[gnome-calendar] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Polish translation
- Date: Sun, 12 Sep 2021 09:58:49 +0000 (UTC)
commit 594f4e4644cc9f9acd0d7ebf4cbaa5dd01ded32a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Sep 12 11:58:44 2021 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 476 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 339 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1c3d5876..bde0e519 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-07 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-28 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-16 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:170
+#: src/gui/gcal-window.ui:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
@@ -123,7 +123,8 @@ msgstr ""
"nocnego."
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1882
+#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
+#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -132,19 +133,19 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
-#: src/core/gcal-event.c:1890
+#: src/core/gcal-event.c:1907
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s — %3$s, %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
+#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s-%3$s"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Ustawienia kalendarza"
@@ -159,11 +160,11 @@ msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Usunięto kalendarz <b>%s</b>"
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/gcal-window.c:692 src/gui/gcal-window.c:696
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91
msgid "Add Calendar…"
msgstr "Dodaj kalendarz…"
@@ -176,7 +177,9 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:37
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -201,11 +204,11 @@ msgstr "Domyślne dodawanie nowych wydarzeń do tego kalendarza"
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Usuń kalendarz"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513
msgid "New Calendar"
msgstr "Nowy kalendarz"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676
msgid "Calendar files"
msgstr "Pliki kalendarza"
@@ -214,11 +217,11 @@ msgstr "Pliki kalendarza"
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nazwa kalendarza"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Import kalendarza"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
@@ -226,15 +229,15 @@ msgstr ""
"Można także podać adres WWW kalendarza online do zaimportowania lub otworzyć "
"obsługiwany plik kalendarza."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138
msgid "Open a File"
msgstr "Otwarcie pliku"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarze"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -242,25 +245,25 @@ msgstr ""
"Jeśli kalendarz należy do jednego z kont online, to można go dodać przez <a "
"href=\"GOA\">ustawienia kont online</a>."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -457,16 +460,19 @@ msgid "Last %A"
msgstr "Poprzedni: %A"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314
+#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
@@ -490,10 +496,12 @@ msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
msgid "Starts"
msgstr "Zaczyna się"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
msgid "Ends"
msgstr "Kończy się"
@@ -549,12 +557,13 @@ msgstr "Liczba wystąpień"
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Data zakończenia powtarzania"
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692
msgid "Unnamed event"
msgstr "Wydarzenie bez nazwy"
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -616,132 +625,269 @@ msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Synchronizowanie zdalnych kalendarzy…"
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "January"
+msgstr "stycznia"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "February"
+msgstr "lutego"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "March"
+msgstr "marca"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "April"
+msgstr "kwietnia"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "May"
+msgstr "maja"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "June"
+msgstr "czerwca"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "July"
+msgstr "lipca"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "August"
+msgstr "sierpnia"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "September"
+msgstr "września"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278
+msgid "October"
+msgstr "października"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
+msgid "November"
+msgstr "listopada"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280
+msgid "December"
+msgstr "grudnia"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:159
+#, c-format
+msgid "Today %s"
+msgstr "Dzisiaj o %s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:163
+#, c-format
+msgid "Tomorrow %s"
+msgstr "Jutro o %s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:167
+#, c-format
+msgid "Yesterday %s"
+msgstr "Wczoraj o %s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:176
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$s"
+msgstr "%2$d %1$s o %3$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
+#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:188
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
+msgstr "%2$d %1$s %3$d o %4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
+#. * the day of month. This format string results in dates like
+#. * "November 21".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%2$d %1$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 2020".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$d"
+msgstr "%2$d %1$s %3$d"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:262
+#, c-format
+msgid "Today, %1$s — %2$s"
+msgstr "Dzisiaj, %1$s-%2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:270
+#, c-format
+msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
+msgstr "Jutro, %1$s-%2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:278
+#, c-format
+msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
+msgstr "Wczoraj, %1$s-%2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
+#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:287
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
+msgstr "%2$d %1$s, %3$s-%4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
+#. * end hour. This format string results in dates like:
+#. *
+#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:302
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
+msgstr "%2$d %1$s %3$d, %4$s-%5$s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70
+msgid "No event information"
+msgstr "Brak informacji o wydarzeniu"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160
+msgid "Edit…"
+msgstr "Modyfikuj…"
+
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:437
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Gdzie: %s"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
+msgid "Google Meet"
+msgstr "Google Meet"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
+msgid "Jitsi"
+msgstr "Jitsi"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70
+msgid "Whereby"
+msgstr "Whereby"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81
+msgid "Unknown Service"
+msgstr "Nieznany serwis"
+
+#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62
+msgid "Join"
+msgstr "Dołącz"
+
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (ten kalendarz jest tylko do odczytu)"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Monday"
msgstr "od następnego poniedziałku"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Tuesday"
msgstr "od następnego wtorku"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Wednesday"
msgstr "od następnej środy"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Thursday"
msgstr "od następnego czwartku"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251
