[gparted] Update Croatian translation



commit c0532c30e4b267d757e661e18a9e9d68d7a322de
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 11 17:47:16 2021 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 718 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 371 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e9fbd98b..40b513e7 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-12 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-22 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 19:46+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
@@ -49,17 +49,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
-msgstr ""
-"GParted radi s mnogim datotečnim sustavima, uključujući: btrfs, ext2, ext3, "
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
 "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
-"reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs."
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted radi s mnogim datotečnim sustavima, uključujući: btrfs, exfat, ext2, "
+"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
+"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -112,15 +112,11 @@ msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1"
 msgid "LUKS Passphrase %1"
 msgstr "LUKS lozinka %1"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
-msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr "Upišite LUKS lozinku za otvaranje %1"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
 msgid "Unlock"
 msgstr "Otključaj"
 
@@ -161,19 +157,19 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
 msgid "Resize"
 msgstr "Promjeni veličinu"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Najmanja veličina: %1 MB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Najveća veličina: %1 MiB"
 
@@ -232,7 +228,7 @@ msgid "File system:"
 msgstr "Datotečni sustav:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
@@ -251,7 +247,7 @@ msgid "Closed"
 msgstr "Zatvoreno"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
@@ -275,12 +271,12 @@ msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montirano na %1"
 
@@ -288,7 +284,7 @@ msgstr "Montirano na %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
 
@@ -300,7 +296,7 @@ msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktivno"
 
@@ -309,7 +305,7 @@ msgstr "Neaktivno"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
 
@@ -319,104 +315,104 @@ msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nije aktivno i izvezeno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nije montirano"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupa uređaja:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
 msgid "Members:"
 msgstr "Članovi:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Logički uređaji:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
 msgid "Used:"
 msgstr "Iskorišteno:"
 
 #. Unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
 msgid "Unused:"
 msgstr "Neiskorišteno:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nedodjeljeno:"
 
 #. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
 #. Encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
 msgid "Encryption"
 msgstr "Šifrirano"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Šifriranje:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. Path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
-#: ../src/Win_GParted.cc:601
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:604
 msgid "Path:"
 msgstr "Putanja:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. Partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "Particija"
 
 #. Name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
 msgid "Name:"
 msgstr "Naziv:"
 
 #. Flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
 msgid "Flags:"
 msgstr "Oznaka:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. First sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prvi sektor:"
 
 #. Last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Posljednji sektor:"
 
 #. Total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:641
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:644
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Ukupno sektora:"
 
@@ -454,7 +450,7 @@ msgstr "Proširena particija"
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Naziv particije:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nova particija %1"
 
@@ -573,38 +569,38 @@ msgid "Device:"
 msgstr "Uređaj:"
 
 #. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
 msgid "Serial:"
 msgstr "Serijski broj:"
 
 #. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Veličina sektora:"
 
 #. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
 msgid "Heads:"
 msgstr "Glava:"
 
 #. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektori/staze:"
 
 #. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindri:"
 
 #. Partition table type
 #. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Particijska tablica:"
 
@@ -888,22 +884,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Želite li pokušati obustaviti slijedeće točke montiranja?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:361
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "stvori nedostajuće %1 stavke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:416
+#: ../src/DMRaid.cc:445
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "obriši pogođene %1 stavke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:438
+#: ../src/DMRaid.cc:467
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "obriši %1 stavku"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:487
+#: ../src/DMRaid.cc:516
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "nadopuni %1 stavku"
 
@@ -917,12 +913,12 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odmontiraj"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:270
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Stvoreni direktorij %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:256
+#: ../src/FileSystem.cc:296
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
 
@@ -930,98 +926,98 @@ msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted greška"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:220 ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Provjeravanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:248 ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrđivanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:302
+#: ../src/GParted_Core.cc:264
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pretraživanje %1 particije"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
 #. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:342
+#: ../src/GParted_Core.cc:304
 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
 msgstr "Particija ne može početi (%1) prije početka uređaja"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
 #. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:352
+#: ../src/GParted_Core.cc:314
 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
 msgstr "Particija ne može završiti (%1) nakon završetka uređaja (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:363
+#: ../src/GParted_Core.cc:325
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:374
+#: ../src/GParted_Core.cc:336
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Particija s iskorištenim sektorima (%1) veća od njezine dužine (%2) nije "
 "ispravna"
 
