[release-notes] Update Brazilian Portuguese translation



commit 52744d721632a149b764146e3222fb291a8d481d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Sep 11 17:38:11 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 2565 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 1720 insertions(+), 845 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 7d30f296..7e8a28ea 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -24,11 +24,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-40\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/Teams/Engagement/release-";
 "notes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-23 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 16:35-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 14:36-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -45,1092 +45,2011 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2021"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:16
+#: C/index.page:14
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 40 Release Notes"
-msgstr "Notas de lançamento do GNOME 40"
+msgid "GNOME 41 Release Notes"
+msgstr "Notas de lançamento do GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:15
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 40 Release Notes"
-msgstr "Notas de lançamento do GNOME 40"
+msgid "GNOME 41 Release Notes"
+msgstr "Notas de lançamento do GNOME 41"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "New features for users"
+msgstr "Nomes recursos dos usuários"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:30
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 msgstr "Creative Commons Atribuição-CompartilhadaIgual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 40"
-msgstr "Introdução ao GNOME 40"
+#: C/index.page:34
+msgid "Introducing GNOME 41"
+msgstr "Introdução ao GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:36
 msgid ""
-"GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
-"work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
-"smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates 24571 "
-"changes, made by approximately 822 contributors."
+"GNOME 41 is the product of 6 months work by the GNOME project. It includes a "
+"number of significant improvements and new features, as well as a large "
+"collection of smaller enhancements."
 msgstr ""
-"GNOME 40 é a versão mais recente do GNOME 3, sendo o resultado de 6 meses de "
-"trabalho árduo pela comunidade do GNOME. Essa versão contém novos recursos "
-"importantes, assim como pequenas melhorias e correções de erros. No total, o "
-"lançamento incorpora 24511 alterações, feitas por aproximadamente 822 "
-"colaboradores."
+"GNOME 41 é o produto de 6 meses de trabalho do projeto GNOME. Inclui uma "
+"série de melhorias significativas e novos recursos, bem como uma grande "
+"coleção de melhorias menores."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:40
 msgid ""
-"This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
-"GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
-"the world, and is only possible thanks to the hard work of many volunteers. "
-"This year’s event was forced to be held online due to the COVID-19 pandemic. "
-"We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
-"world again in person in the near future."
+"The most notable changes this in release include an improved <app>Software</"
+"app> app, new multitasking settings, and enhanced power management features. "
+"With these changes, GNOME is smarter, more flexible, and offers a richer and "
+"more engaging experience than ever before."
 msgstr ""
-"Este lançamento é dedicado à equipe por trás do GNOME Asia Summit 2020. O "
-"GNOME Asia é a maior conferência anual do GNOME na parte Ásia/Pacífico do "
-"mundo, e só é possível graças ao trabalho árduo de muitos voluntários. O "
-"evento deste ano foi forçado a ser realizado online devido à pandemia "
-"COVID-19. Estamos muito ansiosos para conhecer nossos amigos de todo o mundo "
-"novamente pessoalmente em um futuro próximo."
+"As mudanças mais notáveis neste lançamento incluem um aplicativo "
+"<app>Programas</app> aprimorado, novas configurações de multitarefa e "
+"recursos aprimorados de gerenciamento de energia. Com essas mudanças, o "
+"GNOME é mais inteligente, mais flexível e oferece uma experiência mais rica "
+"e envolvente do que nunca."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Updated Activities Overview"
-msgstr "Panorama de atividades atualizado"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"The new release also comes with significant <link xref=\"developers\"> "
+"improvements for developers</link>, including a new developer documentation "
+"website, a major new version of the Human Interface Guidelines, new features "
+"in the Builder IDE, GTK 4 enhancements, and much more."
+msgstr ""
+"A nova versão também vem com <link xref=\"developers\"> melhorias "
+"significativas para desenvolvedores</link>, incluindo um novo site de "
+"documentação do desenvolvedor, uma nova versão importante das Diretrizes de "
+"Interface Humana (HIG), novos recursos no IDE Builder, aprimoramentos no GTK "
+"4 e muito mais."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:50
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-overview.png' "
-"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+"Thanks to the work of GNOME's translation teams, GNOME 41 is <link xref="
+"\"i18n\">available in 1234 languages</link>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-overview.png' "
-"md5='6ef9e4214e11b6bbfb0010997fb4d01b'"
+"Graças ao trabalho das equipes de tradução do GNOME, o GNOME 41 está <link "
+"xref=\"i18n\">disponível em 1234 idiomas </link>."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:44 C/index.page:45
-msgid "Shell Overview"
-msgstr "Shell"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"GNOME 41 is the second release to use GNOME's new version numbering scheme. "
+"This replaced the old odd/even point release approach with a simpler, single "
+"integer. The next release, version 42, is planned for March 2022."
+msgstr ""
+"GNOME 41 é o segundo lançamento a usar o novo esquema de numeração de versão "
+"do GNOME. Isso substituiu a antiga abordagem de liberação de ponto ímpar/par "
+"por um único inteiro mais simples. O próximo lançamento, a versão 42, está "
+"planejado para março de 2022."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+msgid "More Power To You"
+msgstr "Mais energia para você"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:59
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-overview2.png' "
-"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+msgid "external ref='figures/power.png' md5='0170a7037a69aebb57313149854c811f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-overview2.png' "
-"md5='c314a512d05894ac354756b4d6742938'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This gives "
-"the overview a great new look, and provides an improved experience for "
-"navigating the system and launching apps."
+"GNOME 40 introduced a new power mode setting. This allows switching between "
+"three power modes, which affect both performance and power consumption:"
 msgstr ""
-"O GNOME 40 inclui um novo e melhorado design do panorama de atividades. Isso "
-"dá ao panorama um ótimo novo visual, e proporciona uma experiência melhorada "
-"para navegar no sistema e lançar aplicativos."
+"GNOME 40 introduziu uma nova configuração de modo de energia. Isso permite "
+"alternar entre três modos de energia, que afetam o desempenho e o consumo de "
+"energia:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"The new design lays out the different parts of the system in two directions. "
-"Workspaces are arranged horizontally, and the overview and app grid are "
-"accessed vertically. Each direction has accompanying keyboard shortcuts, "
-"touchpad gestures and mouse actions:"
+"<gui>Balanced</gui>: the default power mode, which provides standard "
+"performance and power consumption."
 msgstr ""
-"O novo design estabelece as diferentes partes do sistema em duas direções. "
-"Os espaços de trabalho são organizados horizontalmente, e o panorama e a "
-"grade do aplicativo são acessados verticalmente. Cada direção tem atalhos de "
-"teclado, gestos com touchpad e ações do mouse:"
+"<gui>Balanceado</gui>: o modo de energia padrão, que fornece desempenho e "
+"consumo de energia padrão."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
-"key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
-"the overview, and existing keyboard shortcuts will continue to work as "
-"before.)"
+"<gui>Performance</gui>: increases CPU performance and power consumption, "
+"allowing many applications and activities to run faster."
 msgstr ""
-"Atalhos de teclado usam <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
-"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressionar <key>Super</key> "
-"continua a abrir o panorama, e os atalhos de teclado existentes continuarão "
-"a funcionar como antes.)"
+"<gui>Desempenho</gui>: aumenta o desempenho da CPU e o consumo de energia, "
+"permitindo que muitos aplicativos e atividades sejam executados com mais "
+"rapidez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:58
-msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+#: C/index.page:71
+msgid "<gui>Power Saver</gui>: slower performance and lower power consumption."
 msgstr ""
-"Os gestos com touchpad usam deslizamentos de três dedos para cima/baixo/"
-"esquerda/direita."
+"<gui>Economia de energia</gui>: desempenho mais lento e menor consumo de "
+"energia."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:60
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
-"<key>Super</key> in the regular desktop view."
+"Performance mode is only available on hardware that supports this feature. "
+"On hardware that doesn't have performance mode, the performance mode option "
+"is not shown."
 msgstr ""
-"A rolagem do mouse alterna os espaços de trabalho no panorama e pode ser "
-"usada com <key>Super</key> na visualização normal do ambiente."
+"O modo de desempenho está disponível apenas em hardware que oferece suporte "
+"a esse recurso. Em hardware que não possui modo de desempenho, a opção do "
+"modo de desempenho não é mostrada."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around the "
-"system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
-"enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
-"suit you."
+"With GNOME 41, the power mode feature has been improved. Power modes can now "
+"be quickly changed from the <gui>System Status</gui> menu, and <gui>Power "
+"Saver</gui> mode has been enhanced, so that the screen dims and fades more "
+"rapidly when it is active. <gui>Power Saver</gui> will also automatically "
+"turn on when the battery level is low."
 msgstr ""
-"Juntos, eles fornecem uma maneira rápida, intuitiva e coerente de mover o "
-"sistema. Além disso, a grade de aplicativos agora pode ser facilmente "
-"personalizada, com recurso de arrastar e soltar aprimorado, tornando "
-"possível organizar os inicializadores de aplicativos de acordo com você."
+"Com o GNOME 41, o recurso de modo de energia foi aprimorado. Os modos de "
+"energia agora podem ser alterados rapidamente no menu <gui>Status do "
+"sistema</gui>, e o modo <gui>Economia de energia</gui> foi aprimorado, de "
+"modo que a tela escurece e apaga mais rapidamente quando está ativo. O "
+"modo <gui>Economia de energia</gui> também será ativado automaticamente "
+"quando o nível da bateria estiver baixo."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:87
 msgid ""
-"The updated overview design brings a collection of other improvements, "
-"including:"
+"Initial support has also been added to allow applications to request a "
+"particular power mode. This will be most relevant for allowing performance "
+"sensitive apps, such as games, to request performance mode."
 msgstr ""
-"O design do panorama atualizado traz uma coleção de outras melhorias, "
-"incluindo:"
+"O suporte inicial também foi adicionado para permitir que os aplicativos "
+"solicitem um modo de energia específico. Isso será mais relevante para "
+"permitir que aplicativos sensíveis ao desempenho, como jogos, solicitem o "
+"modo de desempenho."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:70
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "New Look Software"
+msgstr "Novo visual do Programas"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='502b4b5ba6dd72d775ed45cc770b219a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
-"help you get started."
