[release-notes] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes] Update Indonesian translation
- Date: Tue, 14 Sep 2021 12:42:05 +0000 (UTC)
commit 8fd4ec8876a62d3d838e309613f25914f557b34b
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Tue Sep 14 12:42:03 2021 +0000
Update Indonesian translation
help/id/id.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 368 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 1616fcb4..c9b9c028 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -7,20 +7,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-36\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-11 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 19:08+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-13 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 18:55+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2021."
+msgstr ""
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2021.\n"
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2020-2021."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:14
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Catatan Rilis GNOME 41"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:16
msgid "New features for users"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur baru untuk pengguna"
#. (itstool) path: license/p
#: C/index.page:30
@@ -56,6 +58,9 @@ msgid ""
"number of significant improvements and new features, as well as a large "
"collection of smaller enhancements."
msgstr ""
+"GNOME 41 adalah produk dari 6 bulan kerja oleh proyek GNOME. Ini mencakup "
+"sejumlah peningkatan signifikan dan fitur baru, serta koleksi besar "
+"perbaikan tambahan yang lebih kecil."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:40
@@ -65,6 +70,11 @@ msgid ""
"With these changes, GNOME is smarter, more flexible, and offers a richer and "
"more engaging experience than ever before."
msgstr ""
+"Perubahan paling menonjol dalam rilis ini mencakup aplikasi <app>Perangkat "
+"Lunak</app> yang ditingkatkan, pengaturan multitasking baru, dan fitur "
+"manajemen daya yang disempurnakan. Dengan perubahan ini, GNOME lebih pintar, "
+"lebih fleksibel, dan menawarkan pengalaman yang lebih kaya dan lebih menarik "
+"daripada sebelumnya."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:45
@@ -74,6 +84,11 @@ msgid ""
"website, a major new version of the Human Interface Guidelines, new features "
"in the Builder IDE, GTK 4 enhancements, and much more."
msgstr ""
+"Rilis baru ini juga dilengkapi dengan <link xref=\"developers\"> peningkatan "
+"signifikan untuk pengembang</link>, termasuk situs web dokumentasi "
+"pengembang baru, versi baru utama dari Pedoman Antarmuka Manusia (Human "
+"Interface Guidelines), fitur baru di IDE Builder, penyempurnaan GTK 4 , dan "
+"banyak lagi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:50
@@ -81,6 +96,8 @@ msgid ""
"Thanks to the work of GNOME's translation teams, GNOME 41 is <link xref="
"\"i18n\">available in 1234 languages</link>."
msgstr ""
+"Berkat kerja tim penerjemah GNOME, GNOME 41 <link xref=\"i18n\">tersedia "
+"dalam 1234 bahasa</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:53
@@ -89,11 +106,15 @@ msgid ""
"This replaced the old odd/even point release approach with a simpler, single "
"integer. The next release, version 42, is planned for March 2022."
msgstr ""
+"GNOME 41 adalah rilis kedua yang menggunakan skema penomoran versi baru "
+"GNOME. Ini menggantikan pendekatan rilis poin ganjil/genap lama dengan "
+"bilangan bulat tunggal yang lebih sederhana. Rilis berikutnya, versi 42, "
+"direncanakan pada Maret 2022."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:58
msgid "More Power To You"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih Banyak Kekuatan Untuk Anda"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -101,13 +122,10 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:59
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/power.png' md5='0170a7037a69aebb57313149854c811f'"
+msgid "external ref='figures/power.png' md5='9af0f9c21e260017b3e8fcc33676d380'"
msgstr ""
-"external ref='figures/power.png' md5='0170a7037a69aebb57313149854c811f'"
+"external ref='figures/power.png' md5='9af0f9c21e260017b3e8fcc33676d380'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:61
@@ -115,6 +133,9 @@ msgid ""
"GNOME 40 introduced a new power mode setting. This allows switching between "
"three power modes, which affect both performance and power consumption:"
msgstr ""
+"GNOME 40 memperkenalkan pengaturan mode daya baru. Ini memungkinkan "
+"peralihan di antara tiga mode daya, yang memengaruhi kinerja dan konsumsi "
+"daya:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:66
@@ -122,6 +143,8 @@ msgid ""
"<gui>Balanced</gui>: the default power mode, which provides standard "
"performance and power consumption."
msgstr ""
+"<gui>Seimbang</gui>: mode daya bawaan, yang memberikan kinerja standar dan "
+"konsumsi daya."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:68
@@ -129,11 +152,15 @@ msgid ""
"<gui>Performance</gui>: increases CPU performance and power consumption, "
"allowing many applications and activities to run faster."
msgstr ""
+"<gui>Performa</gui>: meningkatkan kinerja CPU dan konsumsi daya, "
+"memungkinkan banyak aplikasi dan aktivitas berjalan lebih cepat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:71
msgid "<gui>Power Saver</gui>: slower performance and lower power consumption."
msgstr ""
+"<gui>Penghemat Daya</gui>: kinerja lebih lambat dan konsumsi daya lebih "
+"rendah."
