[gnome-maps] Update Dutch translation



commit 2798e0eb46d9c2d5752a4877f20423593ff69e5e
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Mon Sep 13 14:55:25 2021 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 492 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 276 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c8a00d88..319f6279 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,22 +5,22 @@
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013, 2014.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2021.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2015-2021.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps 3.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 22:49+0200\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-16 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 15:56+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -50,19 +50,7 @@ msgstr ""
 "Kaarten gebruikt de gemeenschappelijk opgebouwde OpenStreetMap-database, "
 "gemaakt door honderdduizenden mensen over de hele wereld."
 
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"U kunt zelfs naar specifieke soorten locaties zoeken, zoals ‘Pubs in de "
-"buurt van Main Street, Boston’ of ‘WiFi-toegang in de buurt van "
-"Alexanderplatz, Berlijn’."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:197
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
@@ -75,7 +63,7 @@ msgstr "Het Gnome-project"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
 msgid "Maps"
 msgstr "Kaarten"
 
@@ -165,23 +153,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "Aantal recent afgelegde routes om op te slaan."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Facebook-inchecken privacyinstellingen"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be 
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Voor het laatst gebruikte privacyinstellingen Facebook-incheck. Mogelijke "
-"waarden zijn: IEDEREEN, VRIENDEN VAN VRIENDEN, ALLE VRIENDEN of ZICHZELF."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Foursquare-inchecken privacyinstellingen"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -189,11 +164,11 @@ msgstr ""
 "De laatst gebruikte privacyinstellingen Foursquare-incheck. Mogelijke "
 "waarden zijn: openbaar, volgers of privé."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Bekendmaking door Foursquare van incheck Facebook"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -201,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of Foursquare de incheck in een bericht moet bekend maken in het "
 "Facebook-account dat met het Foursquare-account geassocieerd is."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Bekendmaking door Foursquare van incheck Twitter"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -213,81 +188,65 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of Foursquare de controle in een bericht moet bekend maken in het "
 "Twitter-account dat met het Foursquare-account geassocieerd is."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "OpenStreetMap-gebruikersnaam of -e-mailadres"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Geeft aan of de gebruiker ingelogd is om OpenStreetMap-gegevens te bewerken."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Laatst gebruikte transporttype voor routering"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
 msgid "Night mode"
 msgstr "Nachtmodus"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Of het programma in nachtmodus staat."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
 msgid "Use hybrid aerial tiles"
 msgstr "Hybride luchtfototegels gebruiken"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
 msgstr "Of luchtfototegels een hybride stijl moeten gebruiken (met labels)."
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
 msgid "Visibility"
 msgstr "Zichtbaarheid"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
 msgid "Post on Facebook"
 msgstr "Posten op Facebook"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
 msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Posten op Twitter"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
 msgid "C_heck in"
 msgstr "Inc_hecken"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Iedereen"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Vrienden van vrienden"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Alleen vrienden"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Alleen ik"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
 msgid "Public"
 msgstr "Openbaar"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
 msgid "Followers"
 msgstr "Volgers"
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
@@ -323,7 +282,7 @@ msgstr "Weergave exporteren"
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteren"
 
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
 msgid "Include route and markers"
 msgstr "Route en markeringen opnemen"
 
@@ -333,34 +292,34 @@ msgid "Go to current location"
 msgstr "Ga naar huidige locatie"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Kies kaartsoort"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Routeplanner in/uitschakelen"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Route afdrukken"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Bladwijzers in/uitschakelen"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "Route afdrukken"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Routeplanner in/uitschakelen"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -422,17 +381,17 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Ga naar huidige locatie"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to street view"
 msgstr "Overschakelen naar straatbeeld"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to aerial view"
 msgstr "Overschakelen naar luchtbeeld"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shape layer"
 msgstr "Vormlaag openen"
@@ -618,7 +577,7 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "Bewerken op OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
@@ -626,8 +585,8 @@ msgstr "Volgende"
 msgid "No results found"
 msgstr "Geen resultaten gevonden"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Er is een fout opgetreden"
 
@@ -823,27 +782,19 @@ msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren"
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[BESTAND…|URI]"
 
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
 msgid "Select an account"
 msgstr "Een account kiezen"
 
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
 msgid "Loading"
 msgstr "Bezig met laden"
 
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
 msgid "Select a place"
 msgstr "Een plaats kiezen"
 
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Kaarten kan de plaats om in te checken met Facebook niet vinden. Gelieve er "
-"een uit de lijst te kiezen."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
@@ -853,29 +804,29 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Inchecken bij %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Voeg eventueel een bericht toe bij het inchecken bij %s."
 