+"<app>Software</app> has been given an overhaul for GNOME 41, making it look "
+"and work better than ever before."
 msgstr ""
-"Uma experiência de inicialização mais útil: o panorama agora é mostrado após "
-"a inicialização, para lhe ajudar a começar."
+"O <app>Programas</app> foi revisado para o GNOME 41, fazendo com que pareça "
+"e funcione melhor do que nunca."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
-"clear which apps are have been favorited and which haven’t."
+"The updated explore view makes it easier to browse and discover apps, with "
+"descriptions of each app and more attractive tiles."
 msgstr ""
-"O dash agora separa os aplicativos favoritos e não favoritos em execução. "
-"Isso deixa claro quais aplicativos foram favoritados e quais não foram."
+"A visão de exploração atualizada torna mais fácil navegar e descobrir "
+"aplicativos, com descrições de cada aplicativo e blocos mais atraentes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:102
 msgid ""
-"Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
-"one, to help identification."
+"A new set of categories helps with browsing and exploring available apps."
 msgstr ""
-"As miniaturas das janelas foram aprimoradas e agora têm um ícone de "
-"aplicativo sobre cada uma, para ajudar na identificação."
+"Um novo conjunto de categorias ajuda a navegar e explorar os aplicativos "
+"disponíveis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is now "
-"shown on all displays rather than just the primary one."
+"Details pages have a new design, with bigger screenshots and new information "
+"tiles, which provide a better overview of each application."
 msgstr ""
-"Quando os espaços de trabalho são definidos para estar em todos os "
-"monitores, o alternador de espaço de trabalho agora é mostrado em todos os "
-"monitores, e não apenas no principal."
+"As páginas de detalhes têm um novo design, com capturas de tela maiores e "
+"novos blocos de informações, que fornecem uma melhor visão geral de cada "
+"aplicativo."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:109
+msgid ""
+"Almost every part of <app>Software</app> has been polished or improved in "
+"some way. This includes redesigned settings, more attractive layouts in the "
+"installed and updates views, better OS upgrade banners, and much more."
+msgstr ""
+"Quase todas as partes do <app>Programas</app> foram polidas ou melhoradas de "
+"alguma forma. Isso inclui configurações redesenhadas, layouts mais atraentes "
+"nas visualizações instaladas e atualizadas, banners de atualização de "
+"sistema operacional melhores e muito mais."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"More information about these changes and the process behind them can be "
-"found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
-"\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+"The changes aren't skin deep, either: there have been many fixes and "
+"improvements under the hood, which make the experience faster and more "
+"reliable."
 msgstr ""
-"Mais informações sobre essas mudanças e o processo por trás delas podem ser "
-"encontradas no <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-";
-"gnome-40/\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+"As mudanças também não são superficiais: houve muitas correções e melhorias "
+"subjacentes, que tornam a experiência mais rápida e confiável."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
-msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "Meteorologia, redesenhado"
+#: C/index.page:119
+msgid "Multitasking"
+msgstr "Multitarefas"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:120
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+"external ref='figures/multitasking.png' "
+"md5='fe6c7e4d02bfcb289caed62c0de5a4c3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='74c0f97cd6919dc5e34655bf918fc243'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:88
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteorologia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
-"shows more information, and looks better than ever! The new design features "
-"two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
-"for the daily forecast, for the next 10 days."
+"GNOME 41 includes a new <gui>Multitasking</gui> settings panel, which "
+"includes window management and workspace options. These allow:"
 msgstr ""
-"O aplicativo <app>Meteorologia</app> foi completamente redesenhado. Agora "
-"mostra mais informações e está melhor do que nunca! O novo design apresenta "
-"duas visualizações principais: uma para a previsão horária para as próximas "
-"48 horas e outra para a previsão diária, para os próximos 10 dias."
+"O GNOME 41 inclui um novo painel de configurações <gui>Multitarefas</gui>, "
+"que inclui gerenciamento de janelas e opções de espaço de trabalho. Isso "
+"permite:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid "Disabling the Activities hot corner."
+msgstr "Desabilitar o canto ativo do panorama de Atividades."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:127
+msgid "Disabling <gui>Active Screen Edges</gui>."
+msgstr "Desabilitar <gui>Bordas de tela ativas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:128
+msgid "Configuring a fixed number of workspaces."
+msgstr "Configurar um número fixo de espaços de trabalho."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:129
 msgid ""
-"It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
+"Showing workspaces on all displays, instead of just the primary display."
 msgstr ""
-"Também é mais compatível com dispositivos móveis, pois suporta "
-"redimensionamento para tamanhos mais estreitos."
+"Mostrar espaços de trabalho em todos os monitores, em vez de apenas no "
+"monitor principal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"Restricting app switching to the current workspace, when using the "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Restringir a alternância de aplicativos para o espaço de trabalho atual, ao "
+"usar o atalho de teclado <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:98
-msgid "Improved Settings"
-msgstr "Configurações melhoradas"
+#: C/index.page:138
+msgid "New Connections App"
+msgstr "Novo aplicativo Conexões"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:139
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/input-settings.png' "
-"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+"external ref='figures/connections.png' md5='1652cb489729fa3e5708b1fe09ed0b90'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/input-settings.png' "
-"md5='43ec57a30dba8587e608ff5931c0b736'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:99
-msgid "Input settings"
-msgstr "Configurações de entrada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:141
 msgid ""
-"The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
-"release:"
+"GNOME 41 includes <app>Connections</app>, a new remote desktop client. This "
+"provides a modern, easy to use experience for connecting to other desktops, "
+"and automatically handles as much of the complexity for you as possible. VNC "
+"and RDP connections are both supported."
 msgstr ""
-"As configurações do teclado receberam uma série de melhorias para esta "
-"versão:"
+"GNOME 41 inclui <app>Conexões</app>, um novo cliente de área de trabalho "
+"remota. Isso fornece uma experiência moderna e fácil de usar para conectar-"
+"se a outras áreas de trabalho e lida automaticamente com o máximo possível "
+"da complexidade. Ele tem suporte a conexões VNC e RDP."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:103
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:146
 msgid ""
-"The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
-"Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, and "
-"groups all the keyboard settings in one place."
+"<app>Connections</app> replaces the remote desktop functionality that was "
+"previously found in <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
-"As configurações da fonte de entrada foram movidas de <gui>Região &amp; "
-"idioma</gui> para <gui>Teclado</gui>. Isso os torna mais fáceis de encontrar "
-"e agrupa todas as configurações do teclado em um só lugar."
+"<app>Conexões</app> substitui a funcionalidade da área de trabalho remota "
+"anteriormente encontrada no <app>Boxes</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:107
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:151
+msgid "Mobile Settings"
+msgstr "Configurações móveis"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:153
 msgid ""
-"Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
-"configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile</gui> settings panel. This allows "
+"configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, and GSM/"
+"LTE modems."
 msgstr ""
-"Configurações adicionais também foram adicionadas, de modo que agora é "
-"possível configurar as teclas de composição e de caracteres alternativo "
-"(seletor de 3º nível)."
+"O GNOME 41 inclui um novo painel de configurações do <gui>Rede móvel</gui>. Isso "
+"permite configurar conexões de rede móvel e funciona com modems 2G, 3G, 4G e "
+"GSM/LTE."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:110
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
-"arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved search "
-"design."
+"The new <gui>Mobile</gui> settings are only shown when a a supported modem "
+"is present. They allow setting the network type, selecting whether mobile "
+"data should be used, and whether data should be used while roaming. They "
+"also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
+"between networks."
 msgstr ""
-"Finalmente, as configurações de atalho do teclado foram atualizadas. Eles "
-"agora estão organizados em grupos separados para auxiliar a navegação e têm "
-"um design de pesquisa aprimorado."
+"As novas configurações de <gui>Rede móvel</gui> são mostradas apenas quando um "
+"modem compatível está presente. Elas permitem definir o tipo de rede, "
+"selecionar se os dados móveis devem ser usados e se os dados devem ser "
+"usados em roaming. Elas também têm suporte ao uso de vários SIMs e modems e "
+"permitem uma fácil alternância entre redes."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:114
-msgid ""
-"The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
-"Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
-"overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
-"model for your laptop, if it’s available."
+#: C/index.page:163
+msgid "The new settings replace the previous mobile network settings."
 msgstr ""
-"O aplicativo <app>Configurações</app> também tem uma série de outras "
-"melhorias. As configurações de Wi-Fi agora fixam as redes conhecidas no topo "
-"da lista e têm um layout geral melhor. Além disso, a página Sobre agora "
-"mostra o modelo de hardware do seu laptop, se estiver disponível."
+"As novas configurações substituem as configurações de rede móvel anteriores."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:121
-msgid "Browse Better"
-msgstr "Navegue melhor"
+#: C/index.page:167
+msgid "Performance Improvements"
+msgstr "Melhorias de desempenho"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:169
 msgid ""
-"The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
-"use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled and "
-"resolving several deficiencies with the prior design."
+"GNOME is continually working to improve performance, responsiveness and "
+"smoothness, and GNOME 41 includes a collection of improvements in this area."
 msgstr ""
-"O aplicativo <app>Web</app> tem um novo design de abas, que são mais fáceis "
-"de usar e mais potentes do que antes, permitindo que as abas sejam roladas "
-"rapidamente e resolvendo várias deficiências com o design anterior."
+"O GNOME está trabalhando continuamente para melhorar o desempenho, a "
+"capacidade de resposta e a suavidade, e o GNOME 41 inclui uma coleção de "
+"melhorias nessa área."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:125
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid ""
+"Efficiency improvements in GNOME 41 mean that the screen will update faster "
+"in response to keyboard and pointer input. This change only applies to those "
+"using the Wayland session, and the effects will be more noticeable with some "
+"displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
+"with lower refresh rates)."
+msgstr ""
+"As melhorias de eficiência no GNOME 41 significam que a tela será atualizada "
+"mais rapidamente em resposta à entrada do teclado e do ponteiro. Essa "
+"mudança se aplica apenas àqueles que usam a sessão do Wayland, e os efeitos "
+"serão mais perceptíveis com alguns monitores em vez de outros (a melhoria é "
+"mais significativa em monitores com taxas de atualização mais baixas)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:179
+#| msgid ""
+#| "System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistenty."
+msgid ""
+"System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistently."
