[quadrapassel] Update Spanish translation



commit 208892c289b0d7fd9e3aa25b7c6c819a3ca1b6df
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Sep 10 15:34:33 2021 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 750 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 359 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4f72e91..0d93e25 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of gnometris.HEAD.po to Español
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010.
-# 
+# translation of gnometris.HEAD.po to Español
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010.
+#
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnometris.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-02 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-24 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -32,22 +32,20 @@ msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bug-filing.page:13 C/develop.page:14 C/documentation.page:12
-#: C/index.page:14 C/playgame.page:12 C/preferences.page:12 C/score.page:12
-#: C/translate.page:12
+#: C/bug-filing.page:13 C/develop.page:14 C/documentation.page:12 C/index.page:14
+#: C/playgame.page:12 C/preferences.page:12 C/score.page:12 C/translate.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:16 C/develop.page:17 C/documentation.page:15
-#: C/index.page:12 C/playgame.page:10 C/preferences.page:10 C/score.page:10
-#: C/translate.page:15
+#: C/bug-filing.page:16 C/develop.page:17 C/documentation.page:15 C/index.page:12
+#: C/playgame.page:10 C/preferences.page:10 C/score.page:10 C/translate.page:15
 msgid "Elena Petrevska"
 msgstr "Elena Petrevska"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/bug-filing.page:20 C/develop.page:21 C/documentation.page:19
-#: C/index.page:17 C/preferences.page:19 C/score.page:19
+#: C/bug-filing.page:20 C/develop.page:21 C/documentation.page:19 C/index.page:17
+#: C/preferences.page:19 C/score.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -64,8 +62,8 @@ msgstr "Informar de un error"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
-"If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, "
-"go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
+"If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go "
+"to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "Si ha encontrado un error, puede abrir un <em>informe de error</em>. Para "
 "hacerlo, vaya a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
@@ -90,26 +88,26 @@ msgid ""
 "have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
 "create one."
 msgstr ""
-"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
-"informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
-"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
-"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign "
-"in / Register</gui> para crear una."
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, informar "
+"de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder recibir "
+"actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. Si "
+"todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign in / "
+"Register</gui> para crear una."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
-"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <gui>New issue</gui>>. "
 "Antes de informar de un error, lea las <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">guías para informar de un "
-"error</link> y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
-"issues\">busque</link> el error para ver si ya existe."
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guías para informar de un error</link> "
+"y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\";>busque</"
+"link> el error para ver si ya existe."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:41
@@ -128,8 +126,8 @@ msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
 msgstr ""
-"Se asignará un número de ID a su informe, y su estado se actualizará a "
-"medida que se vaya tratando."
+"Se asignará un número de ID a su informe, y su estado se actualizará a medida "
+"que se vaya tratando."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
@@ -167,15 +165,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
 "\">contribuir al desarrollo de los <app>juegos de GNOME</app></link>, puede "
-"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://";
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
-"link>, o mediante la <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
-"games-list\">lista de correo</link>."
+"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, o "
+"mediante la <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list";
+"\">lista de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documentation.page:21
 msgid "Contribute to the documentation."
-msgstr "Contribuir con la documentación"
+msgstr "Contribuir con la documentación."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:24
@@ -185,10 +183,10 @@ msgstr "Ayudar a escribir la documentación"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:25
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
-"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
+"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
+"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Para colaborar con el Proyecto de documentación, póngase en contacto usando "
 "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
@@ -204,6 +202,12 @@ msgstr ""
 "La página del <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> contiene información útil."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
 msgctxt "link"
@@ -216,11 +220,6 @@ msgctxt "text"
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:20
-msgid "Quadrapassel logo"
-msgstr "Logo de Quadrapassel"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:20
 msgid "<_:media-1/> Quadrapassel"
@@ -230,18 +229,18 @@ msgstr "<_:media-1/> Quadrapassel"
 #: C/index.page:22
 msgid ""
 "In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many "
-"complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven "
-"different shapes. The shapes fall randomly from the top center of the "
-"screen. Your task is to rotate and move the shapes across the screen to make "
-"complete lines. By making complete horizontal lines, you score points and "
-"move up levels. As you progress, the speed of the falling blocks increases."
