[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 10 Sep 2021 18:31:50 +0000 (UTC)
commit 331e3b6c93709c7112d9d9e0f0d0c99e31413096
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Sep 10 18:31:48 2021 +0000
Update Ukrainian translation
gnome-help/uk/uk.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 0a2bf8b9..91c9c6f7 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-08 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Філ Булл (Phil Bull)"
#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
-#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
#: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
#: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
#: C/shell-introduction.page:28 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
-#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
+#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
#: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
#: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
#: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
-#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
+#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
#: C/tips-specialchars.page:86 C/wacom-stylus.page:36
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
#: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
+#: C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134
#: C/tips-specialchars.page:90 C/wacom-stylus.page:40
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "Натисніть пункт <gui>Параметри</gui>."
@@ -6594,7 +6594,7 @@ msgstr "Диски і сховище даних"
#: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
#: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
-#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
+#: C/shell-notifications.page:27 C/translate.page:20
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
@@ -12602,7 +12602,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:32
-#: C/shell-notifications.page:23
+#: C/shell-notifications.page:24
msgid "2013, 2015"
msgstr "2013, 2015"
@@ -16716,18 +16716,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/net-wired-connect.page:42
msgid "Diagram of an Ethernet cable"
-msgstr ""
-"Діаграма кабелю Ethernet"
+msgstr "Діаграма кабелю Ethernet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:45
-#| msgid ""
-#| "If this does not happen, you should first of all make sure that your "
-#| "network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into "
-#| "the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other "
-#| "end should be plugged into a switch, router, network wall socket or "
-#| "similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light "
-#| "beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -16742,7 +16734,9 @@ msgstr ""
"вставлено до гнізда комп'ютера. Один кінець кабелю має бути вставлено у "
"прямокутне гніздо Ethernet (мережі) на вашому комп'ютері, а інший кінець має "
"бути вставлено до комутатора, маршрутизатора, мережевого гнізда у стіні або "
-"подібного гнізда (залежно від конфігурації вашої мережі). Часто порт Ethernet розташовано на бічній
поверхні ноутбука або у верхній частині задньої стінки системного блоку робочої станції. Іноді, засвічений "
+"подібного гнізда (залежно від конфігурації вашої мережі). Часто порт "
+"Ethernet розташовано на бічній поверхні ноутбука або у верхній частині "
+"задньої стінки системного блоку робочої станції. Іноді, засвічений "
"світлодіод поряд із портом Ethernet є індикатором, що штекер вставлено, і "
"він є активним."
@@ -24240,12 +24234,12 @@ msgstr ""
"xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:13
+#: C/shell-notifications.page:14
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr "Марина Журахінська"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:32
+#: C/shell-notifications.page:33
msgid ""
"Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
"events happen."
@@ -24254,17 +24248,17 @@ msgstr ""
"настання певних подій."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:35
+#: C/shell-notifications.page:36
msgid "Notifications and the notification list"
msgstr "Сповіщення і список сповіщень"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:38
+#: C/shell-notifications.page:39
msgid "What is a notification?"
msgstr "Що таке сповіщення?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:40
+#: C/shell-notifications.page:41
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen."
@@ -24274,7 +24268,7 @@ msgstr ""
"сповіщення."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:43
+#: C/shell-notifications.page:44
msgid ""
"For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
"notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
@@ -24287,7 +24281,7 @@ msgstr ""
"вам повідомлення."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:51
+#: C/shell-notifications.page:52
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
"notifications without selecting one of its options, click the close button."