+msgstr ""
+"Os gestos multitoque no nível do sistema agora se comportam de forma mais "
+"confiável e consistente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:181
+msgid ""
+"GTK 4 has a new default GL renderer, which provides faster rendering and "
+"reduced power consumption."
+msgstr ""
+"GTK 4 tem um novo renderizador GL padrão, que fornece renderização mais "
+"rápida e consumo de energia reduzido."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:183
 msgid ""
-"<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions from "
-"Google if desired."
+"Finally, a major code cleanup has been carried out in Mutter, GNOME's window "
+"manager, which will improve long-term maintainability and efficiency."
 msgstr ""
-"<app>Web</app> agora também pode ser configurado para exibir sugestões de "
-"pesquisa do Google, se desejado."
+"Por fim, uma grande limpeza de código foi realizada no Mutter, o gerenciador "
+"de janelas do GNOME, que irá melhorar a manutenção e eficiência a longo "
+"prazo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:130
-msgid "Software Changes"
-msgstr "Mudanças no Programas"
+#: C/index.page:190
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:131
+#: C/index.page:191
 msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='95a90617ce8d9d4896c15487d1241f18'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:193
 msgid ""
-"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
+"<app>Music</app> has been given a round of UI updates for GNOME 41. Artwork "
+"is now larger and has rounded corners, the artist list includes images, a "
+"new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
+"is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
 msgstr ""
-"external ref='figures/software.png' md5='6c46677919d18329d123cdd057877dac'"
+"<app>Música</app> recebeu uma rodada de atualizações da interface gráfica "
+"para o GNOME 41. A arte agora é maior e tem cantos arredondados, a lista de "
+"artistas inclui imagens, uma nova visualização de álbum inclui um botão de "
+"reprodução útil e a barra do reprodutor redesenhada é mais espaçoso. "
+"<app>Música</app> também tem uma nova arte de boas-vindas."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:131
-msgid "Software"
-msgstr "Programas"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:201 C/developers.page:310
+msgid "That's Not All"
+msgstr "E isso não é tudo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:203
+msgid "GNOME 41 includes lots of other, smaller improvements. These include:"
+msgstr "GNOME 41 inclui muitas outras melhorias menores, incluindo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:207
+msgid ""
+"The ability to create encrypted <sys>.zip</sys> archives in <app>Files</app> "
+"(these require a password to be opened)."
+msgstr ""
+"A capacidade de criar arquivos <sys>.zip</sys> criptografados no "
+"<app>Arquivos</app> (eles exigem a abertura de uma senha)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:209
+msgid ""
+"A new <app>Calendar</app> feature that allows importing events from <sys>."
+"ics</sys> files."
+msgstr ""
+"Um novo recurso de <app>Calendário</app> que permite importar eventos de "
+"arquivos <sys>.ics</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:211
+msgid ""
+"Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
+"zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
+msgstr ""
+"Suporte aprimorado para o modo escuro no <app>Web</app>, junto com gesto de "
+"pinça mais rápido para aumentar o zoom (em sites pesados) e melhor "
+"tratamento de sites que não respondem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:214
+msgid ""
+"Better window resizing in <app>Calculator</app>: enlarging the window will "
+"now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
+"on mobile displays."
+msgstr ""
+"Melhor redimensionamento da janela no <app>Calculadora</app>: ampliar a "
+"janela agora revelará controles adicionais, e a janela também será reduzida "
+"para caber em monitores móveis."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:219
+msgid "These are just some of the many small improvements found in GNOME 41."
+msgstr ""
+"Essas são apenas algumas das muitas pequenas melhorias encontradas no GNOME "
+"41."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:224
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais informações"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:225
 msgid ""
-"<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The large "
-"application banners have a new and improved look, and now cycle "
-"automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
-"each application, the updates logic has been updated to reduce the frequency "
-"of reminders."
+"GNOME 41 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
 msgstr ""
-"O <app>Programas</app> teve uma série de melhorias para o GNOME 40. Os "
-"grandes banners de aplicativos têm uma aparência nova e aprimorada e agora "
-"circulam automaticamente. Os diálogos de histórico de novas versões exibem "
-"as mudanças recentes para cada aplicativo, a lógica de atualizações foi "
-"atualizada para reduzir a frequência de lembretes."
+"GNOME 41 também tem muito a oferecer a desenvolvedores, e está traduzido "
+"para muitos idiomas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:231
+msgid "Getting GNOME 41"
+msgstr "Obtendo o GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:232
 msgid ""
-"Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now tells "
-"you where you’re installing your software from."
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 41 available very soon, "
+"and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
 msgstr ""
-"Seja Flatpak ou pacotes de distribuição, GNOME <app>Programas</app> agora "
-"informa de onde você está instalando seu software."
+"Os softwares do GNOME são <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html\">software livre</link>: todo o <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME\">nosso código</link> está disponível para download e pode ser "
+"livremente modificado e redistribuído conforme as respectivas licenças. Para "
+"instalá-lo, recomendamos que você espere pelos pacotes oficiais fornecidos "
+"pelo seu fornecedor ou distribuição. Distribuições populares "
+"disponibilizarão o GNOME 41 muito em breve, e algumas já têm versões de "
+"desenvolvimento que incluem a nova versão do GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:243
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Sobre o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:244
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>O Projeto GNOME</link> é uma "
+"comunidade internacional, apoiada por uma fundação sem fins lucrativos. "
+"Visamos a excelência da experiência do usuário, com internacionalização e "
+"acessibilidade de primeira classe. GNOME é um projeto livre e aberto: se "
+"você quiser se juntar a nós, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">você pode</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Novos recursos para aqueles que trabalham com tecnologias do GNOME"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:28 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Compartilhada Igual 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:32
+msgid "What’s New for Developers"
+msgstr "O que há de novo para desenvolvedores"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"Major improvements have been made to the GNOME developer experience during "
+"the GNOME 41 development cycle. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+"Grandes melhorias foram feitas na experiência do desenvolvedor GNOME durante "
+"o ciclo de desenvolvimento do GNOME 41. Continue a ler para saber mais!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Improved Documentation"
+msgstr "Documentação melhorada"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
-"information about new packages."
+"GNOME 41 is accompanied by an extravaganza of documentation improvements! "
+"These encompass changes to the GNOME developer website, new general "
+"developer documentation, improved API docs, and a new version of GNOME's "
+"design guidelines."
 msgstr ""
-"Algum trabalho aconteceu nos bastidores para melhorar a forma como o "
-"Programas apresenta informações sobre novos pacotes."
+"O GNOME 41 é acompanhado por uma extravagância de melhorias na documentação! "
+"Isso inclui mudanças no site do desenvolvedor GNOME, nova documentação geral "
+"do desenvolvedor, documentação de API aprimorada e uma nova versão das "
+"diretrizes de design do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:144
-msgid "Files Enhancements"
-msgstr "Melhorias no Arquivos"
+#: C/developers.page:46
+msgid "New Docs Site"
+msgstr "Novo site de documentação"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:145
+#: C/developers.page:47
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
+msgid ""
+"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/files.png' md5='7ec0685b4c1403564174e7f711608d3d'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:145
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Preferências do Arquivos"
+"external ref='figures/developer.png' md5='cc23b99d91278bac6d8bd95c3f7711f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of changes "
-"for GNOME 40, including:"
+"Since GNOME 40, GNOME's main developer website has been replaced with <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/\";>a new streamlined portal</link>, which "
+"provides access to all the GNOME platform docs."
 msgstr ""
-"O aplicativo <app>Arquivos</app> se beneficiou de uma grande coleção de "
-"mudanças para o GNOME 40, incluindo:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
-msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
-msgstr "Uma nova caixa de diálogo de preferências parece melhor e mais claro."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:150
-msgid "Files can now be sorted by creation date."
-msgstr "Os arquivos agora podem ser classificados por data de criação."
+"Desde o GNOME 40, o site principal do desenvolvedor GNOME foi substituído "
+"por <link href=\"https://developer.gnome.org/\";>um novo portal simplificado</"
+"link>, que fornece acesso a todoas as documentações da plataforma GNOME."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
-"app> app."
+"This is coupled with a <link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
+"developer documentation, including:"
 msgstr ""
-"Uma visualização útil agora é mostrada ao definir o papel de parede do "
-"aplicativo <app>Arquivos</app>."
+"Isso é acoplado a um <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/";
+"\">novo site de documentação do desenvolvedor</link>, que contém "
+"documentação geral do desenvolvedor, incluindo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:153
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
-"more accurate."
+"A new <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/introduction.";
+"html\">introduction to the GNOME platform</link>, which includes an overview "
+"of included components and services, information on the various programming "
+"languages that can be used, and introductions to Builder and Flatpak."
 msgstr ""
-"As estimativas de tempo para operações de arquivo em andamento foram "
-"aprimoradas, portanto, são mais precisas."
+"Uma nova <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/introduction.";
+"html\">introdução à plataforma GNOME</link>, que inclui uma visão geral dos "
+"componentes e serviços incluídos, informações sobre as várias linguagens de "
+"programação que pode ser usado e introduções ao Builder e Flatpak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:155
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
-"<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html";
+"\">Guidelines</link> on general topics such as programming conventions, "
+"accessibility and localization."
 msgstr ""
-"Os arquivos textos executáveis podem ser executados diretamente a partir do "
-"<app>Arquivos</app> com o item de menu de contexto <gui>Executar como "
-"programa</gui>."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html";
+"\">Diretrizes</link> sobre tópicos gerais como convenções de programação, "
+"acessibilidade e localização."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:157
+#: C/developers.page:66
 msgid ""
-"<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
-"or moving a file by suggesting a new name."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html";
+"\">Short tutorials</link> on common developer tasks, like how to use "
+"notifications, or create a menu in GTK."
 msgstr ""
-"<app>Arquivos</app> agora é mais útil para resolver conflitos ao copiar ou "
-"mover um arquivo, sugerindo um novo nome."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html";
+"\">Tutoriais curtos</link> sobre tarefas comuns do desenvolvedor, como usar "
+"notificações ou criar um menu no GTK."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:159
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:73
+msgid "New API Docs"
+msgstr "Nova documentação de API"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:75
 msgid ""
-"<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
-"extracting password-protected archives."
