[lightsoff] Updated Spanish translation



commit 4d59e564083fd6ede0e02132949280469e0e980f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Sep 10 19:01:27 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 498 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 259 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index dc664a3..0e52885 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.lightsoff.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-28 20:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 15:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-10 17:31+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -27,8 +27,9 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/basic.page:10 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/index.page:12 C/rules.page:9 C/strategy.page:8 C/translate.page:15
+#: C/basic.page:10 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/index.page:12 C/rules.page:9 C/strategy.page:8
+#: C/translate.page:15
 msgid "Perumal Viravan"
 msgstr "Perumal Viravan"
 
@@ -38,8 +39,9 @@ msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/basic.page:15 C/bug-filing.page:18 C/develop.page:19 C/documentation.page:17
-#: C/index.page:16 C/strategy.page:13 C/translate.page:19
+#: C/basic.page:15 C/bug-filing.page:18 C/develop.page:19
+#: C/documentation.page:17 C/index.page:16 C/strategy.page:13
+#: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -61,8 +63,8 @@ msgstr "Usando el teclado"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/basic.page:25
 msgid ""
-"To select a tile, use the arrow keys to move the spotlight on to that tile and "
-"press the <key>Enter</key> key."
+"To select a tile, use the arrow keys to move the spotlight on to that tile "
+"and press the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
 "Para seleccionar una ficha, use las teclas de flechas para mover el punto de "
 "luz hasta la casilla y pulse la tecla <key>Intro</key>."
@@ -70,8 +72,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/basic.page:26 C/basic.page:34
 msgid ""
-"Once a tile is selected it will toggle the state of the selected tile and its "
-"non-diagonal neighbors."
+"Once a tile is selected it will toggle the state of the selected tile and "
+"its non-diagonal neighbors."
 msgstr ""
 "Cuando seleccione una ficha, cambiará su estado y el de sus vecinos no "
 "diagonales."
@@ -101,8 +103,9 @@ msgid ""
 "window and selecting <gui>Next puzzle</gui> or <gui>Previous puzzle</gui>."
 msgstr ""
 "El progreso a través de los niveles se consigue desactivando todas las luces "
-"de cada nivel o pulsando el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
-"ventana y eligiendo <gui>Siguiente puzle</gui> o <gui>Puzle anterior</gui>."
+"de cada nivel o pulsando el botón de menú en la esquina superior derecha de "
+"la ventana y eligiendo <gui>Siguiente puzle</gui> o <gui>Puzle anterior</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/basic.page:42
@@ -154,14 +157,14 @@ msgstr "Informar de un error o sugerir una mejora"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
-"<app>Lights Off</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
-"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
-"file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues";
-"\"/>."
+"<app>Lights Off</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/lightsoff/issues\"/>."
 msgstr ""
 "<app>Luces fuera</app> lo mantiene la comunidad de manera voluntaria. Si "
-"quiere participar, es bienvenido/a . Si encuentra un error, puede rellenar un "
-"<em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
+"quiere participar, es bienvenido/a . Si encuentra un error, puede rellenar "
+"un <em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -180,13 +183,13 @@ msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>Sign in/Register</gui> link to create "
-"one."
+"have an account, just click on the <gui>Sign in/Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
-"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, informar "
-"de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder recibir "
-"actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. Si "
-"todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign in/"
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
+"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign in/"
 "Register</gui> para crear una."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -195,14 +198,14 @@ msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
-"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <gui>New Issue</gui>. "
 "Antes de informar de un error, lea las <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guías para informar de un error</link> "
-"y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\";>busque</link> "
-"el error para ver si ya existe."
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guías para informar de un error</"
+"link> y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues";
+"\">busque</link> el error para ver si ya existe."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:43
@@ -212,8 +215,8 @@ msgid ""
 "<gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
 "Si está solicitando una característica nueva, elija <gui>Feature</gui> en el "
-"menú <gui>Labels</gui>. Rellene las secciones «Title» y «Description» y pulse "
-"en <gui>Submit issue</gui>."
+"menú <gui>Labels</gui>. Rellene las secciones «Title» y «Description» y "
+"pulse en <gui>Submit issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:47
@@ -235,8 +238,8 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Los <app>juegos de GNOME</app> los desarrolla y los mantiene una comunidad de "
-"voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
+"Los <app>juegos de GNOME</app> los desarrolla y los mantiene una comunidad "
+"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:27
@@ -250,10 +253,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
 "\">contribuir al desarrollo de los <app>juegos de GNOME</app></link>, puede "
-"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.";
-"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, o "
-"mediante la <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list";
-"\">lista de correo</link>."
+"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
+"link>, o mediante la <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"games-list\">lista de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:21
@@ -266,16 +269,16 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"La documentación de los <app>juegos de GNOME</app> las mantiene una comunidad "
-"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
+"La documentación de los <app>juegos de GNOME</app> las mantiene una "
+"comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido/a ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:26
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
-"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
-"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Para colaborar con el Proyecto de documentación, póngase en contacto usando "
 "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
@@ -317,12 +320,12 @@ msgstr "<_:media-1/> Luces fuera"
 #: C/index.page:23
 msgid ""
 "<app>Lights Off</app> is a puzzle played on an 5X5 grid with the aim to turn "
-"off all the lights. Each click on a tile toggles the state of the clicked tile "
-"and its non-diagonal neighbors."
+"off all the lights. Each click on a tile toggles the state of the clicked "
+"tile and its non-diagonal neighbors."
 msgstr ""
-"<application>Luces fuera</application> es un puzle que se juega en un tablero "
-"de 5x5, donde el objetivo es apagar todas las luces. Cada pulsación cambia el "