@@ -24296,7 +24290,7 @@ msgstr ""
"таких сповіщень без вибору його параметрів, натисніть кнопку закриття."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:55
+#: C/shell-notifications.page:56
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
@@ -24308,12 +24302,12 @@ msgstr ""
"списку сповіщень."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:63
+#: C/shell-notifications.page:64
msgid "The notification list"
msgstr "Список сповіщень"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:65
+#: C/shell-notifications.page:66
msgid ""
"The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
"it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
@@ -24328,7 +24322,7 @@ msgstr ""
"на які ви не відреагували, або сповіщення, які закріплено у списку."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:72
+#: C/shell-notifications.page:73
msgid ""
"You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
"notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
@@ -24340,19 +24334,19 @@ msgstr ""
"<key>Esc</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:76
+#: C/shell-notifications.page:77
msgid ""
"Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <gui>Очистити список</gui>, щоб спорожнити список сповіщень."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:83
+#: C/shell-notifications.page:84
msgid "Hiding notifications"
msgstr "Приховування сповіщень"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:85
+#: C/shell-notifications.page:86
msgid ""
"If you are working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
@@ -24360,20 +24354,29 @@ msgstr ""
"Якщо ви працюєте над чимось і не хочете відволікатися, ви можете вимкнути "
"сповіщення."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:89
+msgid ""
+"You can hide all notifications by opening the notification list and "
+"switching <gui>Do Not Disturb</gui> to on at the bottom. Alternatively:"
+msgstr ""
+"Ви можете приховати усі сповіщення — відкрийте список сповіщень і увімкніть пункт <gui>Не турбувати</gui> у
нижній його частині. Інший варіант:"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
+#: C/shell-notifications.page:101 C/shell-notifications.page:137
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
"Клацніть на пункті <gui>Сповіщення</gui> на бічній панелі, щоб відкрити "
"панель."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
-msgstr "Зніміть позначку з пункту <gui>Поява сповіщення</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:104
+#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
+msgid "Switch <gui>Do Not Disturb</gui> to off."
+msgstr "Вимкніть пункт <gui>Не турбувати</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:104
+#: C/shell-notifications.page:108
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
"screen. Notifications will still be available in the notification list when "
@@ -24388,7 +24391,7 @@ msgstr ""
"з'являтися, коли ви знову увімкнете перемикач."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:111
+#: C/shell-notifications.page:115
msgid ""
"You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
"from the <gui>Notifications</gui> panel."
@@ -24397,12 +24400,12 @@ msgstr ""
"програм за допомогою панелі <gui>Сповіщення</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:118
+#: C/shell-notifications.page:122
msgid "Hiding lock screen notifications"
msgstr "Приховування сповіщень на екрані блокування"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:120
+#: C/shell-notifications.page:124
msgid ""
"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can "
"configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons."
@@ -24412,14 +24415,14 @@ msgstr ""
"міркувань конфіденційності."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-notifications.page:124
+#: C/shell-notifications.page:128
msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
msgstr ""
"Щоб вимкнути сповіщення, коли екран вашої системи заблоковано, виконайте "
"такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:135
+#: C/shell-notifications.page:139
msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
msgstr ""
"Зніміть позначку з пункту <gui>Сповіщення на заблокованому екрані</gui>."
@@ -26367,9 +26370,6 @@ msgstr "Дізнатися більше про знімки екрана та з
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips-specialchars.page:34
-#| msgid ""
-#| "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-#| "mathematical symbols, and dingbats."
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, emoji, and dingbats."
@@ -26423,20 +26423,18 @@ msgstr "Ви можете запустити <app>Символи</app> з огл
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:58
msgid "Emoji"
-msgstr ""
-"Емодзі"
+msgstr "Емодзі"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/tips-specialchars.page:60
msgid "Insert emoji"
-msgstr ""
-"Вставити емодзі"
+msgstr "Вставити емодзі"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:62
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
-msgstr "Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:65
@@ -26444,11 +26442,11 @@ msgid ""
"Browse the categories at the bottom of the dialog or start typing a "
"description in the search field."
msgstr ""
-"Виберіть категорію у нижній частині вікна або почніть вводити опису у поле пошуку."
+"Виберіть категорію у нижній частині вікна або почніть вводити опису у поле "
+"пошуку."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:69
-#| msgid "Select all text or items in a list."
msgid "Select an emoji to insert."
msgstr "Виберіть емодзі, який слід вставити."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]