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
 #, javascript-format
 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
 msgstr "‘%s’ werd niet aangetroffen in de sociale dienst"
 
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
 msgstr "Er is geen geschikte plaats gevonden om in te checken op deze locatie"
 
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
 msgid ""
 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
 "this account"
@@ -928,15 +879,15 @@ msgstr "Kon weergave niet exporteren"
 msgid "Current Location"
 msgstr "Huidige locatie"
 
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:98
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "ongeldig coördinaat"
 
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
 msgid "parse error"
 msgstr "ontleedfout"
 
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "onbekende afmetingen"
 
@@ -956,31 +907,30 @@ msgstr "Start!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Alle laagbestanden"
 
-#: src/mainWindow.js:485
+#: src/mainWindow.js:495
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Verbinden met locatiedienst is mislukt"
 
-#: src/mainWindow.js:580
+#: src/mainWindow.js:590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
 "Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
 "Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:593
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Een kaartentoepassing voor Gnome"
 
-#: src/mainWindow.js:594
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:604
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. en de auteurs van Gnome Kaarten"
 
-#: src/mainWindow.js:614
+#: src/mainWindow.js:624
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Kaartgegevens door %s en bijdragers"
@@ -990,7 +940,7 @@ msgstr "Kaartgegevens door %s en bijdragers"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:630
+#: src/mainWindow.js:640
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Kaarttegels geleverd door %s"
@@ -1004,20 +954,20 @@ msgstr "Kaarttegels geleverd door %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:659
+#: src/mainWindow.js:669
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Zoekfunctionaliteit aangeboden door %s met %s"
 
-#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Laag openen mislukt"
 
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/mapView.js:510
+#: src/mapView.js:515
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1026,67 +976,67 @@ msgstr ""
 "U staat op het punt bestanden met een totale grootte van %s MB te openen. "
 "Het kan even duren om deze in te laden"
 
-#: src/mapView.js:540
+#: src/mapView.js:545
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund"
 
-#: src/mapView.js:578
+#: src/mapView.js:583
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "GeoURI openen mislukt"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
 
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
 msgid "Bad request"
 msgstr "Onjuiste aanvraag"
 
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
 msgid "Object not found"
 msgstr "Object niet gevonden"
 
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Conflict, iemand anders heeft net het object gewijzigd"
 
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Object is verwijderd"
 
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Manier of relatie verwijst naar niet-bestaande dochter"
 
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "De officiële naam. Dit is wat normaal gezien op borden verschijnt."
 
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
 msgid "Website"
 msgstr "Website"
 
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
 msgstr ""
 "Dit is geen geldige URL. Zorg dat het deel met http:// of https:// ook "
 "toegevoegd wordt."
 
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -1095,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "gebruiken, i.e., https://voorbeeld.be in plaats van https://voorbeeld.be/";
 "index.html."
 
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefoon"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1108,13 +1058,33 @@ msgstr ""
 "plusteken (+). Wees bewust van lokale privacywetten, zeker wanneer het gaat "
 "om privételefoonnummers."
 
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Dit is geen geldig e-mailadres. Zorg dat het deel met mailto: toegevoegd "
+"wordt."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Contact-e-mailadres voor vragen. Voeg enkel e-mailadressen toe die bedoeld "
+"zijn voor publiek gebruik."
+
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
@@ -1122,11 +1092,11 @@ msgstr ""
 "Het gebruikte formaat hoort de taalcode en de titel van het artikel te "
 "bevatten, zoals ‘nl:Titel van artikel’."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Openingstijden"
 
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat."
 
@@ -1136,159 +1106,169 @@ msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat."
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
 msgid "Population"
 msgstr "Populatie"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
 msgid "Altitude"
 msgstr "Hoogte"
 
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "De hoogte boven de zeespiegel van een punt in meter."
 
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Rolstoeltoegankelijk"
 
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
 msgid "Limited"
 msgstr "Beperkt toegankelijk"
 
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
 msgid "Designated"
 msgstr "Aangewezen"
 
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
 msgid "Internet access"
 msgstr "Internettoegang"
 
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
 msgid "Wired"
 msgstr "Bedraad"
 
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
 msgid "Service"
 msgstr "Dienst"
 
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Thuisbezorging"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Alleen"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
 msgid "Religion"
 msgstr "Religie"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
 msgid "Animism"
 msgstr "Animisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahá’í"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Boeddisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaïsme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
 msgid "Christianity"
 msgstr "Christendom"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Confucianisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hindoeïsme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
 msgid "Jainism"
 msgstr "Jaïnisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
 msgid "Judaism"
 msgstr "Jodendom"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
 msgid "Islam"
 msgstr "Islam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Meerdere religies"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
 msgid "Paganism"
 msgstr "Heidendom"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarianisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
 msgid "Scientology"
 msgstr "Scientology"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
 msgid "Shinto"
 msgstr "Shintoïsme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Sikhisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Spiritualisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taoïsme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Unitaristisch Universalisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Voodoo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yezidisme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Mazdeïsme"
 
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
 msgid "Toilets"
 msgstr "Wc's"
 
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
 msgid "Note"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1298,20 +1278,20 @@ msgstr ""
 "evidente informatie over een element, de bedoeling van de auteur bij het "
 "aanmaken ervan, of tips voor verbetering."
 