-"estado de la ficha pulsada y sus vecinos no diagonales."
+"<application>Luces fuera</application> es un puzle que se juega en un "
+"tablero de 5x5, donde el objetivo es apagar todas las luces. Cada pulsación "
+"cambia el estado de la ficha pulsada y sus vecinos no diagonales."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:27
@@ -361,7 +364,7 @@ msgid ""
 "Unported license."
 msgstr ""
 "Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte Creative Commons "
-"Compartir-Igual 3.0 sin soporte."
+"Compartir-Igual 3.0 no portada."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:20
@@ -401,13 +404,13 @@ msgstr "<em>Atribución</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el autor "
-"o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo o "
-"apoyan el uso que hace de su obra)."
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -421,21 +424,21 @@ msgid ""
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 "Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o una "
-"compatible."
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
-"full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
-"Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
-"full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
-"Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rules.page:16
@@ -460,13 +463,14 @@ msgstr "El juego comienza con un patrón de luces en un tablero de 5x5."
 #: C/rules.page:21
 msgid "Select a tile to toggle its state and its non-diagonal neighbors state."
 msgstr ""
-"Seleccione una ficha para cambiar su estado y el de sus vecinos no diagonales."
+"Seleccione una ficha para cambiar su estado y el de sus vecinos no "
+"diagonales."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:22
 msgid ""
-"Once you have successfully turned off all the lights, you complete that level "
-"and move on to the next."
+"Once you have successfully turned off all the lights, you complete that "
+"level and move on to the next."
 msgstr ""
 "Una vez que haya cambiado el estado de todas las luces, habrá completado ese "
 "nivel y podrá pasar al siguiente."
@@ -482,19 +486,19 @@ msgid ""
 "This is a simple strategy to solve the <app>Lights Off</app> puzzle by using "
 "the method called \"Chase the Lights\"."
 msgstr ""
-"Esta es una estrategia sencilla para resolver el puzle <app>Luces fuera</app> "
-"usando el método \"Cazar las luces\"."
+"Esta es una estrategia sencilla para resolver el puzle <app>Luces fuera</"
+"app> usando el método \"Cazar las luces\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:20
 msgid ""
-"Chase the lights starting from the first row. To chase the lights in the first "
-"row, click the tile on the second row corresponding to the light in the first "
-"row. This will turn off that light in the first row."
+"Chase the lights starting from the first row. To chase the lights in the "
+"first row, click the tile on the second row corresponding to the light in "
+"the first row. This will turn off that light in the first row."
 msgstr ""
 "Cace las luces empezando por la primera fila. Para cazar las luces de la "
-"primera fila, pulse en la casilla de la segunda fila que se corresponde con la "
-"luz de la primera fila. Esto hará que se apague la luz de la primera fila."
+"primera fila, pulse en la casilla de la segunda fila que se corresponde con "
+"la luz de la primera fila. Esto hará que se apague la luz de la primera fila."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/strategy.page:21
@@ -504,14 +508,15 @@ msgid ""
 "corresponding tile in the third row."
 msgstr ""
 "Este método se puede usar de la misma manera para cazar las luces en otras "
-"filas. Por ejemplo, si quiere cazar las luces de la segunda fila, pulse en la "
-"ficha correspondiente en la tercera fila."
+"filas. Por ejemplo, si quiere cazar las luces de la segunda fila, pulse en "
+"la ficha correspondiente en la tercera fila."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:23
 msgid ""
 "In the same way continue to chase the lights in the second, third and fourth "
-"row. At the end of this you will be only left with the lights in the fifth row."
+"row. At the end of this you will be only left with the lights in the fifth "
+"row."
 msgstr ""
 "Continúe del mismo modo para cazar todas las luces de las filas segunda, "
 "tercera y cuarta. Al terminar, sólo le quedarán las luces de la quinta fila."
@@ -519,11 +524,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:25
 msgid ""
-"Now depending on which lights are remaining in the fifth row, click the tiles "
-"in the first row using the table given below."
+"Now depending on which lights are remaining in the fifth row, click the "
+"tiles in the first row using the table given below."
 msgstr ""
-"Ahora, dependiendo de qué luces quedan en la quinta fila, pulse en las fichas "
-"de la primera fila usando la siguiente tabla."
+"Ahora, dependiendo de qué luces quedan en la quinta fila, pulse en las "
+"fichas de la primera fila usando la siguiente tabla."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/strategy.page:29
@@ -611,8 +616,8 @@ msgid ""
 "Now again chase the lights starting from the first row. After chasing the "
 "lights this time your puzzle will be solved."
 msgstr ""
-"Ahora, cace de nuevo las luces empezando por la primera fila. Después de cazar "
-"las luces, habrá resuelto el puzle."
+"Ahora, cace de nuevo las luces empezando por la primera fila. Después de "
+"cazar las luces, habrá resuelto el puzle."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/strategy.page:50
@@ -632,7 +637,8 @@ msgstr "Ayudar a traducir"
 #: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
 "La interfaz de usuario de los <app>juegos de GNOME</app> y la documentación "
 "las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere "
@@ -668,30 +674,31 @@ msgid ""
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://cbe003.";
-"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. La gente "
-"de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo que puede que "
-"no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias horarias."
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
+"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
+"horarias."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</"
-"link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización usando "
-"su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>lista de "
-"correo</link>."
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización "
+"usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">lista de correo</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The arrow shaped buttons at the bottom of the game allow you to skip the "
-#~ "levels or return to the previous levels. The current level is shown at the "
-#~ "bottom of the game."
+#~ "levels or return to the previous levels. The current level is shown at "
+#~ "the bottom of the game."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los botones en forma de flecha de la parte inferior de la pantalla le "
-#~ "permitirán saltarse niveles o volver a niveles anteriores. El nivel actual "
-#~ "se muestra en la parte inferior del juego."
+#~ "permitirán saltarse niveles o volver a niveles anteriores. El nivel "
+#~ "actual se muestra en la parte inferior del juego."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -703,25 +710,29 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/lightsoff.jpg' md5='22e3748b8fced7f6770f76cb1e2e6fa4'"
+#~ "external ref='figures/lightsoff.jpg' "
+#~ "md5='22e3748b8fced7f6770f76cb1e2e6fa4'"
 #~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/lightsoff.jpg' md5='22e3748b8fced7f6770f76cb1e2e6fa4'"
+#~ "external ref='figures/lightsoff.jpg' "
+#~ "md5='22e3748b8fced7f6770f76cb1e2e6fa4'"
 