#. (itstool) path: note/p
#: C/index.page:76
@@ -142,6 +169,9 @@ msgid ""
"On hardware that doesn't have performance mode, the performance mode option "
"is not shown."
msgstr ""
+"Mode performa hanya tersedia pada perangkat keras yang mendukung fitur ini. "
+"Pada perangkat keras yang tidak memiliki mode performa, opsi mode performa "
+"tidak ditampilkan."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:81
@@ -152,6 +182,11 @@ msgid ""
"rapidly when it is active. <gui>Power Saver</gui> will also automatically "
"turn on when the battery level is low."
msgstr ""
+"Dengan GNOME 41, fitur mode daya telah ditingkatkan. Mode daya sekarang "
+"dapat diubah dengan cepat dari menu <gui>Status Sistem</gui>, dan mode "
+"<gui>PEnghemat Daya</gui> telah ditingkatkan, sehingga layar meredup dan "
+"memudar lebih cepat saat aktif. <gui>Penghemat Daya</gui> juga akan otomatis "
+"menyala saat tingkat daya baterai rendah."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:87
@@ -160,13 +195,14 @@ msgid ""
"particular power mode. This will be most relevant for allowing performance "
"sensitive apps, such as games, to request performance mode."
msgstr ""
+"Dukungan awal juga telah ditambahkan untuk memungkinkan aplikasi meminta "
+"mode daya tertentu. Ini akan paling relevan untuk mengizinkan aplikasi yang "
+"sensitif terhadap kinerja, seperti gim, untuk meminta mode kinerja."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
msgid "New Look Software"
-msgstr "Perangkat Lunak"
+msgstr "Perangkat Lunak Tampilan Baru"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -174,14 +210,11 @@ msgstr "Perangkat Lunak"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:94
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/software.png' md5='502b4b5ba6dd72d775ed45cc770b219a'"
+"external ref='figures/software.png' md5='2a0200558fe49a52c7728d6a2c07bb5f'"
msgstr ""
-"external ref='figures/software.png' md5='502b4b5ba6dd72d775ed45cc770b219a'"
+"external ref='figures/software.png' md5='2a0200558fe49a52c7728d6a2c07bb5f'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:96
@@ -189,6 +222,8 @@ msgid ""
"<app>Software</app> has been given an overhaul for GNOME 41, making it look "
"and work better than ever before."
msgstr ""
+"<app>Perangkat Lunak</app> telah dirombak untuk GNOME 41, membuatnya "
+"terlihat dan bekerja lebih baik dari sebelumnya."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:100
@@ -196,12 +231,16 @@ msgid ""
"The updated explore view makes it easier to browse and discover apps, with "
"descriptions of each app and more attractive tiles."
msgstr ""
+"Tampilan jelajah yang diperbarui memudahkan untuk menelusuri dan menemukan "
+"aplikasi, dengan deskripsi setiap aplikasi yang lebih menarik."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:102
msgid ""
"A new set of categories helps with browsing and exploring available apps."
msgstr ""
+"Serangkaian kategori baru membantu meramban dan menjelajahi aplikasi yang "
+"tersedia."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:104
@@ -209,6 +248,9 @@ msgid ""
"Details pages have a new design, with bigger screenshots and new information "
"tiles, which provide a better overview of each application."
msgstr ""
+"Halaman detail memiliki desain baru, dengan tangkapan layar yang lebih besar "
+"dan tampilan informasi baru, yang memberikan gambaran umum yang lebih baik "
+"dari setiap aplikasi."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:109
@@ -217,6 +259,10 @@ msgid ""
"some way. This includes redesigned settings, more attractive layouts in the "
"installed and updates views, better OS upgrade banners, and much more."
msgstr ""
+"Hampir setiap bagian <app>Perangkat Lunak</app> telah dipoles atau "
+"ditingkatkan dalam beberapa cara. Ini termasuk pengaturan yang didesain "
+"ulang, tata letak yang lebih menarik dalam tampilan yang dipasang dan "
+"diperbarui, spanduk peningkatan OS yang lebih baik, dan banyak lagi."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:113
@@ -225,11 +271,13 @@ msgid ""
"improvements under the hood, which make the experience faster and more "
"reliable."
msgstr ""
+"Perubahannya juga tidak terlalu dalam: ada banyak perbaikan dan peningkatan "
+"yang membuat pengalaman lebih cepat dan lebih andal."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:119
msgid "Multitasking"
-msgstr ""
+msgstr "Multitasking"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -237,16 +285,13 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:120
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multitasking.png' "
-"md5='fe6c7e4d02bfcb289caed62c0de5a4c3'"
+"md5='0afd4befaa2e0db7d171ae880dcd32b2'"
msgstr ""
"external ref='figures/multitasking.png' "
-"md5='fe6c7e4d02bfcb289caed62c0de5a4c3'"
+"md5='0afd4befaa2e0db7d171ae880dcd32b2'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:122
@@ -254,27 +299,29 @@ msgid ""
"GNOME 41 includes a new <gui>Multitasking</gui> settings panel, which "
"includes window management and workspace options. These allow:"
msgstr ""
+"GNOME 41 menyertakan panel pengaturan <gui>Multitasking</gui> baru, yang "
+"mencakup opsi manajemen jendela dan ruang kerja. Ini memungkinkan:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:126
msgid "Disabling the Activities hot corner."
-msgstr ""
+msgstr "Menonaktifkan sudut Aktivitas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:127
msgid "Disabling <gui>Active Screen Edges</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Menonaktifkan <gui>Tepi Layar Aktif</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:128
msgid "Configuring a fixed number of workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "Mengonfigurasi jumlah ruang kerja yang tetap."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:129
msgid ""
"Showing workspaces on all displays, instead of just the primary display."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan ruang kerja di semua layar, bukan hanya layar utama."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:131
@@ -282,11 +329,13 @@ msgid ""
"Restricting app switching to the current workspace, when using the "
"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
+"Membatasi peralihan aplikasi ke ruang kerja saat ini, saat menggunakan "
+"pintasan papan tik <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:138
msgid "New Connections App"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi Sambungan Baru"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -294,14 +343,11 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:139
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/connections.png' md5='1652cb489729fa3e5708b1fe09ed0b90'"
+"external ref='figures/connections.png' md5='63f566febda6f7171c4f18eac628003b'"
msgstr ""
-"external ref='figures/connections.png' md5='1652cb489729fa3e5708b1fe09ed0b90'"
+"external ref='figures/connections.png' md5='63f566febda6f7171c4f18eac628003b'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:141
@@ -311,6 +357,10 @@ msgid ""
"and automatically handles as much of the complexity for you as possible. VNC "
"and RDP connections are both supported."