+"Many GNOME libraries are now using a new API docs tool, called <cmd>gi-"
+"docgen</cmd>. This produces more accurate and consistent documentation, as "
+"well as improved documentation websites."
 msgstr ""
-"O recurso embutido de extração de arquivos de <app>Arquivos</app> agora "
-"suporta a extração de arquivos protegidos por senha."
+"Muitas bibliotecas GNOME agora estão usando uma nova ferramenta de "
+"documentação de  API, chamada <cmd>gi-docgen</cmd>. Isso produz documentação "
+"mais precisa e consistente, bem como sites de documentação aprimorados."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:161
-msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"The primary users of <cmd>gi-docgen</cmd> are GTK and its associated "
+"libraries, whose docs can be found at <link href=\"https://docs.gtk.org";
+"\">docs.gtk.org</link>. This includes API docs for <link href=\"https://docs.";
+"gtk.org/gtk4/\">GTK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk4/\";>GDK</"
+"link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/\";>GSK</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/pango/\";>Pango</link>, <link href=\"https://docs.gtk.";
+"org/gdk-pixbuf/\">GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/glib/";
+"\">GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\";>GObject</link>, "
+"and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</link>."
 msgstr ""
-"A entrada de local oferece preenchimentos com Tab ao digitar um caminho."
+"Os principais usuários do <cmd>gi-docgen</cmd> são GTK e suas bibliotecas "
+"associadas, cujas documentações pode ser encontradas em <link href=\"https://";
+"docs.gtk.org\">docs.gtk.org</link>. Isso inclui a documentação de API de "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gtk4/\";>GTK</link>, <link href=\"https://";
+"docs.gtk.org/gdk4/\">GDK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/";
+"\">GSK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/pango/\";>Pango</link>, "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gdk-pixbuf/\";>GdkPixbuf</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/glib/\";>GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.";
+"org/gobject/\">GObject</link>, and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/";
+"\">GIO</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "And That’s Not All"
-msgstr "E isso não é tudo"
+#: C/developers.page:94
+msgid "New Human Interface Guidelines"
+msgstr "Novas diretrizes de interface humana"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:167
+#: C/developers.page:95
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='326199365d76728bc6c6fe700f228f22'"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='6d68aa59164d416a54515d4fee8b1f57'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:167
-msgid "Maps Information"
-msgstr "Informações do Mapas"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:97
+msgid ""
+"GNOME's <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>design "
+"documentation</link> has also been expanded and refined during the GNOME 41 "
+"development cycle."
+msgstr ""
+"A <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>documentação de design</"
+"link> do GNOME também foi expandida e refinada durante o ciclo de "
+"desenvolvimento do GNOME 41."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:102
+msgid ""
+"The guidelines have been updated to match contemporary design practice. They "
+"have also been substantially expanded, with additional material on "
+"accessibility, UI styling, adaptive UI, navigation structures, and more. "
+"Virtually all the old content has been rewritten, to make the guidance as "
+"accessible as possible."
+msgstr ""
+"As diretrizes foram atualizadas para corresponder à prática de design "
+"contemporâneo. Eles também foram substancialmente expandidos, com material "
+"adicional sobre acessibilidade, estilo de UI, UI adaptável, estruturas de "
+"navegação e muito mais. Praticamente todo o conteúdo antigo foi reescrito "
+"para tornar a orientação o mais acessível possível."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:168
-msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
-msgstr "GNOME 40 inclui muitas outras melhorias menores, incluindo:"
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Finally, the HIG has a new website, which looks better, and is easier to "
+"navigate and search."
+msgstr ""
+"Por fim, o HIG está com um novo site, que parece melhor, e é mais fácil de "
+"navegar e pesquisar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:170
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:116
+msgid "Better Builder"
+msgstr "Um Builder melhor"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:118
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
-"information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
-"more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
+"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, has a large collection of enhancements "
+"for GNOME 41."
 msgstr ""
-"<app>Mapas</app> tem novos pop-ups de informações para locais, mostrando "
-"informações da Wikipédia, bem como nomes de locais nativos. Ele também é "
-"mais adaptável, tornando possível usá-lo em uma variedade de tamanhos."
+"<app>Builder</app>, o IDE do GNOME, tem uma grande coleção de melhorias para "
+"o GNOME 41."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:121
 msgid ""
-"The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
-"are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
-"too."
+"The \"find in files\" feature, which allows finding and replacing strings "
+"across an entire project, has been redesigned for GNOME 41. It is now "
+"located in a persistent section in the bottom panel, which makes it more "
+"discoverable, and has a new search UI, which makes it easy to browse results "
+"across a project."
 msgstr ""
-"A interface para usar a tecla de composição foi aprimorada: as sequências de "
-"composição são mostradas à medida que são inseridas. As teclas mortas também "
-"são tratadas de maneira semelhante."
+"O recurso \"localizar em arquivos\", que permite localizar e substituir "
+"strings em um projeto inteiro, foi redesenhado para o GNOME 41. Agora está "
+"localizado em uma seção persistente no painel inferior, o que o torna mais "
+"detectável e tem uma nova UI de pesquisa, o que torna mais fácil navegar "
+"pelos resultados em um projeto."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:177
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:127
+#| msgid ""
+#| "<app>Builder</app>'s prexisting support for deploying to connected "
+#| "devices has been improved for GNOME 41. This allows building and then "
+#| "deploying Flatpak bundles to connected devices, such as mobile devices. "
+#| "It now works much more automatically; to learn how to use it, see <link "
+#| "href=\"https://www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-";
+#| "builder.html\">James Westman's tutorial</link>."
 msgid ""
-"Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
-"corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
-"<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
-"<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
+"<app>Builder</app>'s preexisting support for deploying to connected devices "
+"has been improved for GNOME 41. This allows building and then deploying "
+"Flatpak bundles to connected devices, such as mobile devices. It now works "
+"much more automatically; to learn how to use it, see <link href=\"https://";
+"www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">James "
+"Westman's tutorial</link>."
 msgstr ""
-"Muitos dos aplicativos do GNOME têm atualizações visuais para o GNOME 40, "
-"com cantos de janela arredondados e listas e alternadores de visualização de "
-"novo estilo. Os aplicativos afetados incluem <app>Arquivos</app>, <app>Web</"
-"app>, <app>Discos</app>, <app>Fontes</app>, <app>Calendário</app>, <app "
-">Fotos</app> e <app>Monitor do sistema</app>."
+"O suporte existente do <app>Builder</app> para implantação em dispositivos "
+"conectados foi aprimorado para o GNOME 41. Isso permite a construção e "
+"implantação de pacotes Flatpak em dispositivos conectados, como dispositivos "
+"móveis. Agora funciona de forma muito mais automática; para aprender como "
+"usá-lo, veja o <link href=\"https://www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-";
+"mobile-dev-with-builder.html\">tutorial de James Westman</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:182
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:133
+msgid ""
+"For GNOME 41, <app>Builder</app> can now also build and run CMake projects, "
+"and it can build projects that use a pure Make build setup in a Flatpak "
+"environment (thanks to being able to handle <cmd>make-args</cmd> and "
+"<cmd>make-install-args</cmd>)."
+msgstr ""
+"Para o GNOME 41, o <app>Builder</app> agora também pode construir e executar "
+"projetos CMake, e pode construir projetos que usam uma configuração de "
+"compilação Make pura em um ambiente Flatpak (graças a ser capaz de lidar com "
+"<cmd>make-args</cmd> e <cmd>make-install-args</cmd>)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:138
+msgid ""
+"Finally, <app>Builder</app> has a new markdown renderer for GNOME 41, which "
+"produces much better-formatted Markdown previews."
+msgstr ""
+"Finalmente, o <app>Builder</app> tem um novo renderizador de marcação para "
+"GNOME 41, que produz visualizações de marcação muito melhor formatadas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:144
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:146
+msgid ""
+"There have been two minor updates to GTK 4 since the GNOME 40 release: 4.2, "
+"and 4.4."
+msgstr ""
+"Houve duas pequenas atualizações no GTK 4 desde o lançamento do GNOME 40: "
+"4.2 e 4.4."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:149
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
-"main view is in side-by-side mode."
+"NGL, the new GL renderer for GTK 4, is now the default renderer on Linux, "
+"Windows and Mac. It has noticable improvements to frames per second, as well "
+"as power and CPU usage. Input handling has been another area for "
+"improvements in GTK, with changes in compose and dead key handling."
 msgstr ""
-"A barra lateral do <app>Visualizador de documentos</app> exibe miniaturas "
-"emparelhadas quando a visualização principal está no modo lado a lado."
+"NGL, o novo renderizador GL para GTK 4, agora é o renderizador padrão no "
+"Linux, Windows e Mac. Possui melhorias notáveis em quadros por segundo, bem "
+"como uso de energia e CPU. O tratamento de entrada tem sido outra área de "
+"melhorias no GTK, com mudanças no tratamento da tecla de composição e da "
+"tecla morta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:154
+msgid "Other improvements in the 4.2 and 4.4 releases include:"
+msgstr "Outras melhorias nos lançamentos 4.2 e 4.4 incluem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:157
+msgid "GTK Inspector is now enabled by default, to make debugging easier."
+msgstr ""
+"O Inspector GTK agora está habilitado por padrão, para tornar a depuração "
+"mais fácil."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:159
+#| msgid ""
+#| "There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using "
+#| "GL for media playback and improveed drag and drop support."
+msgid ""
+"There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
+"for media playback and improved drag and drop support."
+msgstr ""
+"Houve várias melhorias no GTK 4 no Windows, como o uso de GL para reprodução "
+"de mídia e suporte aprimorado de arrastar e soltar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
+msgid "Emoji data has been updated to CLDR 39."
+msgstr "Os dados de emoji foram atualizados para CLDR 39."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:165
+msgid ""
+"The <link href=\"https://blog.gtk.org/\";>GTK development blog</link> "
+"includes more information about the GTK <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> and <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> releases."