 #~| msgid ""
 #~| "<media type=\"image\" src=\"figures/lightsoff.jpg\">Lights Off logo</"
 #~| "media>Lights Off"
 #~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/lightsoff.jpg\">Lights Off logo</media> "
-#~ "Lights Off"
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/lightsoff.jpg\">Lights Off logo</"
+#~ "media> Lights Off"
 #~ msgstr ""
 #~ "<media type=\"image\" src=\"figures/lightsoff.jpg\">Logo de luces fuera</"
 #~ "media>Luces fuera"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/lightsoff.ogv' md5='61b453a759cd54689b3a321089290bf8'"
+#~ "external ref='figures/lightsoff.ogv' "
+#~ "md5='61b453a759cd54689b3a321089290bf8'"
 #~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/lightsoff.ogv' md5='61b453a759cd54689b3a321089290bf8'"
+#~ "external ref='figures/lightsoff.ogv' "
+#~ "md5='61b453a759cd54689b3a321089290bf8'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To file your bug, choose the component <gui>lightsoff</gui> in the "
@@ -740,38 +751,38 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
-#~ "copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> "
-#~ "or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-#~ "los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
-#~ "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-#~ "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
-#~ "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-#~ "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
+#~ "bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión "
+#~ "1.1 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software "
+#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
+#~ "Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL "
+#~ "en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el "
+#~ "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-#~ "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described "
-#~ "in section 6 of the license."
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
-#~ "la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
-#~ "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-#~ "describe en la sección 6 de la licencia."
+#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido "
+#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
+#~ "colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, "
+#~ "tal como se describe en la sección 6 de la licencia."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-#~ "capital letters."
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
 #~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
@@ -782,41 +793,43 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-#~ "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-#~ "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-#~ "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
 #~ msgstr ""
 #~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
 #~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-#~ "ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-#~ "RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
-#~ "MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
-#~ "AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-#~ "INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
-#~ "MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
-#~ "PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
-#~ "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL "
-#~ "CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
+#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
+#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+#~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
+#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA "
+#~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
+#~ "GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
+#~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
+#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
 