msgstr ""
+"GNOME 41 menyertakan <app>Sambungan</app>, klien destop jarak jauh baru. Ini "
+"memberikan pengalaman modern dan mudah digunakan untuk menghubungkan ke "
+"destop lain, dan secara otomatis menangani sebanyak mungkin kerumitan untuk "
+"Anda. Koneksi VNC dan RDP keduanya didukung."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:146
@@ -318,51 +368,75 @@ msgid ""
"<app>Connections</app> replaces the remote desktop functionality that was "
"previously found in <app>Boxes</app>."
msgstr ""
+"<app>Sambungan</app> menggantikan fungsi destop jarak jauh yang sebelumnya "
+"ditemukan di <app>Boxes</app>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Improved Settings"
msgid "Mobile Settings"
-msgstr "Pengaturan yang Disempurnakan"
+msgstr "Pengaturan Seluler"
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:153
+msgctxt "_"
msgid ""
-"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile</gui> settings panel. This allows "
-"configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, and GSM/"
-"LTE modems."
+"external ref='figures/mobile-network.png' "
+"md5='3cf9a8f2ac4e50a255a9794c3a960426'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mobile-network.png' "
+"md5='3cf9a8f2ac4e50a255a9794c3a960426'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:157
+#: C/index.page:155
msgid ""
-"The new <gui>Mobile</gui> settings are only shown when a a supported modem "
-"is present. They allow setting the network type, selecting whether mobile "
-"data should be used, and whether data should be used while roaming. They "
-"also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
+"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile Network</gui> settings panel. This "
+"allows configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, "
+"and GSM/LTE modems."
+msgstr ""
+"GNOME 41 menyertakan panel pengaturan <gui>Jaringan Seluler</gui> baru. Ini "
+"memungkinkan konfigurasi koneksi jaringan seluler, dan berfungsi dengan "
+"modem 2G, 3G, 4G, dan GSM/LTE."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:159
+msgid ""
+"The new <gui>Mobile Network</gui> settings are only shown when a supported "
+"modem is present. They allow setting the network type, selecting whether "
+"mobile data should be used, and whether data should be used while roaming. "
+"They also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
"between networks."
msgstr ""
+"Setelan <gui>Jaringan Seluler</gui> baru hanya ditampilkan bila ada modem "
+"yang didukung. Mereka memungkinkan pengaturan jenis jaringan, memilih apakah "
+"data seluler harus digunakan, dan apakah data harus digunakan saat roaming. "
+"Mereka juga mendukung penggunaan beberapa SIM dan modem, dan memungkinkan "
+"peralihan antar jaringan dengan mudah."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:163
+#: C/index.page:165
msgid "The new settings replace the previous mobile network settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan baru menggantikan pengaturan jaringan seluler sebelumnya."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:169
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Perbaikan Kinerja"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:169
+#: C/index.page:171
msgid ""
"GNOME is continually working to improve performance, responsiveness and "
"smoothness, and GNOME 41 includes a collection of improvements in this area."
msgstr ""
+"GNOME terus bekerja untuk meningkatkan kinerja, daya tanggap, dan "
+"kelancaran, dan GNOME 41 menyertakan kumpulan peningkatan di area ini."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
+#: C/index.page:176
msgid ""
"Efficiency improvements in GNOME 41 mean that the screen will update faster "
"in response to keyboard and pointer input. This change only applies to those "
@@ -370,106 +444,132 @@ msgid ""
"displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
"with lower refresh rates)."
msgstr ""
+"Peningkatan efisiensi di GNOME 41 berarti bahwa layar akan diperbarui lebih "
+"cepat sebagai respons terhadap masukan papan tik dan penunjuk. Perubahan ini "
+"hanya berlaku untuk mereka yang menggunakan sesi Wayland, dan efeknya akan "
+"lebih terlihat dengan beberapa tampilan daripada yang lain (peningkatan "
+"lebih signifikan pada tampilan dengan kecepatan penyegaran yang lebih "
+"rendah)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:179
+#: C/index.page:181
msgid ""
"System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistently."
msgstr ""
+"Gerakan multisentuh tingkat sistem sekarang berperilaku lebih andal dan "
+"konsisten."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:181
+#: C/index.page:183
msgid ""
"GTK 4 has a new default GL renderer, which provides faster rendering and "
"reduced power consumption."
msgstr ""
+"GTK 4 memiliki perender GL bawaan baru, yang memberikan proses render yang "
+"lebih cepat dan konsumsi daya yang lebih rendah."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:183
+#: C/index.page:185
msgid ""
"Finally, a major code cleanup has been carried out in Mutter, GNOME's window "
"manager, which will improve long-term maintainability and efficiency."