+msgstr ""
+"O <link href=\"https://blog.gtk.org/\";>blog de desenvolvimento do GTK</link> "
+"inclui mais informações sobre os lançamentos <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> e <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> do GTK."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:174
+msgid "libadwaita"
+msgstr "libadwaita"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:176
+msgid ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\";>libadwaita</"
+"link> is an in-development companion library for GTK 4, which is working "
+"towards an initial 1.0 release in the coming months. It will provide the "
+"GNOME GTK stylesheet, additional widgets, and convenience functionality for "
+"GTK 4 GNOME apps. It is the technological successor to <link href=\"https://";
+"gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (which can be used "
+"in combination with GTK 3)."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\";>libadwaita</"
+"link> é uma biblioteca complementar em desenvolvimento para GTK 4, que está "
+"trabalhando em uma versão 1.0 inicial nos próximos meses. Ele fornecerá a "
+"folha de estilo GTK do GNOME, widgets adicionais e funcionalidade de "
+"conveniência para aplicativos GTK 4 do GNOME. É o sucessor tecnológico do "
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\";>libhandy</"
+"link> (que pode ser usado em combinação com GTK 3)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:184
+msgid "<code>libadwaita</code> developments during the GNOME 41 cycle include:"
+msgstr ""
+"Os desenvolvimentos do <code>libadwaita</code> durante o ciclo do GNOME 41 "
+"incluem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:188
+msgid ""
+"A substantial amount of API cleanup and code refactoring, as the library "
+"approaches its 1.0 release."
+msgstr ""
+"Uma quantidade substancial de limpeza de API e refatoração de código, "
+"conforme a biblioteca se aproxima de seu lançamento 1.0."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:190
+msgid ""
+"Significant CSS stylesheet changes, including a major refactoring, general "
+"style updates, and work to support recoloring. The latter will facilitate "
+"dark mode as well as allowing apps to recolor their UIs."
+msgstr ""
+"Mudanças significativas na folha de estilo CSS, incluindo uma grande "
+"refatoração, atualizações gerais de estilo e trabalho para ter suporte à "
+"recoloração. O último irá facilitar o modo escuro, bem como permitir que os "
+"aplicativos recoloram suas UIs."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:194
+msgid ""
+"The addition of <code>AdwApplication</code>, a new base class for apps which "
+"reduces repetitive code and handles library initialization."
+msgstr ""
+"A adição de <code>AdwApplication</code>, uma nova classe base para "
+"aplicativos que reduz o código repetitivo e lida com a inicialização da "
+"biblioteca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:197
+msgid "Inclusion of unread badges in view switchers."
+msgstr "Inclusão de emblemas não lidos nos alternadores de exibição."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:198
+msgid ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\";>API "
+"documentation</link> is now generated with gi-docgen."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/";
+"\">Documentação da API</link> é agora gerada com gi-docgen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:202
+msgid ""
+"Documentation on how to use each of the options provided by "
+"<code>libadwaita</code> will be included in the Human Interface Guidelines, "
+"to coincide with the <code>libadwaita</code> 1.0 release."
+msgstr ""
+"A documentação sobre como usar cada uma das opções fornecidas por "
+"<code>libadwaita</code> será incluída nas Diretrizes de Interface Humana, "
+"para coincidir com o lançamento do <code>libadwaita</code> 1.0."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:208
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:210
+msgid ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\";>GJS</link>, the project providing "
+"JavaScript bindings for the GNOME platform, boasts a number of improvements "
+"in GNOME 41:"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\";>GJS</link>, o projeto que fornece ligações "
+"JavaScript para a plataforma GNOME, apresenta uma série de melhorias no "
+"GNOME 41:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:215
+msgid "Memory usage has been reduced by approximately 40 bytes per GObject."
+msgstr "O uso de memória foi reduzido em aproximadamente 40 bytes por GObject."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"The <code>TextEncoder</code> and <code>TextDecoder</code> global objects "
+"have been added, which replace the older <code>imports.ByteArray</code> "
+"module."
+msgstr ""
+"Os objetos globais <code>TextEncoder</code> e <code>TextDecoder</code> foram "
+"adicionados, os quais substituem o módulo <code>imports.ByteArray</code> "
+"mais antigo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:220
+msgid ""
+"An <code>ignoreCaughtExceptions</code> option has been added to the GJS "
+"debugger. Enabling this option makes the debugger skip exceptions if they "
+"are already going to be caught elsewhere in the code."
+msgstr ""
+"Uma opção <code>ignoreCaughtExceptions</code> foi adicionada ao depurador "
+"GJS. Habilitar esta opção faz com que o depurador ignore as exceções se elas "
+"já forem detectadas em outro lugar no código."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:223
+msgid "Documentation for new contributors has been updated."
+msgstr "A documentação para novos contribuidores foi atualizada."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:226
+msgid "GJS 41 also includes a good collection of bug fixes."
+msgstr "O GJS 41 também inclui uma boa coleção de correções de bugs."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:230
+msgid "gtk-rs"
+msgstr "gtk-rs"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:232
+msgid ""
+"<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>Rust support for the GNOME platform </"
+"link> has made significant progress since GNOME 40:"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>O suporte ao Rust para a plataforma GNOME "
+"</link> fez um progresso significativo desde o GNOME 40:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:236
+msgid "Bindings are now provided for GTK 4 and associated libraries."
+msgstr "Ligações agora são fornecidas para GTK 4 e bibliotecas associadas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:238
+msgid ""
+"It's now easy to get started with Rust and GTK 4, thanks to the new <link "
+"href=\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\";>GUI development with "
+"Rust and GTK 4 book</link>. Additionally, the <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">GTK Rust template</link> can "
+"also be used as the basis for new GTK 4 Rust projects."
+msgstr ""
+"Agora é fácil começar a usar Rust e GTK 4, graças ao novo <link href="
+"\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\";>livro de desenvolvimento "
+"de interface gráfica com Rust e GTK 4</link>. Além disso, o <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\";>modelo GTK "
+"Rust</link> também pode ser usado como base para novos projetos GTK 4 Rust."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:244
+msgid ""
+"GTK composite templates are now supported, allowing more efficient creation "
+"of custom widgets. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/0.1/";
+"examples/composite_template\">An example</link> shows how this can be used "
+"in practice."
+msgstr ""
+"Modelos de composição GTK agora são suportados, permitindo a criação mais "
+"eficiente de widgets personalizados. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/";
+"gtk4-rs/tree/0.1/examples/composite_template\">Um exemplo</link> mostra como "
+"isso pode ser usado na prática."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:248
+msgid ""
+"Aside from these other major changes, there have been many other smaller "
+"improvements, including better documentation, additional GLib macros, "
+"simpler subclassing, and more."
+msgstr ""
+"Além dessas outras mudanças importantes, houve muitas outras melhorias "
+"menores, incluindo melhor documentação, macros GLib adicionais, subclasses "
+"mais simples e muito mais."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:253
+msgid ""
+"Read the <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
+"\">release announcement</link> on the gtk-rs blog for more details."
+msgstr ""
+"Leia o <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
+"\">anúncio de lançamento</link> no blog do gtk-rs blog para mais detalhes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:259
+msgid "Flatpak SDK Updates"
+msgstr "Atualizações no Flatpak SDK"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:260
+msgid "The GNOME Flatpak SDK received a number of improvements for GNOME 41:"
+msgstr "O GNOME Flatpak SDK recebeu uma série de melhorias para o GNOME 41:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:263
+msgid ""
+"The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
+"flatpak applications easier."
+msgstr ""
+"O Flatpak SDK agora é desenvolvido com suporte a sysprof habilitado, "
+"facilitando a criação de perfis de aplicativos flatpak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:265
+msgid "<app>zenity</app> and <app>librest</app> were removed from the runtime."
+msgstr ""
+"<app>zenity</app> e <app>librest</app> foram removidos do runtime."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:267
+msgid ""
+"<app>libmanette</app> was added to the runtime, enabling gamepad support in "
+"WebKit."
+msgstr ""
+"<app>libmanette</app> foi adicionado ao runtime, permitindo o suporte do "
+"gamepad no WebKit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:269
+msgid ""
+"The base runtime was updated to <code>freedesktop-sdk 21.08</code>, bringing "
+"in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
+"21.2)."
+msgstr ""
+"O runtime básico foi atualizado para <code>freedesktop-sdk 21.08</code>, "
+"trazendo conjuntos de ferramentas mais recentes (como GCC 11 e LLVM 12) e "
+"bibliotecas (como Mesa 21.2)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:276
+msgid "GNOME OS Updates"
+msgstr "Atualizações no GNOME OS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:277
+msgid ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\";>GNOME OS</link> provides nightly "
+"development snapshots of a complete GNOME system. While it is primarily used "
+"for GNOME project QA, it can also be a useful reference for downstream "
+"distributions and app developers. It has received a variety of updates "
+"during the GNOME 41 cycle:"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\";>GNOME OS</link> fornece snapshots de "
+"desenvolvimento <em>nightly</em> de um sistema GNOME completo. Embora seja "
+"usado principalmente para controle de qualidade do projeto GNOME, também "
+"pode ser uma referência útil para distribuições downstream e desenvolvedores "
+"de aplicativos. Ele recebeu uma variedade de atualizações durante o ciclo do "
+"GNOME 41:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:284
+msgid ""
+"GNOME OS libraries are now built with sysprof enabled, making profiling "
+"applications on GNOME OS easier."
+msgstr ""
+"As bibliotecas do GNOME OS agora são compiladas com sysprof habilitado, "
+"tornando mais fácil a criação de perfis de aplicativos no GNOME OS."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:286
+msgid ""
+"<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
+"<cmd>homectl</cmd>."
+msgstr ""
+"<code>systemd-homed</code> agora está incluído e pode ser habilitado "
+"manualmente usando <cmd>homectl</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:288
+msgid "Support has been added for smartcards and other security keys."
+msgstr ""
+"Foi adicionado suporte para cartões inteligentes e outras chaves de "
+"segurança."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:290
+msgid ""
+"The <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</code> "
+"and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
+"<app>NetworkManager</app>."
+msgstr ""
+"Os backends de VPN <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, "
+"<code>vpnc</code> e <code>openvpn</code> foram adicionados ao "
+"<app>NetworkManager</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:293
+msgid ""
+"<link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> tooling is now "
+"included."
+msgstr ""
+"O ferramental de <link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> "
+"agora está incluído."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:295
+msgid "RISC-V was added as a CPU architecture."
+msgstr "RISC-V foi adicionado como uma arquitetura de CPU."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:296
+msgid ""
+"Mutter is now built with <code>initfd</code> support, enabling better "
+"XWayland support."
+msgstr ""
+"Mutter agora é compilado com suporte <code>initfd</code>, permitindo melhor "
+"suporte XWayland."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:298
+msgid ""
+"<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> has been added, for GNOME-specific "
+"desktop portals."
