "So aktivieren Sie den Vollbild-Modus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fullscreen.page:46
-#| msgid ""
-#| "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" wählen Sie <gui "
-"style=\"menuitem\">Vollbildmodus</gui> oder drücken Sie <key>F11</key>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Vollbildmodus</gui> oder drücken Sie "
+"<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-fullscreen.page:52
@@ -1314,15 +1301,12 @@ msgstr "So deaktivieren Sie den Vollbild-Modus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fullscreen.page:65
-#| msgid ""
-#| "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
 msgid ""
 "Right click and select <gui style=\"menuitem\">Leave Full Screen</gui>. "
 "Alternatively, press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui style="
-"\"menuitem\">Vollbild verlassen</gui> oder drücken Sie <key>F11</key>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
+"\">Vollbild verlassen</gui> oder drücken Sie <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-terminal-sizes.page:29
@@ -1358,17 +1342,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:46
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the "
-#| "top right corner of the tab or right click on the tab and select <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Advanced</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" wählen Sie <gui "
-"style=\"menuitem\">Erweitert</gui>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Erweitert</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:50
@@ -1449,20 +1428,14 @@ msgstr "So vergrößern Sie den Text im <app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:38
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-#| "keyseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">+</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" klicken Sie anschließend auf <gui "
-"style=\"button\">+</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>+</key"
-"></"
-"keyseq>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"klicken Sie anschließend auf <gui style=\"button\">+</gui> oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-zoom.page:44
@@ -1471,20 +1444,14 @@ msgstr "So verkleinern Sie den Text im <app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:48
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-#| "keyseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">-</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" klicken Sie anschließend auf <gui "
-"style=\"button\">-</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>-</key"
-"></"
-"keyseq>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"klicken Sie anschließend auf <gui style=\"button\">-</gui> oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-zoom.page:54
@@ -1494,20 +1461,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:58
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-#| "keyseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">100%</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" klicken Sie anschließend auf <gui "
-"style=\"button\">100%</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>0<"
-"/key></"
-"keyseq>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"klicken Sie anschließend auf <gui style=\"button\">100%</gui> oder drücken "
+"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20 C/pref-scrolling.page:20
@@ -1640,7 +1601,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-tabs.page:92
-#| msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Drücken Sie <keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>."
@@ -1710,6 +1670,12 @@ msgstr ""
 "um den Reiter nach rechts zu verschieben. Dadurch wird die Position des "
 "Reiters jeweils um eine Position verschoben."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -1723,19 +1689,19 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:23
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
 msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator."
 msgstr ""
-"Den hochgradig anpassbaren GNOME Terminal-Emulator einrichten und "
-"ihn verwenden."
+"Den hochgradig anpassbaren GNOME Terminal-Emulator einrichten und ihn "
+"verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:34
 msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
 msgstr "<_:media-1/> Terminal-Handbuch"
 
@@ -1814,10 +1780,6 @@ msgstr "Bildschirmfoto eines GNOME <app>Terminal</app>s"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/introduction.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-#| "md5='9d9d04e06438b67ca403f9e56a6d28cc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
@@ -2322,17 +2284,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:39
-#| msgid ""
-#| "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Show Menubar</gui>."
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> window and select <gui style="
 "\"checkbox\">Show Menubar</gui> to display the menubar."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das <app>Terminal</app>-Fenster und"
-" wählen "
-"Sie <gui style=\"checkbox\">Menüleiste anzeigen</gui>, um die Menüleiste"
-" anzuzeigen."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das <app>Terminal</app>-Fenster und "
+"wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Menüleiste anzeigen</gui>, um die "
+"Menüleiste anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:43
@@ -2520,7 +2478,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-menubar.page:31
-#| msgid "Hide and restore the menubar."
 msgid "Display and hide the menubar."
 msgstr "Die Menüleiste anzeigen und verbergen."
 
@@ -2531,9 +2488,6 @@ msgstr "Sichtbarkeit der Menüleiste"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:37
-#| msgid ""
-#| "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if "
-#| "you have limited screen space. To hide the menubar:"
 msgid ""
 "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
 "have limited screen space."
@@ -2543,7 +2497,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:40
-#| msgid "To restore the menubar:"
 msgid "To display the menubar:"
 msgstr "So zeigen Sie die Menüleiste an:"
 