msgstr ""
+"Terakhir, pembersihan kode utama telah dilakukan di Mutter, pengelola "
+"jendela GNOME, yang akan meningkatkan kemampuan pemeliharaan dan efisiensi "
+"jangka panjang."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:190
+#: C/index.page:192
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musik"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:191
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
+#: C/index.page:193
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/music.png' md5='95a90617ce8d9d4896c15487d1241f18'"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='e321847a14ba4a424b0bd6f3f2ddaa6f'"
msgstr ""
-"external ref='figures/music.png' md5='95a90617ce8d9d4896c15487d1241f18'"
+"external ref='figures/music.png' md5='e321847a14ba4a424b0bd6f3f2ddaa6f'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:193
+#: C/index.page:195
msgid ""
"<app>Music</app> has been given a round of UI updates for GNOME 41. Artwork "
"is now larger and has rounded corners, the artist list includes images, a "
"new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
"is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
msgstr ""
+"<app>Musik</app> telah diberikan serangkaian pemutakhiran UI untuk GNOME 41. "
+"Karya seni sekarang lebih besar dan memiliki sudut membulat, daftar artis "
+"menyertakan gambar, tampilan album baru menyertakan tombol putar praktis, "
+"dan bilah pemutar yang didesain ulang lebih luas. <app>Musik</app> juga "
+"memiliki karya seni sambutan baru."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:201 C/developers.page:310
+#: C/index.page:203 C/developers.page:310
msgid "That's Not All"
msgstr "Dan Itu Belum Semua"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:203
+#: C/index.page:205
msgid "GNOME 41 includes lots of other, smaller improvements. These include:"
msgstr "GNOME 41 mencakup banyak peningkatan kecil lainnya, termasuk:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:207
+#: C/index.page:209
msgid ""
"The ability to create encrypted <sys>.zip</sys> archives in <app>Files</app> "
"(these require a password to be opened)."
msgstr ""
+"Kemampuan untuk membuat arsip <sys>.zip</sys> terenkripsi di <app>BErkas</"
+"app> (ini memerlukan kata sandi untuk dibuka)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:209
+#: C/index.page:211
msgid ""
"A new <app>Calendar</app> feature that allows importing events from <sys>."
"ics</sys> files."
msgstr ""
+"Fitur <app>Kalender</app> baru yang memungkinkan pengimporan acara dari "
+"berkas <sys>.ics</sys>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:211
+#: C/index.page:213
msgid ""
"Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
"zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
msgstr ""
+"Peningkatan dukungan untuk mode gelap di <app>Web</app>, bersama dengan "
+"jentikkan untuk perbesar yang lebih cepat (pada situs web yang berat), dan "
+"penanganan situs web yang tidak responsif dengan lebih baik."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:214
+#: C/index.page:216
msgid ""
"Better window resizing in <app>Calculator</app>: enlarging the window will "
"now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
"on mobile displays."
msgstr ""
+"Pengubahan ukuran jendela yang lebih baik di <app>Kalkulator</app>: "
+"memperbesar jendela sekarang akan menampilkan kontrol tambahan, dan jendela "
+"juga akan mengecil agar sesuai dengan tampilan seluler."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:219
+#: C/index.page:221
msgid "These are just some of the many small improvements found in GNOME 41."
msgstr ""
+"Ini hanyalah beberapa dari banyak perbaikan kecil yang ditemukan di GNOME 41."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:224
+#: C/index.page:226
msgid "More Information"
msgstr "Informasi lebih lanjut"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:225
+#: C/index.page:227
msgid ""
"GNOME 41 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -478,22 +578,12 @@ msgstr ""
"diterjemahkan ke dalam banyak bahasa."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:231
+#: C/index.page:233
msgid "Getting GNOME 41"
msgstr "Mendapatkan GNOME 41"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:232
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
-#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
-#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
-#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very "
-#| "soon, and some already have development versions that include the new "
-#| "GNOME release."
+#: C/index.page:234
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
@@ -505,21 +595,21 @@ msgid ""
"release."
msgstr ""
"Perangkat lunak GNOME adalah <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw."
-"html\"> Perangkat Lunak Gratis</link>: <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
-"GNOME\"> semua kode</link> kami tersedia untuk diunduh dan dapat "
+"html\"> Perangkat Lunak Gratis</link>: semua <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME\"> kode kami</link> tersedia untuk diunduh dan dapat "
"dimodifikasi dan didistribusikan kembali secara bebas sesuai dengan lisensi "
"masing-masing. Untuk memasangnya, kami sarankan Anda menunggu paket resmi "
"yang disediakan oleh vendor atau distribusi Anda. Distribusi populer akan "
-"membuat GNOME 40 tersedia segera, dan beberapa sudah memiliki versi "
+"membuat GNOME 41 tersedia segera, dan beberapa sudah memiliki versi "
"pengembangan yang mencakup rilis GNOME baru."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:243
+#: C/index.page:245
msgid "About GNOME"
msgstr "Tentang GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:244
+#: C/index.page:246
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -554,6 +644,8 @@ msgid ""
"Major improvements have been made to the GNOME developer experience during "
"the GNOME 41 development cycle. Read on to find out more!"
msgstr ""
+"Peningkatan besar telah dilakukan pada pengalaman pengembang GNOME selama "
+"siklus pengembangan GNOME 41. Baca terus untuk mengetahui lebih lanjut!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:38
@@ -568,11 +660,14 @@ msgid ""
"developer documentation, improved API docs, and a new version of GNOME's "
"design guidelines."
msgstr ""
+"GNOME 41 disertai dengan peningkatan dokumentasi ekstravaganza! Ini mencakup "
+"perubahan pada situs web pengembang GNOME, dokumentasi pengembang umum baru, "
+"dokumen API yang ditingkatkan, dan versi baru pedoman desain GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:46
msgid "New Docs Site"
-msgstr ""
+msgstr "Situs Dokumentasi Baru"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -580,14 +675,11 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:47
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
+"external ref='figures/developer.png' md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
msgstr ""
-"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
+"external ref='figures/developer.png' md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:49
@@ -596,6 +688,9 @@ msgid ""
"href=\"https://developer.gnome.org/\">a new streamlined portal</link>, which "
"provides access to all the GNOME platform docs."
msgstr ""
+"Sejak GNOME 40, situs web pengembang utama GNOME telah diganti dengan <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/\">portal baru yang disederhanakan</"
+"link>, yang menyediakan akses ke semua dokumen platform GNOME."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:53
@@ -604,6 +699,9 @@ msgid ""
"documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
"developer documentation, including:"
msgstr ""
+"Ini digabungkan dengan <link href=\"https://developer.gnome.org/"
+"documentation/\">situs dokumentasi pengembang baru </link>, yang berisi "
+"dokumentasi pengembang umum, termasuk:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:58
@@ -613,6 +711,10 @@ msgid ""
"of included components and services, information on the various programming "
"languages that can be used, and introductions to Builder and Flatpak."
msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/introduction.html"
+"\">Pengantar platform GNOME</link> baru, yang mencakup ikhtisar komponen dan "
+"layanan yang disertakan, informasi tentang berbagai bahasa pemrograman yang "
+"dapat digunakan, dan pengenalan Builder dan Flatpak."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:63
@@ -621,6 +723,9 @@ msgid ""
"\">Guidelines</link> on general topics such as programming conventions, "
"accessibility and localization."
msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html"
+"\">Panduan</link> tentang topik umum seperti konvensi pemrograman, "
+"aksesibilitas, dan pelokalan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:66
@@ -629,11 +734,14 @@ msgid ""
"\">Short tutorials</link> on common developer tasks, like how to use "
"notifications, or create a menu in GTK."
msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html"
+"\">Tutorial singkat</link> tentang tugas pengembang umum, seperti cara "
+"menggunakan notifikasi, atau membuat menu di GTK."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:73
msgid "New API Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi API Baru"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:75
@@ -642,6 +750,9 @@ msgid ""
"docgen</cmd>. This produces more accurate and consistent documentation, as "
"well as improved documentation websites."
msgstr ""
+"Banyak pustaka GNOME sekarang menggunakan perkakas dokumentasi API baru, "
+"yang disebut <cmd>gi-docgen</cmd>. Ini menghasilkan dokumentasi yang lebih "
+"akurat dan konsisten, serta situs web dokumentasi yang ditingkatkan."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:79
@@ -656,11 +767,20 @@ msgid ""
"\">GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\">GObject</link>, "
"and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\">GIO</link>."
msgstr ""
+"Pengguna utama <cmd>gi-docgen</cmd> adalah GTK dan pustaka terkaitnya, yang "
+"dokumennya dapat ditemukan di <link href=\"https://docs.gtk.org\">docs.gtk."
+"org</link>. Ini termasuk dokumen API untuk <link href=\"https://docs.gtk.org/"
+"gtk4/\">GTK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk4/\">GDK </link>, "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/\">GSK</link>, <link href=\"https://"
+"docs.gtk.org/pango/\">Pango </link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk-"
+"pixbuf/\">GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/glib/\" >GLib</"
+"link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\">GObject</link>, dan "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gio/ \">GIO</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:94
msgid "New Human Interface Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Pedoman Antarmuka Manusia Baru"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -668,12 +788,9 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:95
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
-msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:97
@@ -682,6 +799,9 @@ msgid ""
"documentation</link> has also been expanded and refined during the GNOME 41 "
"development cycle."
msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\">Dokumentasi desain</link> "
+"GNOME juga telah diperluas dan disempurnakan selama siklus pengembangan "
+"GNOME 41."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:102
@@ -692,6 +812,11 @@ msgid ""
"Virtually all the old content has been rewritten, to make the guidance as "
"accessible as possible."
msgstr ""
+"Pedoman telah diperbarui agar sesuai dengan praktik desain kontemporer. "
+"Mereka juga telah diperluas secara substansial, dengan materi tambahan "
+"tentang aksesibilitas, gaya UI, UI adaptif, struktur navigasi, dan banyak "
+"lagi. Hampir semua konten lama telah ditulis ulang, untuk membuat panduan "
+"ini dapat diakses semudah mungkin."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:108
@@ -699,26 +824,22 @@ msgid ""
"Finally, the HIG has a new website, which looks better, and is easier to "
"navigate and search."
msgstr ""
+"Akhirnya, HIG memiliki situs web baru, yang terlihat lebih baik, dan lebih "
+"mudah dinavigasi dan dicari."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Builder"
msgid "Better Builder"
-msgstr "Builder"
+msgstr "Builder yang Lebih Baik"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of "
-#| "changes for GNOME 40, including:"
msgid ""
"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, has a large collection of enhancements "
"for GNOME 41."
msgstr ""
-"Aplikasi <app>Berkas</app> telah mendapat manfaat dari banyak koleksi "
-"perubahan untuk GNOME 40, termasuk:"
+"<app>Builder</app>, IDE GNOME, memiliki banyak koleksi penyempurnaan untuk "
+"GNOME 41."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:121
@@ -729,6 +850,11 @@ msgid ""
"discoverable, and has a new search UI, which makes it easy to browse results "
"across a project."
msgstr ""
+"Fitur \"temukan dalam berkas\", yang memungkinkan pencarian dan penggantian "
+"string di seluruh proyek, telah didesain ulang untuk GNOME 41. Sekarang "
+"terletak di bagian persisten di panel bawah, yang membuatnya lebih mudah "
+"ditemukan, dan memiliki pencarian baru UI, yang memudahkan untuk menelusuri "
+"hasil di seluruh proyek."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:127
@@ -740,6 +866,13 @@ msgid ""
"www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">James "
"Westman's tutorial</link>."
msgstr ""
+"Dukungan <app>Builder</app> yang sudah ada sebelumnya untuk menyebarkan ke "
+"perangkat yang terhubung telah ditingkatkan untuk GNOME 41. Ini memungkinkan "
+"membangun dan kemudian menyebarkan bundel Flatpak ke perangkat yang "
+"terhubung, seperti perangkat seluler. Sekarang bekerja jauh lebih otomatis; "
+"untuk mempelajari cara menggunakannya, lihat <link href=\"https://www."