+msgstr ""
+"<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> foi adicionado, para portais de desktop "
+"específicos do GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:302
+msgid ""
+"Finally, GNOME OS builds are now tested using an openQA instance hosted at "
+"<link href=\"https://openqa.gnome.org\";>openqa.gnome.org</link>. For details "
+"on how developers can use this openQA instance, see the <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-"
+"developers\">developer documentation</link>."
+msgstr ""
+"Por fim, as compilações do GNOME OS agora são testadas usando uma instância "
+"openQA hospedada em <link href=\"https://openqa.gnome.org\";>openqa.gnome."
+"org</link>. Para obter detalhes sobre como os desenvolvedores podem usar "
+"esta instância openQA, consulte a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-developers"
+"\">documentação de desenvolvedor</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:312
+msgid "Other improvements for developers include:"
+msgstr "Outras melhorias para desenvolvedores incluem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:315
+msgid ""
+"Tracker is now available for macOS <link href=\"https://github.com/Homebrew/";
+"homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. Install "
+"it by running <cmd>brew install tracker</cmd>."
+msgstr ""
+"Tracker agora está disponível para macOS <link href=\"https://github.com/";
+"Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. "
+"Instale-o executando o <cmd>brew install tracker</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:319
+msgid ""
+"<app>Devhelp</app> now supports API reference documentation generated with "
+"<cmd>gi-docgen</cmd>."
+msgstr ""
+"<app>Devhelp</app> agora tem suporte a documentação de referência de API "
+"gerada com <cmd>gi-docgen</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:322
+msgid ""
+"App developers can request the high-performance power profile when running a "
+"command using <cmd>powerprofilectl</cmd>. For example:"
+msgstr ""
+"Os desenvolvedores de aplicativos podem solicitar o perfil de energia de "
+"alto desempenho executando um comando usando <cmd>powerprofilectl</cmd>. Por "
+"exemplo:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/developers.page:324
+#, no-wrap
+msgid "powerprofilectl launch --reason \"Compiling software\" ninja"
+msgstr "powerprofilectl launch --reason \"Compilando software\" ninja"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 41 is available"
+msgstr ""
+"Aprenda mais sobre os diferentes idiomas nos quais GNOME 41 está disponível"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalização"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "
+"support for more than ## languages with at least ## percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Graças aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Projeto de Tradução do GNOME</link> por todo o mundo, o GNOME 41 oferece "
+"suporte a mais de 38 idiomas com pelo menos ## por cento de mensagens "
+"traduzidas. A documentação de usuário também está disponível em vários "
+"idiomas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Há suporte parcial a vários outros idiomas, com mais da metade de suas "
+"mensagens traduzidas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Estatísticas detalhadas e mais informações estão disponíveis no <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>site de status de tradução</link> do GNOME. Você "
+"também pode descobrir como <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">ajudar a traduzir o GNOME</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ "
+#~ "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well "
+#~ "as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#~ "incorporates 24571 changes, made by approximately 822 contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 40 é a versão mais recente do GNOME 3, sendo o resultado de 6 meses "
+#~ "de trabalho árduo pela comunidade do GNOME. Essa versão contém novos "
+#~ "recursos importantes, assim como pequenas melhorias e correções de erros. "
+#~ "No total, o lançamento incorpora 24511 alterações, feitas por "
+#~ "aproximadamente 822 colaboradores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
+#~ "GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part "
+#~ "of the world, and is only possible thanks to the hard work of many "
+#~ "volunteers. This year’s event was forced to be held online due to the "
+#~ "COVID-19 pandemic. We are very much looking forward to meeting our "
+#~ "friends from all around the world again in person in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lançamento é dedicado à equipe por trás do GNOME Asia Summit 2020. O "
+#~ "GNOME Asia é a maior conferência anual do GNOME na parte Ásia/Pacífico do "
+#~ "mundo, e só é possível graças ao trabalho árduo de muitos voluntários. O "
+#~ "evento deste ano foi forçado a ser realizado online devido à pandemia "
+#~ "COVID-19. Estamos muito ansiosos para conhecer nossos amigos de todo o "
+#~ "mundo novamente pessoalmente em um futuro próximo."
+
+#~ msgid "Updated Activities Overview"
+#~ msgstr "Panorama de atividades atualizado"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview.png' "
+#~ "md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview.png' "
+#~ "md5='6ef9e4214e11b6bbfb0010997fb4d01b'"
+
+#~ msgid "Shell Overview"
+#~ msgstr "Shell"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview2.png' "
+#~ "md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview2.png' "
+#~ "md5='c314a512d05894ac354756b4d6742938'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This "
+#~ "gives the overview a great new look, and provides an improved experience "
+#~ "for navigating the system and launching apps."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME 40 inclui um novo e melhorado design do panorama de atividades. "
+#~ "Isso dá ao panorama um ótimo novo visual, e proporciona uma experiência "
+#~ "melhorada para navegar no sistema e lançar aplicativos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new design lays out the different parts of the system in two "
+#~ "directions. Workspaces are arranged horizontally, and the overview and "
+#~ "app grid are accessed vertically. Each direction has accompanying "
+#~ "keyboard shortcuts, touchpad gestures and mouse actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O novo design estabelece as diferentes partes do sistema em duas "
+#~ "direções. Os espaços de trabalho são organizados horizontalmente, e o "
+#~ "panorama e a grade do aplicativo são acessados verticalmente. Cada "
+#~ "direção tem atalhos de teclado, gestos com touchpad e ações do mouse:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~ "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
+#~ "continues to open the overview, and existing keyboard shortcuts will "
+#~ "continue to work as before.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atalhos de teclado usam <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~ "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressionar <key>Super</key> "
+#~ "continua a abrir o panorama, e os atalhos de teclado existentes "
+#~ "continuarão a funcionar como antes.)"
+
+#~ msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os gestos com touchpad usam deslizamentos de três dedos para cima/baixo/"
+#~ "esquerda/direita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with "
+#~ "the <key>Super</key> in the regular desktop view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rolagem do mouse alterna os espaços de trabalho no panorama e pode ser "
+#~ "usada com <key>Super</key> na visualização normal do ambiente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around "
+#~ "the system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
+#~ "enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so "
+#~ "they suit you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Juntos, eles fornecem uma maneira rápida, intuitiva e coerente de mover o "
+#~ "sistema. Além disso, a grade de aplicativos agora pode ser facilmente "
+#~ "personalizada, com recurso de arrastar e soltar aprimorado, tornando "
+#~ "possível organizar os inicializadores de aplicativos de acordo com você."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The updated overview design brings a collection of other improvements, "
+#~ "including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O design do panorama atualizado traz uma coleção de outras melhorias, "
+#~ "incluindo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
+#~ "help you get started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma experiência de inicialização mais útil: o panorama agora é mostrado "
+#~ "após a inicialização, para lhe ajudar a começar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes "
+#~ "it clear which apps are have been favorited and which haven’t."
+#~ msgstr ""
+#~ "O dash agora separa os aplicativos favoritos e não favoritos em execução. "
+#~ "Isso deixa claro quais aplicativos foram favoritados e quais não foram."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
+#~ "one, to help identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "As miniaturas das janelas foram aprimoradas e agora têm um ícone de "
+#~ "aplicativo sobre cada uma, para ajudar na identificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is "
+#~ "now shown on all displays rather than just the primary one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando os espaços de trabalho são definidos para estar em todos os "
+#~ "monitores, o alternador de espaço de trabalho agora é mostrado em todos "
+#~ "os monitores, e não apenas no principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about these changes and the process behind them can be "
+#~ "found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-";
+#~ "gnome-40/\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mais informações sobre essas mudanças e o processo por trás delas podem "
+#~ "ser encontradas no <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-";
+#~ "gnome-40/\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+
+#~ msgid "Weather, Redesigned"
+#~ msgstr "Meteorologia, redesenhado"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/weather.png' md5='74c0f97cd6919dc5e34655bf918fc243'"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Meteorologia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
+#~ "shows more information, and looks better than ever! The new design "
+#~ "features two main views: one for the hourly forecast for the next 48 "
+#~ "hours, and one for the daily forecast, for the next 10 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo <app>Meteorologia</app> foi completamente redesenhado. Agora "
+#~ "mostra mais informações e está melhor do que nunca! O novo design "
+#~ "apresenta duas visualizações principais: uma para a previsão horária para "
+#~ "as próximas 48 horas e outra para a previsão diária, para os próximos 10 "
+#~ "dias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Também é mais compatível com dispositivos móveis, pois suporta "
+#~ "redimensionamento para tamanhos mais estreitos."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/input-settings.png' "
+#~ "md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/input-settings.png' "
+#~ "md5='43ec57a30dba8587e608ff5931c0b736'"
+
+#~ msgid "Input settings"
+#~ msgstr "Configurações de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
+#~ "Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, "
+#~ "and groups all the keyboard settings in one place."
+#~ msgstr ""
+#~ "As configurações da fonte de entrada foram movidas de <gui>Região &amp; "
+#~ "idioma</gui> para <gui>Teclado</gui>. Isso os torna mais fáceis de "
+#~ "encontrar e agrupa todas as configurações do teclado em um só lugar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
+#~ "configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurações adicionais também foram adicionadas, de modo que agora é "
+#~ "possível configurar as teclas de composição e de caracteres alternativo "
+#~ "(seletor de 3º nível)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
+#~ "arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved "
+#~ "search design."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finalmente, as configurações de atalho do teclado foram atualizadas. Eles "
+#~ "agora estão organizados em grupos separados para auxiliar a navegação e "
+#~ "têm um design de pesquisa aprimorado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
+#~ "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+#~ "overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
+#~ "hardware model for your laptop, if it’s available."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo <app>Configurações</app> também tem uma série de outras "
+#~ "melhorias. As configurações de Wi-Fi agora fixam as redes conhecidas no "
+#~ "topo da lista e têm um layout geral melhor. Além disso, a página Sobre "
+#~ "agora mostra o modelo de hardware do seu laptop, se estiver disponível."