+"complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven different "
+"shapes. The shapes fall randomly from the top center of the screen. Your task "
+"is to rotate and move the shapes across the screen to make complete lines. By "
+"making complete horizontal lines, you score points and move up levels. As you "
+"progress, the speed of the falling blocks increases."
 msgstr ""
 "En Quadrapassel, la versión de GNOME del Tetris, el objetivo del juego es "
 "completar todas las líneas horizontales posibles. Las líneas se forman con "
 "siete figuras diferentes que van cayendo de manera aleatoria. Su tarea es "
-"rotarlas y moverlas por la pantalla para completar las líneas. Al hacer "
-"líneas horizontales, acumula puntos, sube de nivel y las piezas caen más "
-"rápido. A medida que avanza, aumenta la velocidad de caída de los bloques."
+"rotarlas y moverlas por la pantalla para completar las líneas. Al hacer líneas "
+"horizontales, acumula puntos, sube de nivel y las piezas caen más rápido. A "
+"medida que avanza, aumenta la velocidad de caída de los bloques."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:25
@@ -320,13 +319,13 @@ msgstr "<em>Atribución</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
 msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el autor "
+"o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo o "
+"apoyan el uso que hace de su obra)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -340,16 +339,16 @@ msgid ""
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 "Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
-"una compatible."
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o una "
+"compatible."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
+"full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
+"Deed</link>."
 msgstr ""
 "Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">página web de Creative "
@@ -374,8 +373,7 @@ msgstr "Cómo jugar"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playgame.page:30
-msgid ""
-"The <key>←</key> and <key>→</key> keys move the blocks across the screen."
+msgid "The <key>←</key> and <key>→</key> keys move the blocks across the screen."
 msgstr ""
 "Las teclas <key>←</key> and <key>→</key> mueven el bloque a lo ancho de la "
 "pantalla."
@@ -388,26 +386,25 @@ msgid ""
 "\">Preferences</link>."
 msgstr ""
 "La tecla <key>↑</key> rota el bloque. La rotación (que, de manera "
-"predeterminada, es en sentido anti-horario) se puede cambiar en las <link "
-"xref=\"preferences\">Preferencias</link>."
+"predeterminada, es en sentido anti-horario) se puede cambiar en las <link xref="
+"\"preferences\">Preferencias</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playgame.page:32
 msgid ""
 "The <key>SPACEBAR</key> and <key>↓</key> key increase the speed of the drop. "
 "The <key>SPACEBAR</key> causes a hard-drop (instant move to the bottom). The "
-"<key>↓</key> key causes a soft-drop (temporary increase in speed while the "
-"key is held down)."
+"<key>↓</key> key causes a soft-drop (temporary increase in speed while the key "
+"is held down)."
 msgstr ""
 "Las teclas <key>Espacio</key> y <key>↓</key> incrementan la velocidad de la "
-"caída. La tecla <key>Espacio</key> hace que la ficha caiga de golpe. La "
-"tecla <key>↓</key> acelera la caída de la ficha temporalmente, mientras se "
-"mantiene pulsada."
+"caída. La tecla <key>Espacio</key> hace que la ficha caiga de golpe. La tecla "
+"<key>↓</key> acelera la caída de la ficha temporalmente, mientras se mantiene "
+"pulsada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playgame.page:33
-msgid ""
-"The <key>Enter</key> will restart the game quickly once it is game over."
+msgid "The <key>Enter</key> will restart the game quickly once it is game over."
 msgstr ""
 "La tecla <key>Intro</key> reiniciará el juego rápidamente cuando se acabe la "
 "partida."
@@ -425,8 +422,7 @@ msgstr "Hay una serie de reglas que debe tener en cuenta:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playgame.page:42
 msgid ""
-"You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
-"time."
+"You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any time."
 msgstr ""
 "Puede pausar, terminar, iniciar una partida, obtener ayuda o salir del "
 "programa en cualquier momento."
@@ -449,8 +445,8 @@ msgstr "Preferencias de Juego"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/preferences.page:27
 msgid ""
-"To change the game preferences, press the menu button in the top-right "
-"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+"To change the game preferences, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
 "Para cambiar las preferencias del juego pulse el botón de menú en la esquina "
 "superior derecha de la ventana y elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</"
@@ -473,8 +469,7 @@ msgstr "Juego"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:33
 msgid ""
-"Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game "
-"starts:"
+"Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game starts:"
 msgstr ""
 "En la pestaña <gui>Juego</gui> puede cambiar la manera en la que empieza el "
 "juego:"
@@ -482,8 +477,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:35
 msgid ""
-"<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks "
-"there will be when the game starts."