+"jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">tutorial "
+"James Westman</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:133
@@ -749,6 +882,10 @@ msgid ""
"environment (thanks to being able to handle <cmd>make-args</cmd> and "
"<cmd>make-install-args</cmd>)."
msgstr ""
+"Untuk GNOME 41, <app>Builder</app> sekarang juga dapat membangun dan "
+"menjalankan proyek CMake, dan dapat membangun proyek yang menggunakan "
+"pengaturan Make build murni di lingkungan Flatpak (berkat kemampuan "
+"menangani <cmd>make-args</cmd> dan <cmd>make-install-args</cmd>)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:138
@@ -756,6 +893,8 @@ msgid ""
"Finally, <app>Builder</app> has a new markdown renderer for GNOME 41, which "
"produces much better-formatted Markdown previews."
msgstr ""
+"Terakhir, <app>Builder</app> memiliki perender markdown baru untuk GNOME 41, "
+"yang menghasilkan pratinjau Markdown dengan format yang jauh lebih baik."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:144
@@ -768,6 +907,7 @@ msgid ""
"There have been two minor updates to GTK 4 since the GNOME 40 release: 4.2, "
"and 4.4."
msgstr ""
+"Ada dua pemutakhiran kecil untuk GTK 4 sejak rilis GNOME 40: 4.2, dan 4.4."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:149
@@ -777,18 +917,23 @@ msgid ""
"as power and CPU usage. Input handling has been another area for "
"improvements in GTK, with changes in compose and dead key handling."
msgstr ""
+"NGL, perender GL baru untuk GTK 4, kini menjadi perender bawaan di Linux, "
+"Windows, dan Mac. Ini memiliki peningkatan nyata pada bingkai per detik, "
+"serta penggunaan daya dan CPU. Penanganan masukan telah menjadi area lain "
+"untuk perbaikan di GTK, dengan perubahan dalam penulisan dan penanganan "
+"kunci mati."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
msgid "Other improvements in the 4.2 and 4.4 releases include:"
-msgstr "Peningkatan lain dalam GNOME 40 meliputi:"
+msgstr "Peningkatan lain dalam rilis 4.2 dan 4.4 meliputi:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:157
msgid "GTK Inspector is now enabled by default, to make debugging easier."
msgstr ""
+"Pemeriksa GTK sekarang diaktifkan secara bawaan, untuk mempermudah proses "
+"awakutu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:159
@@ -796,11 +941,13 @@ msgid ""
"There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
"for media playback and improved drag and drop support."
msgstr ""
+"Ada berbagai peningkatan pada GTK 4 di Windows, seperti penggunaan GL untuk "
+"pemutaran media dan peningkatan dukungan seret dan jatuhkan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:162
msgid "Emoji data has been updated to CLDR 39."
-msgstr ""
+msgstr "Data Emoji telah diperbarui ke CLDR 39."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:165
@@ -810,6 +957,10 @@ msgid ""
"org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> and <link href=\"https://blog.gtk."
"org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> releases."
msgstr ""
+"<link href=\"https://blog.gtk.org/\">Blog pengembangan GTK</link> mencakup "
+"informasi lebih lanjut tentang rilis <link href=\"https://blog.gtk."
+"org/2021/03/ GTK 30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> dan <link href=\"https://blog."
+"gtk.org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:174
@@ -827,11 +978,18 @@ msgid ""
"gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (which can be used "
"in combination with GTK 3)."
msgstr ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\">libadwaita</"
+"link> adalah pustaka pendamping dalam pengembangan untuk GTK 4, yang sedang "
+"mengerjakan rilis awal 1.0 di masa mendatang bulan. Ini akan memberikan "
+"stylesheet GNOME GTK, widget tambahan, dan fungsionalitas kenyamanan untuk "
+"aplikasi GTK 4 GNOME. Ini adalah penerus teknologi <link href=\"https://"
+"gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (yang dapat "
+"digunakan dalam kombinasi dengan GTK 3)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:184
msgid "<code>libadwaita</code> developments during the GNOME 41 cycle include:"
-msgstr ""
+msgstr "Perkembangan <code>libadwaita</code> selama siklus GNOME 41 meliputi:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:188
@@ -839,6 +997,8 @@ msgid ""
"A substantial amount of API cleanup and code refactoring, as the library "
"approaches its 1.0 release."
msgstr ""
+"Sejumlah besar pembersihan API dan pemfaktoran ulang kode, saat pustaka "
+"mendekati rilis 1.0-nya."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:190
@@ -847,6 +1007,10 @@ msgid ""
"style updates, and work to support recoloring. The latter will facilitate "
"dark mode as well as allowing apps to recolor their UIs."
msgstr ""
+"Perubahan stylesheet CSS yang signifikan, termasuk pemfaktoran ulang utama, "
+"pembaruan gaya umum, dan pekerjaan untuk mendukung pewarnaan ulang. Yang "
+"terakhir akan memfasilitasi mode gelap serta memungkinkan aplikasi untuk "
+"mewarnai ulang UI mereka."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:194
@@ -854,11 +1018,13 @@ msgid ""
"The addition of <code>AdwApplication</code>, a new base class for apps which "
"reduces repetitive code and handles library initialization."
msgstr ""
+"Penambahan <code>AdwApplication</code>, kelas dasar baru untuk aplikasi yang "
+"mengurangi kode berulang dan menangani inisialisasi pustaka."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:197
msgid "Inclusion of unread badges in view switchers."