-#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
-#. * means that the partition table for this disk
-#. * device is unknown or not recognized.
+#. TO TRANSLATORS:   unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk device is unknown
+#. * or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:787
+#: ../src/GParted_Core.cc:708
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznato"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1328
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1330
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1332
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Datotečni sustav  je nepoznat GPartedu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1334
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1337
+#: ../src/GParted_Core.cc:1368
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1486
+#: ../src/GParted_Core.cc:1529
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1604
+#: ../src/GParted_Core.cc:1651
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1657
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1613
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -1029,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 
@@ -1037,7 +1033,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1680
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -1045,11 +1041,11 @@ msgstr ""
 "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
 "particiju i stavku iz izbornika:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1635
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Particija --> Provjeri."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid "create empty partition"
 msgstr "stvori praznu particiju"
 
@@ -1063,27 +1059,27 @@ msgstr "stvori praznu particiju"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3488
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "putanja: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
 msgid "partition"
 msgstr "particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
 msgid "start: %1"
 msgstr "početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
 msgid "end: %1"
 msgstr "kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1091,33 +1087,33 @@ msgstr ""
 "sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1868
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1900
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1963
 msgid "delete partition"
 msgstr "obriši particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1960
+#: ../src/GParted_Core.cc:2007
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog "
 "sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1125,24 +1121,24 @@ msgstr ""
 "datotečnog sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2056
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1150,11 +1146,11 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
@@ -1163,34 +1159,34 @@ msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2152
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2183
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "vrati posljednju promjenu na particiji"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2279
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2234
+#: ../src/GParted_Core.cc:2281
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2237
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
 msgid "move file system"
 msgstr "pomakni datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2239
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2305
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
 msgid "using libparted"
 msgstr "koristeći libparted"
 
@@ -1200,65 +1196,65 @@ msgstr "koristeći libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "pomakni particiju u desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2542
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2545
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2551
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+#: ../src/GParted_Core.cc:2601
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1266,59 +1262,59 @@ msgstr ""
 "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
 "preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:3582
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3584
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2618 ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zatraženi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zatraženi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "pokušaj vraćanja nije uspio promijeniti particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2653
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
 msgid "original start: %1"
 msgstr "izvorni početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
 msgid "original end: %1"
 msgstr "izvorni kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2655
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "izvorna veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1326,11 +1322,11 @@ msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2789
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "smanji šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1338,15 +1334,15 @@ msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1357,47 +1353,47 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2845
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
 msgid "shrink file system"
 msgstr "smanji datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2830
+#: ../src/GParted_Core.cc:2877
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2838
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2874
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2990
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1405,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog "
 "sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1413,47 +1409,47 @@ msgstr ""
 "odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3054
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3088
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3091
+#: ../src/GParted_Core.cc:3138
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3141
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3125 ../src/GParted_Core.cc:3171
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3143
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunda"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3162
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3189
+#: ../src/GParted_Core.cc:3236
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3227
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "vraćanje premještanja datotečnog sustava nije uspjelo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1461,45 +1457,45 @@ msgstr ""
 "sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3262
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271
+#: ../src/GParted_Core.cc:3318
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3336
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "postavi vrstu particije na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3382
+#: ../src/GParted_Core.cc:3437
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta particije: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3397
+#: ../src/GParted_Core.cc:3452
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "nova oznaka particije: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3426
+#: ../src/GParted_Core.cc:3481
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibriraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3491
+#: ../src/GParted_Core.cc:3546
 msgid "device"
 msgstr "uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:3560
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "putanja šifriranja: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3531
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+#: ../src/GParted_Core.cc:3708
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1507,114 +1503,114 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3667
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3873
+#: ../src/GParted_Core.cc:3921
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3905
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3941
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3947
+#: ../src/GParted_Core.cc:4002
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3954
+#: ../src/GParted_Core.cc:4009
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3964
+#: ../src/GParted_Core.cc:4019
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3966
+#: ../src/GParted_Core.cc:4021
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4040
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted poruke"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4225
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacije"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4229
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted upozorenje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4233
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted kobna greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4239
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4242
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nepodržana značajka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4245
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4249
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
 msgid "Fix"
 msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4251
+#: ../src/GParted_Core.cc:4258
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4253
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
 msgid "Ok"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4255
+#: ../src/GParted_Core.cc:4262
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4257
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4259
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4261
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Po_ništi posljednju promjenu"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Obriši sve promjene"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Primijeni sve promjene"
 