@@ -2558,22 +2511,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:48
-#| msgid "To restore the menubar:"
 msgid "To hide the menubar:"
 msgstr "So verbergen Sie die Menüleiste:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-menubar.page:51
-#| msgid ""
-#| "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Show Menubar</gui>."
 msgid ""
 "Right click in <app>Terminal</app> and deselect <gui style=\"checkbox\">Show "
 "Menubar</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das <app>Terminal</app> und"
-" deaktivieren "
-"Sie <gui style=\"checkbox\">Menüleiste anzeigen</gui>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das <app>Terminal</app> und "
+"deaktivieren Sie <gui style=\"checkbox\">Menüleiste anzeigen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-menubar.page:71
@@ -3003,21 +2951,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profile-char-width.page:48 C/pref-profile-encoding.page:46
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character "
-#| "encoding."
 msgid "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab."
 msgstr "Öffnen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Kompatibilität</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profile-char-width.page:51
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-"
-#| "width characters to <gui>Wide</gui>."
 msgid "Set <gui>Ambiguous-width characters</gui> to <gui>Wide</gui>."
 msgstr ""
-"Stellen "
-"Sie <gui>Zeichen mit unbekannter Breite</gui> auf <gui>Breit</gui> ein."
+"Stellen Sie <gui>Zeichen mit unbekannter Breite</gui> auf <gui>Breit</gui> "
+"ein."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-profile-encoding.page:24
@@ -3044,7 +2986,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profile-encoding.page:49
-#| msgid "Change the character encoding"
 msgid "Set the character encoding."
 msgstr "Legen Sie die Zeichenkodierung fest."
 
@@ -3247,11 +3188,10 @@ msgid ""
 "and neither the <cmd>--tab</cmd> nor the <cmd>--window</cmd> options are "
 "passed."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung ist nur anwendbar, wenn die <link xref=\"pref-menubar\""
-">Menüleiste "
-"aktiviert ist</link> oder das <app>Terminal</app> aus einer Befehlszeile"
-" gestartet wurde und als Optionen weder <cmd>--tab</cmd> noch <cmd>--window<"
-"/cmd> übergeben wurden."
+"Diese Einstellung ist nur anwendbar, wenn die <link xref=\"pref-menubar"
+"\">Menüleiste aktiviert ist</link> oder das <app>Terminal</app> aus einer "
+"Befehlszeile gestartet wurde und als Optionen weder <cmd>--tab</cmd> noch "
+"<cmd>--window</cmd> übergeben wurden."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-tab-window.page:37
@@ -3270,9 +3210,6 @@ msgstr "Bei aktivierter Menüleiste"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-tab-window.page:43
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -3347,9 +3284,6 @@ msgstr "So verwenden Sie den schreibgeschützten Modus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-user-input.page:37
-#| msgid ""
-#| "Right click in the <app>Terminal</app> window or select the <gui style="
-#| "\"menu\">Terminal</gui> menu."
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> window or press the menu button in "
 "the top-right corner of the window."
@@ -3413,19 +3347,14 @@ msgstr "<app>Terminal</app>-Bildschirm zurücksetzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:42
-#| msgid ""
-#| "Highlight the text portions you wish to copy with color and font "
-#| "attributes, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-#| "\"menuitem\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Erweitert</gui><gui"
-" style=\"menuitem\">Zurücksetzen</"
-"gui></guiseq>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Erweitert</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Zurücksetzen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:47 C/prob-reset.page:68
@@ -3454,18 +3383,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:63
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset "
 "and Clear</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
-" wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Erweitert</gui><gui"
-" style=\"menuitem\">Zurücksetzen und leeren</"
-"gui></guiseq>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Erweitert</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Zurücksetzen und leeren</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/prob-reset.page:72
@@ -3502,20 +3427,15 @@ msgstr "<gui>Kopieren</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:41
-#| msgid ""
-#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
-#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
-#| "key><key>C</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy, then right click on the text "
 "portion and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>. Alternatively, you "
 "can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Markieren Sie die Textteile, die Sie kopieren "
-"möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste in den Textteil und wählen"
-" dann <gui style=\"menuitem\">Kopieren</gui>. Alternativ können Sie <keyseq><"
-"key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> drücken."
+"Markieren Sie die Textteile, die Sie kopieren möchten, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste in den Textteil und wählen dann <gui style=\"menuitem"
+"\">Kopieren</gui>. Alternativ können Sie <keyseq><key>Umschalt</"
+"key><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> drücken."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:47
@@ -3524,18 +3444,14 @@ msgstr "<gui>Als HTML kopieren</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:48
-#| msgid ""
-#| "Highlight the text portions you wish to copy with color and font "
-#| "attributes, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-#| "\"menuitem\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, "
 "then right click on the text portion and select <gui style=\"menuitem\">Copy "
 "as HTML</gui>."
 msgstr ""
 "Markieren Sie die Textteile, die Sie farbig und mit Schriftformat kopieren "
-"möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste in den Textteil und wählen"
-" dann <gui style=\"menuitem\">Als HTML kopieren</gui>."
+"möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste in den Textteil und wählen "
+"dann <gui style=\"menuitem\">Als HTML kopieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:53
@@ -3707,13 +3623,12 @@ msgstr "So suchen Sie nach einem Text in der Ausgabe von <app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:39
-#| msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Press <_:media-1/> in the top-right corner, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <_:media-1/> in der rechten oberen Ecke oder drücken Sie <"
-"keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>."
+"Klicken Sie auf <_:media-1/> in der rechten oberen Ecke oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:44


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]