-msgstr ""
+msgstr "Penyertaan lencana yang belum dibaca di pengalih tampilan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:198
@@ -866,6 +1032,8 @@ msgid ""
"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\">API "
"documentation</link> is now generated with gi-docgen."
msgstr ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/"
+"\">Dokumentasi API</link> sekarang dibuat dengan gi-docgen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:202
@@ -874,6 +1042,9 @@ msgid ""
"<code>libadwaita</code> will be included in the Human Interface Guidelines, "
"to coincide with the <code>libadwaita</code> 1.0 release."
msgstr ""
+"Dokumentasi tentang cara menggunakan setiap opsi yang disediakan oleh "
+"<code>libadwaita</code> akan disertakan dalam Panduan Antarmuka Manusia, "
+"bertepatan dengan rilis <code>libadwaita</code> 1.0."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:208
@@ -887,11 +1058,14 @@ msgid ""
"JavaScript bindings for the GNOME platform, boasts a number of improvements "
"in GNOME 41:"
msgstr ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\">GJS</link>, proyek yang menyediakan "
+"binding JavaScript untuk platform GNOME, menawarkan sejumlah peningkatan di "
+"GNOME 41:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:215
msgid "Memory usage has been reduced by approximately 40 bytes per GObject."
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan memori telah berkurang sekitar 40 bita per GObject."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:217
@@ -900,6 +1074,9 @@ msgid ""
"have been added, which replace the older <code>imports.ByteArray</code> "
"module."
msgstr ""
+"Objek global <code>TextEncoder</code> dan <code>TextDecoder</code> telah "
+"ditambahkan, yang menggantikan modul <code>imports.ByteArray</code> yang "
+"lebih lama."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:220
@@ -908,16 +1085,19 @@ msgid ""
"debugger. Enabling this option makes the debugger skip exceptions if they "
"are already going to be caught elsewhere in the code."
msgstr ""
+"Opsi <code>ignoreCaughtExceptions</code> telah ditambahkan ke pengawakutu "
+"GJS. Mengaktifkan opsi ini membuat pengawakutu melewati pengecualian jika "
+"pengecualian tersebut sudah akan ditangkap di tempat lain dalam kode."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:223
msgid "Documentation for new contributors has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi untuk kontributor baru telah diperbarui."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:226
msgid "GJS 41 also includes a good collection of bug fixes."
-msgstr ""
+msgstr "GJS 41 juga menyertakan koleksi perbaikan kutu yang bagus."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:230
@@ -930,11 +1110,13 @@ msgid ""
"<link href=\"https://gtk-rs.org/\">Rust support for the GNOME platform </"
"link> has made significant progress since GNOME 40:"
msgstr ""
+"<link href=\"https://gtk-rs.org/\">Dukungan Rust untuk platform GNOME </"
+"link> telah membuat kemajuan yang signifikan sejak GNOME 40:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:236
msgid "Bindings are now provided for GTK 4 and associated libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Binding sekarang disediakan untuk GTK 4 dan pustaka terkait."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:238
@@ -945,6 +1127,11 @@ msgid ""
"gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">GTK Rust template</link> can "
"also be used as the basis for new GTK 4 Rust projects."
msgstr ""
+"Sekarang mudah untuk memulai dengan Rust dan GTK 4, berkat <link href="
+"\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\">buku pengembangan GUI "
+"baru dengan Rust dan GTK 4</link>. Selain itu, <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">templat GTK Rust</link> juga "
+"dapat digunakan sebagai dasar untuk proyek GTK 4 Rust baru."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:244
@@ -954,6 +1141,10 @@ msgid ""
"examples/composite_template\">An example</link> shows how this can be used "
"in practice."
msgstr ""
+"Templat komposit GTK sekarang didukung, memungkinkan pembuatan widget khusus "
+"yang lebih efisien. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/0.1/"
+"examples/composite_template\">Contoh</link> menunjukkan bagaimana ini dapat "
+"digunakan dalam praktik."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:248
@@ -962,6 +1153,9 @@ msgid ""
"improvements, including better documentation, additional GLib macros, "
"simpler subclassing, and more."
msgstr ""
+"Selain perubahan besar lainnya, ada banyak peningkatan kecil lainnya, "
+"termasuk dokumentasi yang lebih baik, makro GLib tambahan, subkelas yang "
+"lebih sederhana, dan banyak lagi."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:253
@@ -969,21 +1163,18 @@ msgid ""
"Read the <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html"
"\">release announcement</link> on the gtk-rs blog for more details."
msgstr ""
+"Baca <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html"
+"\">pengumuman rilis</link> di blog gtk-rs untuk detail selengkapnya."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:259
msgid "Flatpak SDK Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran Flatpak SDK"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:260
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
-#| "release:"
msgid "The GNOME Flatpak SDK received a number of improvements for GNOME 41:"
-msgstr ""
-"Pengaturan Papan Tik telah menerima sejumlah penyempurnaan untuk rilis ini:"
+msgstr "GNOME Flatpak SDK menerima sejumlah peningkatan untuk GNOME 41:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:263
@@ -991,11 +1182,13 @@ msgid ""
"The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
"flatpak applications easier."
msgstr ""
+"Flatpak SDK sekarang dibangun dengan dukungan sysprof yang diaktifkan, "
+"membuat pembuatan profil aplikasi flatpak lebih mudah."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:265
msgid "<app>zenity</app> and <app>librest</app> were removed from the runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<app>zenity</app> dan <app>librest</app> telah dihapus dari runtime."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:267
@@ -1003,6 +1196,8 @@ msgid ""
"<app>libmanette</app> was added to the runtime, enabling gamepad support in "
"WebKit."
msgstr ""
+"<app>libmanette</app> telah ditambahkan ke runtime, mengaktifkan dukungan "
+"gamepad di WebKit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:269
@@ -1011,13 +1206,14 @@ msgid ""
"in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
"21.2)."