 #~ msgid ""
 #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
-#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
-#~ "IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
 #~ msgstr ""
 #~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
 #~ "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
@@ -826,19 +839,19 @@ msgstr ""
 #~ "TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
 #~ "INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS "
 #~ "DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O "
-#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS "
-#~ "DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO "
-#~ "CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE "
-#~ "TALES DAÑOS."
+#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA "
+#~ "DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O "
+#~ "RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA "
+#~ "POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS."
 
 #~| msgid ""
 #~| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-#~| "THAT: <placeholder-1/>"
+#~| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 #~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-#~ "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-#~ "<_:orderedlist-1/>"
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE "
 #~ "LA LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
@@ -855,8 +868,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Tim Horton <email>hortont gnome org</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<revnumber>Lights Off Manual V1.0</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
-#~ "revdescription-1/>"
+#~ "<revnumber>Lights Off Manual V1.0</revnumber> <date>January 2010</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<revnumber>Manual de Luces fuera v1.0</revnumber> <date>Enero 2010</date> "
 #~ "<_:revdescription-1/>"
@@ -868,15 +881,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Comentarios"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Lights Off</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-#~ "Page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Lights "
+#~ "Off</application> application or this manual, follow the directions in "
+#~ "the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente la "
 #~ "aplicación <application>Luces fuera</application> o este manual, siga las "
-#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-#~ "\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
+#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#~ "\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
 
 #~ msgid "<primary>Lights Off</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Luces fuera</primary>"
@@ -903,8 +916,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Luces fuera</application> está incluido en el paquete "
 #~ "<filename>gnome-games</filename>, que es parte del entorno de escritorio "
-#~ "GNOME. Este documento describe la versión 1.0 de <application>Luces fuera</"
-#~ "application>."
+#~ "GNOME. Este documento describe la versión 1.0 de <application>Luces "
+#~ "fuera</application>."
 
 #~ msgid "Playing <application>Lights Off</application>"
 #~ msgstr "Jugar a <application>Luces fuera</application>"
@@ -912,25 +925,26 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "There is only one action available in <application>Lights Off</"
 #~ "application>: clicking a tile on the board. You can either click on the "
-#~ "tile with the mouse, or use the arrow keys to choose it. The first time you "
-#~ "press an arrow key during a game of <application>Lights Off</application>, "
-#~ "a cursor will appear, which you can move with the keyboard; pressing enter "
-#~ "will click the light below the cursor."
+#~ "tile with the mouse, or use the arrow keys to choose it. The first time "
+#~ "you press an arrow key during a game of <application>Lights Off</"
+#~ "application>, a cursor will appear, which you can move with the keyboard; "
+#~ "pressing enter will click the light below the cursor."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sólo hay una acción disponible en <application>Luces fuera</application>: "
 #~ "pulsar sobre una ficha del tablero. Puede pulsar una ficha con el ratón o "
-#~ "usar las teclas de flechas para seleccionarla. La primera vez que pulsa una "
-#~ "tecla de flecha durante una partida de <application>Luces fuera</"
+#~ "usar las teclas de flechas para seleccionarla. La primera vez que pulsa "
+#~ "una tecla de flecha durante una partida de <application>Luces fuera</"
 #~ "application> aparecerá un cursor que puede mover con el teclado; pulsando "
 #~ "intro se apagará la luz bajo el cursor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When a tile is clicked, both it and all of its non-diagonal neighbors will "
-#~ "toggle their state. The objective is to turn all of the tiles on the board "
-#~ "off."
+#~ "When a tile is clicked, both it and all of its non-diagonal neighbors "
+#~ "will toggle their state. The objective is to turn all of the tiles on the "
+#~ "board off."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cuando se pulsa sobre una ficha, tanto ella como sus vecinas no diagonales "
-#~ "cambian su estado. El objetivo es desactivar todas las fichas en el tablero."
+#~ "Cuando se pulsa sobre una ficha, tanto ella como sus vecinas no "
+#~ "diagonales cambian su estado. El objetivo es desactivar todas las fichas "
+#~ "en el tablero."
 