msgid "from next Friday"
msgstr "od następnego piątku"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252
msgid "from next Saturday"
msgstr "od następnej soboty"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
msgid "from next Sunday"
msgstr "od następnej niedzieli"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Monday"
msgstr "do następnego poniedziałku"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Tuesday"
msgstr "do następnego wtorku"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Wednesday"
msgstr "do następnej środy"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Thursday"
msgstr "do następnego czwartku"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
msgid "to next Friday"
msgstr "do następnego piątku"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
msgid "to next Saturday"
msgstr "do następnej soboty"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
msgid "to next Sunday"
msgstr "do następnej niedzieli"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
-msgid "January"
-msgstr "stycznia"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
-msgid "February"
-msgstr "lutego"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
-msgid "March"
-msgstr "marca"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
-msgid "April"
-msgstr "kwietnia"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
-msgid "May"
-msgstr "maja"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
-msgid "June"
-msgstr "czerwca"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
-msgid "July"
-msgstr "lipca"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
-msgid "August"
-msgstr "sierpnia"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
-msgid "September"
-msgstr "września"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
-msgid "October"
-msgstr "października"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
-msgid "November"
-msgstr "listopada"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
-msgid "December"
-msgstr "grudnia"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "od dzisiaj"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "od jutra"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "od wczoraj"
@@ -750,22 +896,22 @@ msgstr "od wczoraj"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "od %2$s %1$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "do dzisiaj"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "do jutra"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "do wczoraj"
@@ -774,117 +920,117 @@ msgstr "do wczoraj"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "do %2$s %1$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Nowe wydarzenie %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Nowe wydarzenie dzisiaj"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Nowe wydarzenie jutro"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Nowe wydarzenie wczoraj"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Nowe wydarzenie w następny poniedziałek"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Nowe wydarzenie w następny wtorek"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Nowe wydarzenie w następną środę"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Nowe wydarzenie w następny czwartek"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Nowe wydarzenie w następny piątek"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Nowe wydarzenie w następną sobotę"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Nowe wydarzenie w następną niedzielę"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d stycznia"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d lutego"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d marca"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d kwietnia"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d maja"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d czerwca"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d lipca"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d sierpnia"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d września"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d października"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d listopada"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Nowe wydarzenie %d grudnia"
@@ -893,7 +1039,7 @@ msgstr "Nowe wydarzenie %d grudnia"
msgid "Edit Details…"
msgstr "Modyfikuj informacje…"
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331
msgid "_Weather"
msgstr "_Pogoda"
@@ -905,11 +1051,11 @@ msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Automatyczne położenie"
-#: src/gui/gcal-window.c:672
+#: src/gui/gcal-window.c:692
msgid "Another event deleted"
msgstr "Usunięto kolejne wydarzenie"
-#: src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/gcal-window.c:696
msgid "Event deleted"
msgstr "Usunięto wydarzenie"
@@ -917,37 +1063,37 @@ msgstr "Usunięto wydarzenie"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
-#: src/gui/gcal-window.ui:62
+#: src/gui/gcal-window.ui:63
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: src/gui/gcal-window.ui:76
+#: src/gui/gcal-window.ui:78
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/gui/gcal-window.ui:176
+#: src/gui/gcal-window.ui:179
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Dodaje nowe wydarzenie"
-#: src/gui/gcal-window.ui:265
+#: src/gui/gcal-window.ui:269
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Zarządzanie kalendarzami"
-#: src/gui/gcal-window.ui:276
+#: src/gui/gcal-window.ui:280
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Wyszukuje wydarzenia"
-#: src/gui/gcal-window.ui:318
+#: src/gui/gcal-window.ui:322
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "Ko_nta online…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:346
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: src/gui/gcal-window.ui:351
+#: src/gui/gcal-window.ui:355
msgid "_About Calendar"
msgstr "_O programie"
@@ -1031,6 +1177,66 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Widok roku"
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345
+#, c-format
+msgid "Import %d event"
+msgid_plural "Import %d events"
+msgstr[0] "Import %d wydarzenia"
+msgstr[1] "Import %d wydarzeń"
+msgstr[2] "Import %d wydarzeń"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24
+msgid "Import Files…"
+msgstr "Import plików"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41
+msgid "_Import"
+msgstr "Zai_mportuj"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91
+msgid "C_alendar"
+msgstr "K_alendarz"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
+msgid "No error"
+msgstr "Brak błędu"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
+msgid "Bad argument to function"
+msgstr "Błędny parametr funkcji"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
+msgid "Failed to allocate a new object in memory"
+msgstr "Przydzielenie nowego obiektu w pamięci się nie powiodło"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
+msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
+msgstr "Plik jest błędnie sformatowany, nieprawidłowy lub uszkodzony"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
+msgid "Failed to parse the calendar contents"
+msgstr "Przetworzenie treści kalendarza się nie powiodło"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Odczytanie pliku się nie powiodło"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
+msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
+msgstr "Plik nie jest plikiem iCalendar (.ics)"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "Nowe wydarzenie…"
@@ -1084,10 +1290,6 @@ msgid ""
"selected should be applied to:"
msgstr "Modyfikowane wydarzenie jest okresowe. Co zmienić?"
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
#: src/utils/gcal-utils.c:963
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Tylko to wydarzenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]