msgstr ""
+"Runtime dasar telah diperbarui ke <code>freedesktop-sdk 21.08</code>, "
+"membawa rantai alat yang lebih baru (seperti GCC 11 dan LLVM 12) dan pustaka "
+"(seperti Mesa 21.2)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:276
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME OS"
msgid "GNOME OS Updates"
-msgstr "GNOME OS"
+msgstr "Pemutakhiran GNOME OS"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:277
@@ -1028,6 +1224,11 @@ msgid ""
"distributions and app developers. It has received a variety of updates "
"during the GNOME 41 cycle:"
msgstr ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\">GNOME OS</link> menyediakan snapshot "
+"pengembangan setiap malam dari sistem GNOME yang lengkap. Meskipun terutama "
+"digunakan untuk QA proyek GNOME, ini juga dapat menjadi referensi yang "
+"berguna untuk distribusi hilir dan pengembang aplikasi. Ia telah menerima "
+"berbagai pemutakhiran selama siklus GNOME 41:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:284
@@ -1035,6 +1236,8 @@ msgid ""
"GNOME OS libraries are now built with sysprof enabled, making profiling "
"applications on GNOME OS easier."
msgstr ""
+"Pustaka OS GNOME sekarang dibuat dengan mengaktifkan sysprof, membuat "
+"pembuatan profil aplikasi di OS GNOME menjadi lebih mudah."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:286
@@ -1042,11 +1245,14 @@ msgid ""
"<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
"<cmd>homectl</cmd>."
msgstr ""
+"<code>systemd-homed</code> sekarang disertakan dan dapat diaktifkan secara "
+"manual menggunakan <cmd>homectl</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:288
msgid "Support has been added for smartcards and other security keys."
msgstr ""
+"Dukungan telah ditambahkan untuk kartu pintar dan kunci keamanan lainnya."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:290
@@ -1055,6 +1261,9 @@ msgid ""
"and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
"<app>NetworkManager</app>."
msgstr ""
+"Backend VPN <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</"
+"code> dan <code>openvpn</code> telah ditambahkan ke <app>Pengelola Jaringan</"
+"app> ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:293
@@ -1062,11 +1271,13 @@ msgid ""
"<link href=\"https://linuxcontainers.org/\">LXC</link> tooling is now "
"included."
msgstr ""
+"Perkakas <link href=\"https://linuxcontainers.org/\">LXC</link> sekarang "
+"disertakan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:295
msgid "RISC-V was added as a CPU architecture."
-msgstr ""
+msgstr "RISC-V ditambahkan sebagai arsitektur CPU."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:296
@@ -1074,6 +1285,8 @@ msgid ""
"Mutter is now built with <code>initfd</code> support, enabling better "
"XWayland support."
msgstr ""
+"Mutter sekarang dibuat dengan dukungan <code>initfd</code>, memungkinkan "
+"dukungan XWayland yang lebih baik."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:298
@@ -1081,6 +1294,8 @@ msgid ""
"<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> has been added, for GNOME-specific "
"desktop portals."
msgstr ""
+"<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> telah ditambahkan, untuk portal destop "
+"khusus GNOME."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:302
@@ -1091,13 +1306,17 @@ msgid ""
"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-"
"developers\">developer documentation</link>."
msgstr ""
+"Terakhir, build OS GNOME sekarang diuji menggunakan instance openQA yang "
+"dihosting di <link href=\"https://openqa.gnome.org\">openqa.gnome.org</"
+"link>. Untuk detail tentang bagaimana pengembang dapat menggunakan instance "
+"openQA ini, lihat <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-"
+"meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-developers\" >dokumentasi pengembang</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
msgid "Other improvements for developers include:"
-msgstr "Peningkatan lain dalam GNOME 40 meliputi:"
+msgstr "Peningkatan lain untuk pengembang meliputi:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:315
@@ -1106,6 +1325,9 @@ msgid ""
"homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. Install "
"it by running <cmd>brew install tracker</cmd>."
msgstr ""
+"Pelacak sekarang tersedia untuk macOS <link href=\"https://github.com/"
+"Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">melalui Homebrew</"
+"link>. Pasang dengan menjalankan <cmd>brew install tracker</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:319
@@ -1113,6 +1335,8 @@ msgid ""
"<app>Devhelp</app> now supports API reference documentation generated with "
"<cmd>gi-docgen</cmd>."
msgstr ""
+"<app>Devhelp</app> sekarang mendukung dokumentasi referensi API yang dibuat "
+"dengan <cmd>gi-docgen</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:322
@@ -1120,19 +1344,19 @@ msgid ""
"App developers can request the high-performance power profile when running a "
"command using <cmd>powerprofilectl</cmd>. For example:"
msgstr ""
+"Pengembang aplikasi dapat meminta profil daya kinerja tinggi saat "
+"menjalankan perintah menggunakan <cmd>powerprofilectl</cmd>. Sebagai contoh:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/developers.page:324
#, no-wrap
msgid "powerprofilectl launch --reason \"Compiling software\" ninja"
-msgstr ""
+msgstr "powerprofilectl launch --reason \"Mengompilasi perangkat lunak\" ninja"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 41 is available"
-msgstr "Pelajari tentang berbagai bahasa di mana GNOME 40 tersedia"
+msgstr "Pelajari tentang berbagai bahasa di mana GNOME 41 tersedia"
#. (itstool) path: page/title
#: C/i18n.page:27
@@ -1141,12 +1365,6 @@ msgstr "Internasionalisasi"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
-#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "
@@ -1154,8 +1372,8 @@ msgid ""
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Berkat anggota <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
-"\">Proyek Terjemahan GNOME</link> di seluruh dunia, GNOME 40 menawarkan "
-"dukungan untuk lebih dari 38 bahasa dengan setidaknya 80 persen string "
+"\">Proyek Terjemahan GNOME</link> di seluruh dunia, GNOME 41 menawarkan "
+"dukungan untuk lebih dari ## bahasa dengan setidaknya ## persen string "
"diterjemahkan. Dokumentasi pengguna juga tersedia dalam banyak bahasa."
#. (itstool) path: page/p
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]