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap"
 
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
 msgid "Select Type"
 msgstr "Een type kiezen"
 
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:111
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Naamloze plaats"
 
@@ -1319,16 +1299,16 @@ msgstr "Naamloze plaats"
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Kon GeoURI niet ontleden"
 
-#: src/placeView.js:260
+#: src/placeView.js:268
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coördinaten"
 
-#: src/placeView.js:264
+#: src/placeView.js:272
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Nauwkeurigheid"
 
 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:275
 #, javascript-format
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Positienauwkeurigheid: %s"
@@ -1339,14 +1319,39 @@ msgstr "Positienauwkeurigheid: %s"
 #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
 #. * text direction
 #.
-#: src/placeView.js:286
+#: src/placeView.js:294
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefoonnummer"
 
+#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Biedt thuisbezorging aan"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Biedt geen thuisbezorging aan"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Biedt alleen thuisbezorging aan"
+
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeView.js:310
+#: src/placeView.js:355
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Openbare internettoegang"
 
@@ -1354,50 +1359,50 @@ msgstr "Openbare internettoegang"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeView.js:319
+#: src/placeView.js:364
 msgid "No internet access"
 msgstr "Geen internettoegang"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeView.js:327
+#: src/placeView.js:372
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Openbare wifi"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeView.js:335
+#: src/placeView.js:380
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Bekabelde internettoegang"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:388
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Computers beschikbaar voor gebruik"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:396
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Internethulp beschikbaar"
 
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:402
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Geen wc’s beschikbaar"
 
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:405
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Wc’s beschikbaar"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeView.js:369
+#: src/placeView.js:414
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Rolstoeltoegankelijk"
 
@@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr "Rolstoeltoegankelijk"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeView.js:379
+#: src/placeView.js:424
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Beperkt rolstoeltoegankelijk"
 
@@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr "Beperkt rolstoeltoegankelijk"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:433
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Niet rolstoeltoegankelijk"
 
@@ -1423,27 +1428,45 @@ msgstr "Niet rolstoeltoegankelijk"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:443
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Geschikt voor rolstoelgebruikers"
 
-#: src/placeView.js:425
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s onder de zeespiegel"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Op zeeniveau"
+
+#: src/placeView.js:490
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religie:"
 
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Plaats niet gevonden op OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Coördinaten in URL zijn ongeldig"
 
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL wordt niet ondersteund"
 
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "Van %s naar %s"
@@ -1496,12 +1519,12 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "bestand laden mislukt"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Geschatte tijdsduur: %s"
 
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Routeberekening geleverd door %s"
@@ -1728,19 +1751,19 @@ msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
 msgid "Exact"
 msgstr "Exact"
 
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
 msgstr "%su"
@@ -1749,7 +1772,7 @@ msgstr "%su"
 #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1760,7 +1783,7 @@ msgstr[1] "%su %sm"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
 #, javascript-format
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
@@ -1771,7 +1794,7 @@ msgstr[1] "%sm"
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
@@ -1779,25 +1802,25 @@ msgstr[0] "%ss"
 msgstr[1] "%ss"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
@@ -1871,12 +1894,12 @@ msgstr "Sla scherp rechtsaf"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Neem op de rotonde afslag %s"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "Neem op de rotonde de afslag naar %s"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
@@ -1910,6 +1933,43 @@ msgstr "Draai 180 graden rechtsaf op %s"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Draai 180 graden rechtsaf"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt zelfs naar specifieke soorten locaties zoeken, zoals ‘Pubs in de "
+#~ "buurt van Main Street, Boston’ of ‘WiFi-toegang in de buurt van "
+#~ "Alexanderplatz, Berlijn’."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Facebook-inchecken privacyinstellingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor het laatst gebruikte privacyinstellingen Facebook-incheck. Mogelijke "
+#~ "waarden zijn: IEDEREEN, VRIENDEN VAN VRIENDEN, ALLE VRIENDEN of ZICHZELF."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Iedereen"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Vrienden van vrienden"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Alleen vrienden"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Alleen ik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaarten kan de plaats om in te checken met Facebook niet vinden. Gelieve "
+#~ "er een uit de lijst te kiezen."
+
 #~ msgid "Find a Route"
 #~ msgstr "Route zoeken"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]