+
+#~ msgid "Browse Better"
+#~ msgstr "Navegue melhor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
+#~ "use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled "
+#~ "and resolving several deficiencies with the prior design."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo <app>Web</app> tem um novo design de abas, que são mais "
+#~ "fáceis de usar e mais potentes do que antes, permitindo que as abas sejam "
+#~ "roladas rapidamente e resolvendo várias deficiências com o design "
+#~ "anterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions "
+#~ "from Google if desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Web</app> agora também pode ser configurado para exibir sugestões de "
+#~ "pesquisa do Google, se desejado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:184
-msgid ""
-"GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
-"been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
-"been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
-"a control."
-msgstr ""
-"O estilo visual do GNOME ficou mais suave e polido. As bordas pontudas foram "
-"arredondadas, as bordas grossas foram suavizadas, o estilo da barra lateral "
-"foi unificado e atenuado. As barras de rolagem agora são ligeiramente "
-"maiores quando usadas como um controle."
+#~ msgid "Software Changes"
+#~ msgstr "Mudanças no Programas"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:192
-msgid "More Information"
-msgstr "Mais informações"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The "
+#~ "large application banners have a new and improved look, and now cycle "
+#~ "automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
+#~ "each application, the updates logic has been updated to reduce the "
+#~ "frequency of reminders."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <app>Programas</app> teve uma série de melhorias para o GNOME 40. Os "
+#~ "grandes banners de aplicativos têm uma aparência nova e aprimorada e "
+#~ "agora circulam automaticamente. Os diálogos de histórico de novas versões "
+#~ "exibem as mudanças recentes para cada aplicativo, a lógica de "
+#~ "atualizações foi atualizada para reduzir a frequência de lembretes."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:193
-msgid ""
-"GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-"languages."
-msgstr ""
-"GNOME 40 também tem muito a oferecer a desenvolvedores, e está traduzido "
-"para muitos idiomas."
+#~ msgid ""
+#~ "Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now "
+#~ "tells you where you’re installing your software from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seja Flatpak ou pacotes de distribuição, GNOME <app>Programas</app> agora "
+#~ "informa de onde você está instalando seu software."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:198
-msgid "Getting GNOME 40"
-msgstr "Obtendo o GNOME 40"
+#~ msgid ""
+#~ "Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
+#~ "information about new packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algum trabalho aconteceu nos bastidores para melhorar a forma como o "
+#~ "Programas apresenta informações sobre novos pacotes."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:199
-msgid ""
-"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very soon, "
-"and some already have development versions that include the new GNOME "
-"release."
-msgstr ""
-"Os softwares do GNOME são <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
-"html\">software livre</link>: todo o <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME\">nosso código</link> está disponível para download e pode ser "
-"livremente modificado e redistribuído conforme as respectivas licenças. Para "
-"instalá-lo, recomendamos que você espere pelos pacotes oficiais fornecidos "
-"pelo seu fornecedor ou distribuição. Distribuições populares "
-"disponibilizarão o GNOME 40 muito em breve, e algumas já têm versões de "
-"desenvolvimento que incluem a nova versão do GNOME."
+#~ msgid "Files Enhancements"
+#~ msgstr "Melhorias no Arquivos"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:203
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Sobre o GNOME"
+#~ msgid "Files Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Arquivos"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:204
-msgid ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
-"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
-"user experience excellence and first-class internationalization and "
-"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>O Projeto GNOME</link> é uma "
-"comunidade internacional, apoiada por uma fundação sem fins lucrativos. "
-"Visamos a excelência da experiência do usuário, com internacionalização e "
-"acessibilidade de primeira classe. GNOME é um projeto livre e aberto: se "
-"você quiser se juntar a nós, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
-"\">você pode</link>."
+#~ msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma nova caixa de diálogo de preferências parece melhor e mais claro."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/developers.page:14
-msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr "Novos recursos para aqueles que trabalham com tecnologias do GNOME"
+#~ msgid "Files can now be sorted by creation date."
+#~ msgstr "Os arquivos agora podem ser classificados por data de criação."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Compartilhada Igual 4.0"
+#~ msgid ""
+#~ "A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the "
+#~ "<app>Files</app> app."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma visualização útil agora é mostrada ao definir o papel de parede do "
+#~ "aplicativo <app>Arquivos</app>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/developers.page:24
-msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
-msgstr "O que há de novo para desenvolvedores e administradores de sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they "
+#~ "are more accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "As estimativas de tempo para operações de arquivo em andamento foram "
+#~ "aprimoradas, portanto, são mais precisas."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/developers.page:26
-msgid ""
-"GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
-"GNOME technologies. Read on for more details!"
-msgstr ""
-"GNOME 40 inclui vários novos recursos e melhorias para aqueles que estão "
-"trabalhando com tecnologias do GNOME. Continue lendo para mais detalhes!"
+#~ msgid ""
+#~ "Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+#~ "<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os arquivos textos executáveis podem ser executados diretamente a partir "
+#~ "do <app>Arquivos</app> com o item de menu de contexto <gui>Executar como "
+#~ "programa</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:30
-msgid "GTK 4"
-msgstr "GTK 4"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while "
+#~ "copying or moving a file by suggesting a new name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Arquivos</app> agora é mais útil para resolver conflitos ao copiar "
+#~ "ou mover um arquivo, sugerindo um novo nome."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
-msgid ""
-"GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK 4, "
-"has been released towards the end of 2020. Among the many changes in this "
-"release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
-"out-of-the-box support for video."
-msgstr ""
-"GTK é o kit de ferramentas usado pelos aplicativos GNOME. Uma nova versão "
-"principal, GTK 4, foi lançada no final de 2020. Entre as muitas mudanças "
-"neste lançamento estão a renderização acelerada por hardware, novos widgets "
-"de lista escaláveis e suporte pronto para uso para vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
+#~ "extracting password-protected archives."
+#~ msgstr ""
+#~ "O recurso embutido de extração de arquivos de <app>Arquivos</app> agora "
+#~ "suporta a extração de arquivos protegidos por senha."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:35
-msgid ""
-"To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
-"org</link>"
-msgstr ""
-"Para saber mais sobre o GTK 4, visite <link href=\"https://www.gtk.org/";
-"\">www.gtk.org</link>"
+#~ msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+#~ msgstr ""
+#~ "A entrada de local oferece preenchimentos com Tab ao digitar um caminho."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:39
-msgid "libhandy"
-msgstr "libhandy"
+#~ msgid "And That’s Not All"
+#~ msgstr "E isso não é tudo"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
-msgid ""
-"libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
-"provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
-"number of new widgets:"
-msgstr ""
-"libhandy é uma biblioteca que é cada vez mais usada por aplicativos do GNOME "
-"para fornecer interfaces de usuário consistentes e adaptáveis. libhandy 1.2 "
-"apresenta uma série de novos widgets:"
+#~ msgid "Maps Information"
+#~ msgstr "Informações do Mapas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:44
-msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
-msgstr "HdyTabView e HdyTabBar - abas dinâmicas"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
+#~ "information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
+#~ "more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Mapas</app> tem novos pop-ups de informações para locais, mostrando "
+#~ "informações da Wikipédia, bem como nomes de locais nativos. Ele também é "
+#~ "mais adaptável, tornando possível usá-lo em uma variedade de tamanhos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:45
-msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
-msgstr "HdyStatusPage - um widget para implementar estados vazios e de erro"
+#~ msgid ""
+#~ "The interface for using the Compose Key has been improved: Compose "
+#~ "sequences are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a "
+#~ "similar way, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "A interface para usar a tecla de composição foi aprimorada: as sequências "
+#~ "de composição são mostradas à medida que são inseridas. As teclas mortas "
+#~ "também são tratadas de maneira semelhante."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
-msgstr ""
-"HdyFlap - um widget para barras laterais temporárias ou folhas deslizantes"
+#~ msgid ""
+#~ "Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded "
+#~ "window corners and lists and new-style view switchers. Affected apps "
+#~ "include <app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</"
+#~ "app>, <app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos dos aplicativos do GNOME têm atualizações visuais para o GNOME 40, "
+#~ "com cantos de janela arredondados e listas e alternadores de visualização "
+#~ "de novo estilo. Os aplicativos afetados incluem <app>Arquivos</app>, "
+#~ "<app>Web</app>, <app>Discos</app>, <app>Fontes</app>, <app>Calendário</"
+#~ "app>, <app >Fotos</app> e <app>Monitor do sistema</app>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:51
-msgid "GtkSourceView"
-msgstr "GtkSourceView"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when "
+#~ "the main view is in side-by-side mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A barra lateral do <app>Visualizador de documentos</app> exibe miniaturas "
+#~ "emparelhadas quando a visualização principal está no modo lado a lado."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:52
-msgid ""
-"GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
-"API. Its features include:"
-msgstr ""
-"GtkSourceView 5 é uma port desta biblioteca para GTK 4 com uma API GObject "
-"modernizada. Seus recursos incluem:"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+#~ "been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+#~ "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used "
+#~ "as a control."
+#~ msgstr ""
+#~ "O estilo visual do GNOME ficou mais suave e polido. As bordas pontudas "
+#~ "foram arredondadas, as bordas grossas foram suavizadas, o estilo da barra "
+#~ "lateral foi unificado e atenuado. As barras de rolagem agora são "
+#~ "ligeiramente maiores quando usadas como um controle."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
-msgid ""
-"Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
-msgstr ""
-"Desempenho de realce de sintaxe aprimorado usando o JIT fornecido em PCRE2"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 includes many new features and improvements for those working "
+#~ "with GNOME technologies. Read on for more details!"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 40 inclui vários novos recursos e melhorias para aqueles que estão "
+#~ "trabalhando com tecnologias do GNOME. Continue lendo para mais detalhes!"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
-msgid "A new autocompletion engine"
-msgstr "Um novo mecanismo de completação automática"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK "
+#~ "4, has been released towards the end of 2020. Among the many changes in "
+#~ "this release are hardware-accelerated rendering, new scalable list "
+#~ "widgets, and out-of-the-box support for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK é o kit de ferramentas usado pelos aplicativos GNOME. Uma nova versão "
+#~ "principal, GTK 4, foi lançada no final de 2020. Entre as muitas mudanças "
+#~ "neste lançamento estão a renderização acelerada por hardware, novos "
+#~ "widgets de lista escaláveis e suporte pronto para uso para vídeo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-msgid "Support for “Interactive tooltips”"
-msgstr "Suporte a “dicas interativas”"
+#~ msgid ""
+#~ "To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www."