@@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "Neiskorišteno"
 #. * outside any partition, so is in other words
 #. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:318
+#: ../src/Utils.cc:322
 msgid "unallocated"
 msgstr "nedodjeljeno"
 
@@ -1818,7 +1814,7 @@ msgstr "nedodjeljeno"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:325
+#: ../src/Utils.cc:329
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
@@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "nepoznato"
 #. * GParted the space within it will not be formatted
 #. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:332
+#: ../src/Utils.cc:336
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
@@ -1836,7 +1832,7 @@ msgstr "neformatirano"
 #. * actions which can be performed on other file systems
 #. * not specifically listed as supported.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:339
+#: ../src/Utils.cc:343
 msgid "other"
 msgstr "ostalo"
 
@@ -1844,273 +1840,285 @@ msgstr "ostalo"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:345
+#: ../src/Utils.cc:349
 msgid "cleared"
 msgstr "obrisano"
 
-#: ../src/Utils.cc:377
+#: ../src/Utils.cc:382
 msgid "used"
 msgstr "iskorišteno"
 
-#: ../src/Utils.cc:378
+#: ../src/Utils.cc:383
 msgid "unused"
 msgstr "neiskorišteno"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:391
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrirano"
 
-#: ../src/Utils.cc:517
+#: ../src/Utils.cc:539
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:522
+#: ../src/Utils.cc:544
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:527
+#: ../src/Utils.cc:549
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:532
+#: ../src/Utils.cc:554
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:537
+#: ../src/Utils.cc:559
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Osvježi u_ređaje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Uređaji"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informacije o uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Promjene na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
 msgid "_View"
 msgstr "_Prikaz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Podrška datotečnog sustava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Stvori particijsku tablicu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Pokušaj spasiti podatke"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "_Device"
 msgstr "_Uređaj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "_Partition"
 msgstr "P_articija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:290
+#: ../src/Win_GParted.cc:291
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:305
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:309
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Obriši odabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:339
+#: ../src/Win_GParted.cc:340
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:360
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Poništi posljednju promjenu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Primijeni sve promjene"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:410
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:428
+#: ../src/Win_GParted.cc:429
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:456
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatiraj na"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montiraj na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Naziv particije"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Upr_avljanje oznakama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:500
+#: ../src/Win_GParted.cc:501
 msgid "C_heck"
 msgstr "Pro_vjeri"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Naziv datotečnog sustava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Novi UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:575
+#: ../src/Win_GParted.cc:578
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informacije o uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:854
+#: ../src/Win_GParted.cc:857
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 promjena na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjene na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1145
+#: ../src/Win_GParted.cc:1148
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Izaći iz GParteda?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1151
+#: ../src/Win_GParted.cc:1154
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
 msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju."
 msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1557
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Pretraga svih uređaja..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Uređaji nisu otkriveni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1743
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1750
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu..."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1762
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
 msgid "Unable to resize read-only file system %1"
 msgstr ""
 "Nemoguće je promijeniti veličinu datotečnog sustava s dozvolom čitanja %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
 msgstr ""
 "Datotečni sustav ne može promijeniti veličinu dok je montiran samo s "
 "dozvolama čitanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1769
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
 msgstr ""
 "Ili odmontirajte datotečni sustav ili ga ponovno montirajte s dozvolom "
 "pisanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1796
+msgid "Command yelp not found."
+msgstr "Naredba yelp nije pronađena."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+msgid "Install yelp and try again."
+msgstr "Instalirajte yelp i pokušajte ponovno."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1820
+msgid "Failed to open GParted Manual help file"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1840
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1841
+#: ../src/Win_GParted.cc:1847
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1851
 msgid "GParted Manual"
 msgstr "GParted priručnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:1866
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME uređivač particija"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -2122,14 +2130,14 @@ msgstr ""
 "  Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1944
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1956
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2141,20 +2149,20 @@ msgstr ""
 "da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
 "trebati obrisati primarnu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
 "moguće pokrenuti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2088
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
 "izvršavanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2163,81 +2171,90 @@ msgstr ""
 "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju  Windows "
 "sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2092
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
 "podešavanje pokretanja sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2172
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2145
+msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
+msgstr "Upišite LUKS lozinku za promjenu veličine %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2174
+msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
+msgstr "Neuspjela provjera lozinke LUKS šifriranja"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2252
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Kopija od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#: ../src/Win_GParted.cc:2353
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2362
+#: ../src/Win_GParted.cc:2442
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2453
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2463
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2539
+#: ../src/Win_GParted.cc:2619
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2551
+#: ../src/Win_GParted.cc:2631
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2639
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Otvaranje šifriranja na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje LUKS šifriranja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2674
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2245,15 +2262,15 @@ msgstr ""
 "Radnja zatvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
 "particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2675
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Zatvaranje šifriranja na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2749
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Nemoguće zatvaranje šifriranja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:2754
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2261,11 +2278,18 @@ msgstr ""
 "Radnja otvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
 "particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2779
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Upišite LUKS lozinku za otvaranje %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2781
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2274,50 +2298,50 @@ msgstr ""
 "Preporuka je da ih odmontirate ručno."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2809
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji "
 "koje su na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2852
+#: ../src/Win_GParted.cc:2930
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
 "Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2853
+#: ../src/Win_GParted.cc:2931
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
 "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2938
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2866
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2325,16 +2349,16 @@ msgstr ""
 "Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima "
 "promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2945
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2947
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2342,61 +2366,61 @@ msgstr ""
 "Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
 "na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
+#: ../src/Win_GParted.cc:2953
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2955
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2882
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odmontiranje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2884
+#: ../src/Win_GParted.cc:2962
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montiranje %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2989
+#: ../src/Win_GParted.cc:3067
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3008
+#: ../src/Win_GParted.cc:3086
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
 msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
 msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3023
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
 "particije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3025
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2404,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
 "sustava ili omogućenih swap particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3027
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2413,19 +2437,19 @@ msgstr ""
 "kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
 "particije na ovom uređaju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3052
+#: ../src/Win_GParted.cc:3130
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3054
+#: ../src/Win_GParted.cc:3132
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2433,29 +2457,29 @@ msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
 "stvaranja nove particijske tablice."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3069
+#: ../src/Win_GParted.cc:3147
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3089
+#: ../src/Win_GParted.cc:3167
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3090
+#: ../src/Win_GParted.cc:3168
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3176
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3100
+#: ../src/Win_GParted.cc:3178
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3180
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2463,26 +2487,26 @@ msgstr ""
 "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
 "kopirati podatke na druge medije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3104
+#: ../src/Win_GParted.cc:3182
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Želite li nastaviti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3108
+#: ../src/Win_GParted.cc:3186
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3119
+#: ../src/Win_GParted.cc:3197
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3135
+#: ../src/Win_GParted.cc:3213
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3136
+#: ../src/Win_GParted.cc:3214
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2490,35 +2514,35 @@ msgstr ""
 "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
 "sustav na disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3407
+#: ../src/Win_GParted.cc:3491
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3413
+#: ../src/Win_GParted.cc:3497
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3415
+#: ../src/Win_GParted.cc:3499
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3417
+#: ../src/Win_GParted.cc:3501
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3460
+#: ../src/Win_GParted.cc:3544
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3464
+#: ../src/Win_GParted.cc:3548
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3468
+#: ../src/Win_GParted.cc:3552
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3477
+#: ../src/Win_GParted.cc:3561
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2526,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
 "oštetiti Grupu uređaja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3480
+#: ../src/Win_GParted.cc:3564
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2536,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 "je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
 "uređaj prije pokušaja ove promjene."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3483
+#: ../src/Win_GParted.cc:3567
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
 
@@ -2613,15 +2637,15 @@ msgstr ""
 "izvezene Grupe uređaja."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:32
+#: ../src/luks.cc:33
 msgid "Open Encryption"
 msgstr "Otvori šifriranje"
 
-#: ../src/luks.cc:33
+#: ../src/luks.cc:34
 msgid "Close Encryption"
 msgstr "Zatvori šifriranje"
 
-#: ../src/luks.cc:147
+#: ../src/luks.cc:148
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]