[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 331e3b6c93709c7112d9d9e0f0d0c99e31413096
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Sep 10 18:31:48 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 0a2bf8b9..91c9c6f7 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-08 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:30+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Філ Булл (Phil Bull)"
 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
-#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
 #: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
 #: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
 #: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
 #: C/shell-introduction.page:28 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
-#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
+#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
 #: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
 #: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
 #: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
-#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
+#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
 #: C/tips-specialchars.page:86 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
 #: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
+#: C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134
 #: C/tips-specialchars.page:90 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Натисніть пункт <gui>Параметри</gui>."
@@ -6594,7 +6594,7 @@ msgstr "Диски і сховище даних"
 #: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
-#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
+#: C/shell-notifications.page:27 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
@@ -12602,7 +12602,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:32
-#: C/shell-notifications.page:23
+#: C/shell-notifications.page:24
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
@@ -16716,18 +16716,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/net-wired-connect.page:42
 msgid "Diagram of an Ethernet cable"
-msgstr ""
-"Діаграма кабелю Ethernet"
+msgstr "Діаграма кабелю Ethernet"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wired-connect.page:45
-#| msgid ""
-#| "If this does not happen, you should first of all make sure that your "
-#| "network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into "
-#| "the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other "
-#| "end should be plugged into a switch, router, network wall socket or "
-#| "similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light "
-#| "beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -16742,7 +16734,9 @@ msgstr ""
 "вставлено до гнізда комп'ютера. Один кінець кабелю має бути вставлено у "
 "прямокутне гніздо Ethernet (мережі) на вашому комп'ютері, а інший кінець має "
 "бути вставлено до комутатора, маршрутизатора, мережевого гнізда у стіні або "
-"подібного гнізда (залежно від конфігурації вашої мережі). Часто порт Ethernet розташовано на бічній 
поверхні ноутбука або у верхній частині задньої стінки системного блоку робочої станції. Іноді, засвічений "
+"подібного гнізда (залежно від конфігурації вашої мережі). Часто порт "
+"Ethernet розташовано на бічній поверхні ноутбука або у верхній частині "
+"задньої стінки системного блоку робочої станції. Іноді, засвічений "
 "світлодіод поряд із портом Ethernet є індикатором, що штекер вставлено, і "
 "він є активним."
 
@@ -24240,12 +24234,12 @@ msgstr ""
 "xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:13
+#: C/shell-notifications.page:14
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Марина Журахінська"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:32
+#: C/shell-notifications.page:33
 msgid ""
 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
 "events happen."
@@ -24254,17 +24248,17 @@ msgstr ""
 "настання певних подій."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:35
+#: C/shell-notifications.page:36
 msgid "Notifications and the notification list"
 msgstr "Сповіщення і список сповіщень"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:38
+#: C/shell-notifications.page:39
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Що таке сповіщення?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:40
+#: C/shell-notifications.page:41
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen."
@@ -24274,7 +24268,7 @@ msgstr ""
 "сповіщення."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:43
+#: C/shell-notifications.page:44
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
 "notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
@@ -24287,7 +24281,7 @@ msgstr ""
 "вам повідомлення."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:51
+#: C/shell-notifications.page:52
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
@@ -24296,7 +24290,7 @@ msgstr ""
 "таких сповіщень без вибору його параметрів, натисніть кнопку закриття."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:55
+#: C/shell-notifications.page:56
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
@@ -24308,12 +24302,12 @@ msgstr ""
 "списку сповіщень."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:63
+#: C/shell-notifications.page:64
 msgid "The notification list"
 msgstr "Список сповіщень"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:65
+#: C/shell-notifications.page:66
 msgid ""
 "The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
 "it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
@@ -24328,7 +24322,7 @@ msgstr ""
 "на які ви не відреагували, або сповіщення, які закріплено у списку."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:72
+#: C/shell-notifications.page:73
 msgid ""
 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
 "notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
@@ -24340,19 +24334,19 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:76
+#: C/shell-notifications.page:77
 msgid ""
 "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
 msgstr ""
 "Натисніть кнопку <gui>Очистити список</gui>, щоб спорожнити список сповіщень."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:83
+#: C/shell-notifications.page:84
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Приховування сповіщень"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:85
+#: C/shell-notifications.page:86
 msgid ""
 "If you are working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
@@ -24360,20 +24354,29 @@ msgstr ""
 "Якщо ви працюєте над чимось і не хочете відволікатися, ви можете вимкнути "
 "сповіщення."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:89
+msgid ""
+"You can hide all notifications by opening the notification list and "
+"switching <gui>Do Not Disturb</gui> to on at the bottom. Alternatively:"
+msgstr ""
+"Ви можете приховати усі сповіщення — відкрийте список сповіщень і увімкніть пункт <gui>Не турбувати</gui> у 
нижній його частині. Інший варіант:"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
+#: C/shell-notifications.page:101 C/shell-notifications.page:137
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Клацніть на пункті <gui>Сповіщення</gui> на бічній панелі, щоб відкрити "
 "панель."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
-msgstr "Зніміть позначку з пункту <gui>Поява сповіщення</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:104
+#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
+msgid "Switch <gui>Do Not Disturb</gui> to off."
+msgstr "Вимкніть пункт <gui>Не турбувати</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:104
+#: C/shell-notifications.page:108
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
 "screen. Notifications will still be available in the notification list when "
@@ -24388,7 +24391,7 @@ msgstr ""
 "з'являтися, коли ви знову увімкнете перемикач."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:111
+#: C/shell-notifications.page:115
 msgid ""
 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
@@ -24397,12 +24400,12 @@ msgstr ""
 "програм за допомогою панелі <gui>Сповіщення</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:118
+#: C/shell-notifications.page:122
 msgid "Hiding lock screen notifications"
 msgstr "Приховування сповіщень на екрані блокування"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:120
+#: C/shell-notifications.page:124
 msgid ""
 "When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can "
 "configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons."
@@ -24412,14 +24415,14 @@ msgstr ""
 "міркувань конфіденційності."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-notifications.page:124
+#: C/shell-notifications.page:128
 msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
 msgstr ""
 "Щоб вимкнути сповіщення, коли екран вашої системи заблоковано, виконайте "
 "такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:135
+#: C/shell-notifications.page:139
 msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
 msgstr ""
 "Зніміть позначку з пункту <gui>Сповіщення на заблокованому екрані</gui>."
@@ -26367,9 +26370,6 @@ msgstr "Дізнатися більше про знімки екрана та з
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:34
-#| msgid ""
-#| "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-#| "mathematical symbols, and dingbats."
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, emoji, and dingbats."
@@ -26423,20 +26423,18 @@ msgstr "Ви можете запустити <app>Символи</app> з огл
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:58
 msgid "Emoji"
-msgstr ""
-"Емодзі"
+msgstr "Емодзі"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/tips-specialchars.page:60
 msgid "Insert emoji"
-msgstr ""
-"Вставити емодзі"
+msgstr "Вставити емодзі"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:62
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
-msgstr "Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:65
@@ -26444,11 +26442,11 @@ msgid ""
 "Browse the categories at the bottom of the dialog or start typing a "
 "description in the search field."
 msgstr ""
-"Виберіть категорію у нижній частині вікна або почніть вводити опису у поле пошуку."
+"Виберіть категорію у нижній частині вікна або почніть вводити опису у поле "
+"пошуку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:69
-#| msgid "Select all text or items in a list."
 msgid "Select an emoji to insert."
 msgstr "Виберіть емодзі, який слід вставити."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]