 #~ msgid "Starting a New Game"
 #~ msgstr "Iniciar una nueva partida"
@@ -939,20 +953,22 @@ msgstr ""
 #~ "To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The progression "
 #~ "of levels will be the same between games and between computers, so "
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice> should only be "
-#~ "chosen if you actually want to return to the beginning of the game."
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice> should only "
+#~ "be chosen if you actually want to return to the beginning of the game."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para iniciar una partida nueva vaya a <menuchoice><guimenu>Juego</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Juego nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La progresión "
-#~ "de los niveles será la misma entre partidas y entre computadores, de tal "
-#~ "forma que <menuchoice><guimenuitem>Juego nuevo</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "sólo se deberá elegir si se quiere volver al principio del juego."
+#~ "guimenu><guimenuitem>Juego nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La "
+#~ "progresión de los niveles será la misma entre partidas y entre "
+#~ "computadores, de tal forma que <menuchoice><guimenuitem>Juego nuevo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> sólo se deberá elegir si se quiere volver al "
+#~ "principio del juego."
 
 #~ msgid "Customizing <application>Lights Off</application>"
 #~ msgstr "Personalizar <application>Luces fuera</application>"
 
 #~ msgid "Customizing the Look of <application>Lights Off</application>"
-#~ msgstr "Personalizar la apariencia de <application>Luces fuera</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Personalizar la apariencia de <application>Luces fuera</application>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Under <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -973,54 +989,57 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Autores"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>Lights Off</application> was written by Tim Horton in 2009 and "
-#~ "maintained by the Gnome Games Team since then. This manual was written by "
-#~ "Tim Horton. To report a bug or make a suggestion regarding this application "
-#~ "or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+#~ "<application>Lights Off</application> was written by Tim Horton in 2009 "
+#~ "and maintained by the Gnome Games Team since then. This manual was "
+#~ "written by Tim Horton. To report a bug or make a suggestion regarding "
+#~ "this application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
+#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tim Horton escribió <application>Luces fuera</application> en 2009 y desde "
-#~ "entonces el Equipo de Juegos de GNOME lo mantiene. Tim Horton escribió este "
-#~ "manual. Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a "
-#~ "esta aplicación o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url="
-#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">documento</ulink>."
+#~ "Tim Horton escribió <application>Luces fuera</application> en 2009 y "
+#~ "desde entonces el Equipo de Juegos de GNOME lo mantiene. Tim Horton "
+#~ "escribió este manual. Para informar de un fallo, o hacer alguna "
+#~ "sugerencia concerniente a esta aplicación o este manual, siga las "
+#~ "indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#~ "\"help\">documento</ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-#~ "\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:"
+#~ "gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-#~ "los términos de la <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-#~ "\">Licencia Pública General GNU</ulink></citetitle> tal como se publica por "
-#~ "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
-#~ "elección) cualquier versión posterior."
+#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+#~ "bajo los términos de la <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:"
+#~ "gpl\">Licencia Pública General GNU</ulink></citetitle> tal como se "
+#~ "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
+#~ "Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-#~ "License</citetitle> for more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
 #~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
-#~ "General GNU</citetitle> para más detalles."
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia "
+#~ "Pública General GNU</citetitle> para más detalles."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
+#~ "postcode>\n"
 #~ "    <country>USA</country>\n"
 #~ "   "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
+#~ "postcode>\n"
 #~ "    <country>USA</country>\n"
 #~ "   "
 
@@ -1028,18 +1047,18 @@ msgstr ""
 #~| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
 #~| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
 #~| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
-#~| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
-#~| "\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to "
-#~| "<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> "
-#~| "- Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-#~| "postcode><country>USA</country></address>"
+#~| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#~| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#~| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+#~| "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+#~| "state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
 #~ msgid ""
-#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-#~ "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may "
-#~ "also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
-#~ "from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/"
-#~ ">"
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#~ "to <_:address-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</"
 #~ "citetitle> en el apéndice de la <citetitle>Guía de Usuario de GNOME</"
@@ -1053,25 +1072,26 @@ msgstr ""
 
 #~| msgid ""
 #~| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
-#~| "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version "
+#~| "1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with "
+#~| "no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
+#~| "You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#~| "fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this "
+#~| "manual."
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
-#~ "copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS "
-#~ "distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
+#~ "DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
-#~ "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
-#~ "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
-#~ "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
-#~ "Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo "
-#~ "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
+#~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
+#~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
+#~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
+#~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en "
+#~ "el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
 #~ msgid "Tim Horton"
 #~ msgstr "Tim Horton"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]