[polari] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Polish translation
- Date: Sat, 11 Sep 2021 14:28:43 +0000 (UTC)
commit 321f7bc2df6731a3685c74c827a05a969bf3ac0f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Sep 11 16:28:39 2021 +0200
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 4 +-
po/pl.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 195 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 762da8c7..e04ec5f5 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-22 13:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time "
"you connect to the IRC network <gui>Polari</gui> will automatically register "
-"you with the Nickserv service."
+"you with the NickServ service."
msgstr ""
"<app>Polari</app> zapamięta nazwę użytkownika i hasło, i podczas następnego "
"łączenia z siecią IRC automatycznie zarejestruje użytkownika w usłudze "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 06e478d9..7225490e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Polish translation for polari.
-# Copyright © 2013-2020 the polari authors.
+# Copyright © 2013-2021 the polari authors.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-15 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -20,15 +20,14 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:207
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
+#: src/roomStack.js:242
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "Klient IRC dla środowiska GNOME"
+msgid "Talk to people on IRC"
+msgstr "Rozmawiaj z ludźmi w sieci IRC"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -44,18 +43,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
-"to reply instantly without switching back to the application!"
+"miss an important message."
msgstr ""
"Można używać programu Polari do publicznych rozmów z innymi na kanale, "
"a także do rozmów z tylko jedną osobą. Powiadomienia zapewniają, że żadna "
-"ważna wiadomość nie zostanie pominięta. Na prywatne wiadomości można "
-"odpowiadać od razu, bez przełączania się do programu."
+"ważna wiadomość nie zostanie pominięta."
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "Klient IRC dla środowiska GNOME"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Zapisana lista kanałów"
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Lista kanałów do przywrócenia podczas uruchamiania"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14
msgid "Run in Background"
msgstr "Działanie w tle"
@@ -144,158 +145,158 @@ msgstr ""
"Lista nazw użytkowników, dla których prywatnych wiadomości nie wyświetlać "
"powiadomień"
-#: data/resources/connection-details.ui:13
+#: data/resources/connection-details.ui:12
msgid "_Server Address"
msgstr "Adres _serwera"
-#: data/resources/connection-details.ui:33
+#: data/resources/connection-details.ui:32
msgid "Net_work Name"
msgstr "_Nazwa sieci"
-#: data/resources/connection-details.ui:49
-#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/connection-details.ui:48
+#: data/resources/connection-details.ui:108
msgid "optional"
msgstr "opcjonalne"
-#: data/resources/connection-details.ui:61
+#: data/resources/connection-details.ui:60
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "Zabezpieczone p_ołączenie"
-#: data/resources/connection-details.ui:76
+#: data/resources/connection-details.ui:72
msgid "_Nickname"
msgstr "_Pseudonim"
-#: data/resources/connection-details.ui:101
+#: data/resources/connection-details.ui:94
msgid "_Real Name"
msgstr "_Imię i nazwisko"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: data/resources/connection-properties.ui:17
+#: data/resources/connection-properties.ui:16
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: data/resources/entry-area.ui:38
+#: data/resources/entry-area.ui:37
msgid "Change nickname"
msgstr "Zmiana pseudonimu"
-#: data/resources/entry-area.ui:120
+#: data/resources/entry-area.ui:105
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: data/resources/help-overlay.ui:15
+#: data/resources/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: data/resources/help-overlay.ui:19
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Dołączenie do pokoju"
-#: data/resources/help-overlay.ui:27
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Opuszczenie pokoju"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Wyświetlenie listy użytkowników"
-#: data/resources/help-overlay.ui:41
+#: data/resources/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "Wyświetlenie menu wyboru emoji"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Wyświetlenie pomocy"
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Otwarcie menu"
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
-#: data/resources/help-overlay.ui:69
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: data/resources/help-overlay.ui:78
+#: data/resources/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Następny pokój"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Poprzedni pokój"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Następny pokój z nieprzeczytanymi wiadomościami"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Poprzedni pokój z nieprzeczytanymi wiadomościami"
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Pierwszy pokój"
-#: data/resources/help-overlay.ui:117
+#: data/resources/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Ostatni pokój"
-#: data/resources/help-overlay.ui:124
+#: data/resources/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Pierwszy — dziewiąty pokój"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:8
msgid "Polari Setup"
msgstr "Ustawianie programu Polari"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączono"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr "Proszę połączyć się z Internetem, aby kontynuować ustawianie."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Witaj w programie Polari"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""
"Polari to prosty sposób na rozmawianie przez IRC. Proszę wybrać sieć, aby "
"zacząć."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
@@ -303,65 +304,65 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać pokoje do połączenia się. Później można dodać więcej sieci "
"i pokojów klikając przycisk „+”."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:40
msgid "_Join"
msgstr "Dołą_cz"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:66
msgid "C_onnection"
msgstr "P_ołączenie"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:101
msgid "_Add Network"
msgstr "_Dodaj sieć"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:186
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:203
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Inna sieć"
-#: data/resources/main-window.ui:22
+#: data/resources/main-window.ui:20
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: data/resources/main-window.ui:26