+#~ "gtk.org</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para saber mais sobre o GTK 4, visite <link href=\"https://www.gtk.org/";
+#~ "\">www.gtk.org</link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid "A new code-snippet engine"
-msgstr "Um novo mecanismo de trecho de código"
+#~ msgid "libhandy"
+#~ msgstr "libhandy"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:64
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
+#~ msgid ""
+#~ "libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
+#~ "provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces "
+#~ "a number of new widgets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "libhandy é uma biblioteca que é cada vez mais usada por aplicativos do "
+#~ "GNOME para fornecer interfaces de usuário consistentes e adaptáveis. "
+#~ "libhandy 1.2 apresenta uma série de novos widgets:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid ""
-"<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux perf "
-"API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
-"improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
-msgstr ""
-"<app>Sysprof</app> é um criador de perfil de sistema para GNOME que usa a "
-"API de perf do Linux. No GNOME 40, a decodificação de símbolos do "
-"<app>Sysprof</app> foi aprimorada ao usar contêineres como Flatpak ou "
-"Toolbox."
+#~ msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
+#~ msgstr "HdyTabView e HdyTabBar - abas dinâmicas"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:71
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+#~ msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
+#~ msgstr "HdyStatusPage - um widget para implementar estados vazios e de erro"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:72
-msgid ""
-"<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
-"languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
-"extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust support will "
-"now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
-"improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
-"language."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app> é um IDE escrito para GNOME com bom suporte para muitos "
-"idiomas e para Flatpak. No GNOME 40, ele pode descobrir com mais precisão as "
-"extensões do SDK e instalá-las para você. O suporte a Rust do <app>Builder</"
-"app> agora instalará e executará o rust-analyzer de seu contêiner de "
-"compilação Flatpak para melhorar o diagnóstico, a conclusão e os recursos de "
-"formatação de código para esta linguagem."
+#~ msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
+#~ msgstr ""
+#~ "HdyFlap - um widget para barras laterais temporárias ou folhas deslizantes"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:81
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Outras melhorias"
+#~ msgid "GtkSourceView"
+#~ msgstr "GtkSourceView"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:82
-msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
-msgstr "Outras melhorias no GNOME 40 incluem:"
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized "
+#~ "GObject API. Its features include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkSourceView 5 é uma port desta biblioteca para GTK 4 com uma API "
+#~ "GObject modernizada. Seus recursos incluem:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:84
-msgid ""
-"The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
-"before spawning processes."
-msgstr ""
-"A ferramenta <app>sysprof-cli</app> agora irá pré-autorizar a sessão de "
-"criação de perfil antes de iniciar os processos."
+#~ msgid ""
+#~ "Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in "
+#~ "PCRE2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desempenho de realce de sintaxe aprimorado usando o JIT fornecido em PCRE2"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:85
-msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app> tem melhor suporte para contêineres de caixa de "
-"ferramentas."
+#~ msgid "A new autocompletion engine"
+#~ msgstr "Um novo mecanismo de completação automática"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:86
-msgid ""
-"Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.pages.";
-"gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch."
-"html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
-"data."
-msgstr ""
-"Tracker ganhou uma nova API de atualização em lote, <link href=\"https://";
-"gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
-"TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, que fornece uma maneira mais "
-"eficiente de inserir dados."
+#~ msgid "Support for “Interactive tooltips”"
+#~ msgstr "Suporte a “dicas interativas”"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
-msgstr ""
-"Aprenda mais sobre os diferentes idiomas nos quais GNOME 40 está disponível"
+#~ msgid "A new code-snippet engine"
+#~ msgstr "Um novo mecanismo de trecho de código"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/i18n.page:27
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacionalização"
+#~ msgid "Sysprof"
+#~ msgstr "Sysprof"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated. User documentation is also available in many languages."
-msgstr ""
-"Graças aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projeto de Tradução do GNOME</link> por todo o mundo, o GNOME 40 oferece "
-"suporte a mais de 38 idiomas com pelo menos 80 por cento de mensagens "
-"traduzidas. A documentação de usuário também está disponível em vários "
-"idiomas."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux "
+#~ "perf API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
+#~ "improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Sysprof</app> é um criador de perfil de sistema para GNOME que usa a "
+#~ "API de perf do Linux. No GNOME 40, a decodificação de símbolos do "
+#~ "<app>Sysprof</app> foi aprimorada ao usar contêineres como Flatpak ou "
+#~ "Toolbox."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+#~ "languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover "
+#~ "SDK extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust "
+#~ "support will now install and run rust-analyzer from your Flatpak build "
+#~ "container to improve diagnostics, completion, and code-formatting "
+#~ "features for this language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app> é um IDE escrito para GNOME com bom suporte para "
+#~ "muitos idiomas e para Flatpak. No GNOME 40, ele pode descobrir com mais "
+#~ "precisão as extensões do SDK e instalá-las para você. O suporte a Rust do "
+#~ "<app>Builder</app> agora instalará e executará o rust-analyzer de seu "
+#~ "contêiner de compilação Flatpak para melhorar o diagnóstico, a conclusão "
+#~ "e os recursos de formatação de código para esta linguagem."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Português do Brasil"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling "
+#~ "session before spawning processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta <app>sysprof-cli</app> agora irá pré-autorizar a sessão de "
+#~ "criação de perfil antes de iniciar os processos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "British English"
-msgstr "Inglês do Reino Unido"
+#~ msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app> tem melhor suporte para contêineres de caixa de "
+#~ "ferramentas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalão"
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.";
+#~ "pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
+#~ "TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient "
+#~ "way to insert data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker ganhou uma nova API de atualização em lote, <link href=\"https://";
+#~ "gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
+#~ "TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, que fornece uma maneira mais "
+#~ "eficiente de inserir dados."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Catalão (Valenciano)"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Chinês da China"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Português do Brasil"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chinês de Taiwan"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglês do Reino Unido"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalão"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
-msgid "Czech"
-msgstr "Tcheco"
+#~ msgid "Catalan (Valencian)"
+#~ msgstr "Catalão (Valenciano)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
+#~ msgid "Chinese (China)"
+#~ msgstr "Chinês da China"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
+#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
+#~ msgstr "Chinês de Taiwan"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandês"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tcheco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friulano"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dinamarquês"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
-msgid "Galician"
-msgstr "Galego"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandês"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandês"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francês"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
+#~ msgid "Friulian"
+#~ msgstr "Friulano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonésio"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galego"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemão"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letão"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Húngaro"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonésio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaio"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Norueguês (Bokmål)"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitano"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letão"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malaio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
+#~ msgid "Norwegian Bokmål"
+#~ msgstr "Norueguês (Bokmål)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polonês"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Sérvio (Latim)"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Português"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romeno"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russo"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Sérvio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#~ msgid "Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "Sérvio (Latim)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Esloveno"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:72
-msgid ""
-"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
-"their strings translated."
-msgstr ""
-"Há suporte parcial a vários outros idiomas, com mais da metade de suas "
-"mensagens traduzidas."
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanhol"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid ""
-"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
-"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
-"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
-msgstr ""
-"Estatísticas detalhadas e mais informações estão disponíveis no <link href="
-"\"https://l10n.gnome.org/\";>site de status de tradução</link> do GNOME. Você "
-"também pode descobrir como <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject/ContributeTranslations\">ajudar a traduzir o GNOME</link>."
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
 
-#~ msgid "And That's Not All"
-#~ msgstr "E isso não é tudo"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucraniano"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When copying or moving a file, if there is a conflict with an existing "
@@ -1336,14 +2255,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Games"
 #~ msgstr "Jogos"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
-
 #~ msgid "Games collections"
 #~ msgstr "Coleções de jogos"
 
@@ -1500,9 +2411,6 @@ msgstr ""
 #~ "virtual, permitindo que você altere as configurações avançadas que não "
 #~ "estão disponíveis na interface do usuário."
 
-#~ msgid "GNOME OS"
-#~ msgstr "GNOME OS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
 #~ "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
@@ -1579,9 +2487,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
 #~ msgstr "A ferramenta de linha de comando do tracker3 teve muitas melhorias."
 
-#~ msgid "GJS"
-#~ msgstr "GJS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number "
 #~ "of new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
@@ -1657,14 +2562,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Extensions"
 #~ msgstr "Extensões"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/extensions.png' "
-#~ "md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/extensions.png' "
-#~ "md5='1d5be5cb33b01a6252f240821ce8a78b'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
 #~ "than Software. The Extensions app handles updating extensions, "
@@ -1849,13 +2746,6 @@ msgstr ""
 #~ "O Música tem um suporte melhorado ao download de arte de capa que faltar "
 #~ "para álbuns."
 
-#~ msgid ""
-#~ "User documentation for numerous applications was grossly out of date and "
-#~ "has now been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "A documentação do usuário para vários aplicativos estava desatualizada e "
-#~ "agora foi atualizada."
-
 #~ msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
 #~ msgstr "Contatos possui uma interface atualizada ao editar um contato."
 
@@ -2168,12 +3058,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Music Updates"
 #~ msgstr "Atualizações no Músicas"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
 #~ "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -3720,9 +4604,6 @@ msgstr ""
 #~ "SDK e o <cmd>flatpak-builder</cmd> está incluído como parte do flatpak do "
 #~ "Builder, de modo que ele não precisa ser instalado separadamente."
 
-#~ msgid "Assorted other improvements in this release include:"
-#~ msgstr "Diversas outras melhorias neste lançamento incluem:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
 #~ "all the steps in the build process and which point the current build has "
@@ -7658,9 +8539,6 @@ msgstr ""
 #~ "que agora guia você pelo processo de criar conexões, feedback melhorado "
 #~ "para erros de conexão, e indicadores melhores para novas mensagens."
 
-#~ msgid "More Powerful Boxes"
-#~ msgstr "Boxes mais poderoso"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A new list view shows more details about each of your boxes, and is "
 #~ "helpful when you have a lot of boxes. It is particularly suited to "
@@ -7985,9 +8863,6 @@ msgstr ""
 #~ "E também houve várias correções de erros tanto no compositor quando no GTK"
 #~ "+."
 
-#~ msgid "Human Interface Guidelines"
-#~ msgstr "Diretrizes de interface humana"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
 #~ "3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]