+#: data/resources/main-window.ui:24
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: data/resources/main-window.ui:30
+#: data/resources/main-window.ui:28
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:58
+#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:83
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Dodaje pokoje i sieci"
-#: data/resources/main-window.ui:197
+#: data/resources/main-window.ui:159
msgid "Show connected users"
msgstr "Wyświetla połączonych użytkowników"
-#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417
+#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: data/resources/main-window.ui:234
+#: data/resources/main-window.ui:188
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr ""
"Przejście do trybu online umożliwi rozmawianie i odbieranie wiadomości."
-#: data/resources/nick-popover.ui:16
+#: data/resources/nick-popover.ui:17
msgid "Change nickname:"
msgstr "Zmiana pseudonimu:"
@@ -369,140 +370,140 @@ msgstr "Zmiana pseudonimu:"
msgid "_Change"
msgstr "_Zmień"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:140
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
-#: data/resources/room-list-header.ui:152
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
-#: data/resources/room-list-header.ui:159
+#: data/resources/room-list-header.ui:150
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
-#: data/resources/room-list-header.ui:166
+#: data/resources/room-list-header.ui:155
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: data/resources/room-list-header.ui:173
+#: data/resources/room-list-header.ui:160
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: data/resources/server-room-list.ui:45
+#: data/resources/server-room-list.ui:43
msgid "Enter room name to add"
msgstr "Nazwa pokoju do dodania"
-#: data/resources/user-details.ui:27
+#: data/resources/user-details.ui:25
msgid "Loading details"
msgstr "Wczytywanie informacji"
-#: data/resources/user-details.ui:60
+#: data/resources/user-details.ui:54
msgid "Last Activity:"
msgstr "Ostatnia aktywność:"
-#: data/resources/user-details.ui:159
+#: data/resources/user-details.ui:145
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr ""
"Zostanie wyświetlone powiadomienie, kiedy użytkownik pojawi się w trybie "
"online."
-#: data/resources/user-details.ui:181
+#: data/resources/user-details.ui:167
msgid "Start Conversation"
msgstr "Wyślij wiadomość"
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:69
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Uruchamia klienta Telepathy"
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:74
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Uruchamia w trybie debugowania"
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:77
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Umożliwia działanie obok innego wystąpienia"
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:80
msgid "Print version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
-#: src/application.js:486 src/utils.js:241
+#: src/application.js:501 src/utils.js:319
msgid "Failed to open link"
msgstr "Otwarcie odnośnika się nie powiodło"
-#: src/application.js:761
+#: src/application.js:771
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Usunięto „%s”."
-#: src/application.js:840
+#: src/application.js:841
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2020"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2021\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2021"
-#: src/application.js:846
+#: src/application.js:847
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Więcej informacji o programie Polari"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:86
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:204
msgid "New Messages"
msgstr "Nowe wiadomości"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:836
msgid "Open Link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: src/chatView.js:792
+#: src/chatView.js:838
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:1037
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:1042
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Użytkownik %s się rozłączył"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony przez użytkownika %s"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:1052
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:1059
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany przez użytkownika %s"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:1060
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
-#: src/chatView.js:992
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: src/chatView.js:997
+#: src/chatView.js:1070
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
-#: src/chatView.js:1094
+#: src/chatView.js:1167
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr[0] "%d użytkownik dołączył do pokoju"
msgstr[1] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
msgstr[2] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
-#: src/chatView.js:1101
+#: src/chatView.js:1174
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -520,14 +521,14 @@ msgstr[2] "%d użytkowników opuściło pokój"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1246
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1178
+#: src/chatView.js:1251
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
@@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1256
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1262
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, %H∶%M"
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1268
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
@@ -561,14 +562,14 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1201
+#: src/chatView.js:1274
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1279
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
@@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1211
+#: src/chatView.js:1284
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %-l∶%M %p"
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "%A, %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1217
+#: src/chatView.js:1290
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
@@ -594,25 +595,25 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1223
+#: src/chatView.js:1296
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:57
msgid "Already added"
msgstr "Już dodano"
-#: src/connections.js:104
+#: src/connections.js:115
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
-#: src/connections.js:511
+#: src/connections.js:514
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Właściwości połączenia „%s”"
-#: src/connections.js:555
+#: src/connections.js:558
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Program Polari został rozłączony z powodu błędu sieci. Proszę sprawdzić, czy "
"pole adresu jest poprawne."
-#: src/entryArea.js:370
+#: src/entryArea.js:362
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgstr[0] "Wkleić %s wiersz tekstu do publicznego serwisu?"
msgstr[1] "Wkleić %s wiersze tekstu do publicznego serwisu?"
msgstr[2] "Wkleić %s wierszy tekstu do publicznego serwisu?"
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:367
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -636,46 +637,46 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %s wierszu tekstu do publicznego serwisu…"
msgstr[1] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
msgstr[2] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
-#: src/entryArea.js:381
+#: src/entryArea.js:374
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Wysłać obraz do publicznego serwisu?"
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:375
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Wysyłanie obrazu do publicznego serwisu…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:392
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Wysłać „%s” do publicznego serwisu?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:406
+#: src/entryArea.js:394
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Wysyłanie „%s” do publicznego serwisu…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:403
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s w pokoju #%s"
-#: src/entryArea.js:417
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Tekst od użytkownika %s"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Done"
msgstr "_Gotowe"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
@@ -688,12 +689,12 @@ msgstr "_Dalej"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#.
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:30
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<kanał>] [<powód>] — zamyka <kanał>, domyślnie bieżący"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:31
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -701,101 +702,101 @@ msgstr ""
"/HELP [<polecenie>] — wyświetla pomoc dla <polecenia> lub listę dostępnych "
"poleceń"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <pseudonim> [<kanał>] — zaprasza użytkownika o danym <pseudonimie> "
"do podanego <kanału> lub do bieżącego"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanał> — dołącza do <kanału>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr ""
"/KICK <pseudonim> — wyrzuca użytkownika o danym <pseudonimie> z bieżącego "
"kanału"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <działanie> — wysyła <działanie> do bieżącego kanału"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <pseudonim> [<wiadomość>] — wysyła prywatną wiadomość do użytkownika "
"o danym <pseudonimie>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — wyświetla listę użytkowników w bieżącym kanale"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:38
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <pseudonim> — ustawia <pseudonim>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:39
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanał>] [<powód>] — opuszcza <kanał>, domyślnie bieżący"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:40
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <pseudonim> — otwiera prywatną rozmowę z użytkownikiem o danym "
"<pseudonimie>"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:41
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<powód>] — rozłącza z bieżącego serwera"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:42
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> — wysyła podany <tekst> do bieżącego pokoju/kontaktu"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:43
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <temat> — ustawia <temat> lub wyświetla obecny"
-#: src/ircParser.js:38
+#: src/ircParser.js:44
msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
msgstr ""
"/WHOIS <pseudonim> — prosi o informacje o użytkowniku o danym <pseudonimie>"
-#: src/ircParser.js:41
+#: src/ircParser.js:47
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Nieznane polecenie — /HELP wyświetli listę dostępnych poleceń"
-#: src/ircParser.js:55
+#: src/ircParser.js:63
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Użycie: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:100
msgid "Known commands:"
msgstr "Znane polecenia:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:197
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Użytkownicy w kanale %s:"
-#: src/ircParser.js:273
+#: src/ircParser.js:274
msgid "No topic set"
msgstr "Nie ustawiono tematu"
-#: src/ircParser.js:312
+#: src/ircParser.js:313
#, javascript-format
msgid "User: %s - Last activity: %s"
msgstr "Użytkownik: %s — ostatnia aktywność: %s"
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:217
msgid "Add Network"
msgstr "Dodanie sieci"
-#: src/mainWindow.js:399
+#: src/mainWindow.js:409
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -811,171 +812,171 @@ msgstr "Opuść pokój"
msgid "End conversation"
msgstr "Zakończ rozmowę"
-#: src/roomList.js:269
+#: src/roomList.js:275
msgid "Unmute"
msgstr "Cofnij wyciszenie"
-#: src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:279
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#: src/roomList.js:375
+#: src/roomList.js:446
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Błąd sieci %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:446
+#: src/roomList.js:504
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:453
+#: src/roomList.js:510
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problem z połączeniem"
-#: src/roomList.js:470
+#: src/roomList.js:527
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
-#: src/roomList.js:472
+#: src/roomList.js:529
msgid "Connecting…"
msgstr "Łączenie…"
-#: src/roomList.js:476
+#: src/roomList.js:533
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: src/roomList.js:496
+#: src/roomList.js:552
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nie można wykonać bezpiecznego połączenia z „%s”."
-#: src/roomList.js:499
+#: src/roomList.js:555
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "„%s” wymaga hasła."
-#: src/roomList.js:505
+#: src/roomList.js:561
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nie można połączyć z „%s”. Serwer jest zajęty."
-#: src/roomList.js:508
+#: src/roomList.js:564
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nie można połączyć z „%s”."
-#: src/roomStack.js:100
+#: src/roomStack.js:138
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Zapisać hasło?"
-#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Identyfikacja nastąpi automatycznie podczas następnego łączenia z „%s”"
-#: src/roomStack.js:108
+#: src/roomStack.js:146
msgid "_Save Password"
msgstr "_Zapisz hasło"
-#: src/roomStack.js:141
+#: src/roomStack.js:177
msgid "Failed to join the room"
msgstr "Dołączenie do pokoju się nie powiodło"
-#: src/roomStack.js:143
+#: src/roomStack.js:179
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponów"
-#: src/roomStack.js:167
+#: src/roomStack.js:202
msgid "The room is full."
msgstr "Pokój jest pełny."
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:205
msgid "You have been banned from the room."
msgstr "Użytkownik został zablokowany w tym pokoju."
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:208
msgid "The room is invite-only."
msgstr "Dołączenie do pokoju wymaga zaproszenia."
-#: src/roomStack.js:176
+#: src/roomStack.js:211
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr "Użytkownik został wyrzucony z tego pokoju."
-#: src/roomStack.js:179
+#: src/roomStack.js:214
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr ""
"Nie można teraz dołączyć do pokoju, ale można spróbować ponownie później."
-#: src/roomStack.js:211
+#: src/roomStack.js:246
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Przycisk „+” umożliwia dołączenie do pokoju."
-#: src/telepathyClient.js:477
+#: src/telepathyClient.js:493
msgid "Good Bye"
msgstr "Do widzenia"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:667
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Zapisać hasło %s dla konta %s?"
-#: src/telepathyClient.js:671
+#: src/telepathyClient.js:688
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:707
+#: src/telepathyClient.js:724
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s w pokoju %s"
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:402
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostępny w innym pokoju."
-#: src/userList.js:415
+#: src/userList.js:404
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: src/userList.js:578
+#: src/userList.js:572
msgid "No Results"
msgstr "Brak wyników"
-#: src/userTracker.js:369
+#: src/userTracker.js:370
msgid "User is online"
msgstr "Użytkownik jest w trybie online"
-#: src/userTracker.js:370
+#: src/userTracker.js:371
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Użytkownik %s jest teraz w trybie online."
-#: src/utils.js:137
+#: src/utils.js:182
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Hasło serwera programu Polari dla konta %s"
-#: src/utils.js:142
+#: src/utils.js:192
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Hasło NickServ programu Polari dla konta %s"
-#: src/utils.js:372
+#: src/utils.js:457
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
-#: src/utils.js:375
+#: src/utils.js:460
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
-#: src/utils.js:379
+#: src/utils.js:464
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -983,7 +984,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda temu"
msgstr[1] "%d sekundy temu"
msgstr[2] "%d sekund temu"
-#: src/utils.js:386
+#: src/utils.js:471
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -991,7 +992,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: src/utils.js:393
+#: src/utils.js:478
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: src/utils.js:400
+#: src/utils.js:485
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: src/utils.js:407
+#: src/utils.js:492
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: src/utils.js:413
+#: src/utils.js:498
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]