+"<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks there "
+"will be when the game starts."
 msgstr ""
 "<gui>Número de filas prerrellenadas</gui> indica cuántas filas con bloques "
 "habrá cuando empiece la partida."
@@ -546,11 +541,11 @@ msgstr "Controles"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:53
 msgid ""
-"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
-"can change the control keys."
+"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you can "
+"change the control keys."
 msgstr ""
-"Al pulsar dos veces en los controles dados y, por lo tanto, seleccionando "
-"uno nuevo, puede cambiar las teclas de controles."
+"Al pulsar dos veces en los controles dados y, por lo tanto, seleccionando uno "
+"nuevo, puede cambiar las teclas de controles."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences.page:57
@@ -606,27 +601,27 @@ msgstr "Puntuar más"
 #: C/score.page:28
 msgid ""
 "If you start from level 1, the only way to go to the next level is by "
-"completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to "
-"have a better score, try to adapt the screen, the keyboard, and the level "
-"(the speed) that fits you the most!"
+"completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to have "
+"a better score, try to adapt the screen, the keyboard, and the level (the "
+"speed) that fits you the most!"
 msgstr ""
 "Si empieza en el nivel 1, la única manera de pasar al siguiente nivel es "
 "completar más lineas, es decir, acumular más puntos. Para obtener una mejor "
-"puntuación, pruebe a adaptar la pantalla, el teclado y el nivel (la "
-"velocidad) que más le convenga."
+"puntuación, pruebe a adaptar la pantalla, el teclado y el nivel (la velocidad) "
+"que más le convenga."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/score.page:29
 msgid ""
-"You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
-"blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed "
-"of drop. You can change your settings in the <link xref=\"preferences"
-"\">Preferences</link>."
+"You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the blocks, "
+"the number and density of lines with which you start, and the speed of drop. "
+"You can change your settings in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Puede cambiar los controles del teclado, el contorno de los bloques, el "
-"número y la densidad de las líneas con las que empieza y la velocidad de la "
-"caída. Puede cambiar su configuración en <link xref=\"preferences"
-"\">Preferencias</link>."
+"Puede cambiar los controles del teclado, el contorno de los bloques, el número "
+"y la densidad de las líneas con las que empieza y la velocidad de la caída. "
+"Puede cambiar su configuración en <link xref=\"preferences\">Preferencias</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/score.page:33
@@ -640,9 +635,9 @@ msgid ""
 "style=\"menuitem\">Scores</gui> to find the records from the highest to the "
 "lowest score."
 msgstr ""
-"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de ventana y elija "
-"<gui style=\"menuitem\">Puntuación</gui> puede ver las puntuaciones, desde "
-"las más altas hasta las más bajas."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de ventana y elija <gui "
+"style=\"menuitem\">Puntuación</gui> puede ver las puntuaciones, desde las más "
+"altas hasta las más bajas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:18
@@ -669,8 +664,8 @@ msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Hay <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>muchos "
-"idiomas</link> para los que se siguen necesitando traducciones."
+"Hay <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>muchos idiomas</"
+"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:31
@@ -680,10 +675,10 @@ msgid ""
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"https://l10n.gnome.org";
-"\">crear una cuenta</link> y unirse al <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la "
-"posibilidad de subir traducciones nuevas."
+"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"https://l10n.gnome.org\";>crear "
+"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de "
+"subir traducciones nuevas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:35
@@ -693,29 +688,31 @@ msgid ""
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
-"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
-"horarias."
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. La gente "
+"de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo que puede que "
+"no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias horarias."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:39
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización "
-"usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">lista de correo</link>."
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización usando "
+"su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>lista de "
+"correo</link>."
+
+#~ msgid "Quadrapassel logo"
+#~ msgstr "Logo de Quadrapassel"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Quadrapassel</app> is maintained by a volunteer community. You are "
 #~ "invited to participate in any of the following ways."
 #~ msgstr ""
-#~ "<app>Quadrapassel</app> lo mantiene una comunidad de voluntarios. Si "
-#~ "quiere participar de alguna de las siguientes maneras, es bienvenido/a ."
+#~ "<app>Quadrapassel</app> lo mantiene una comunidad de voluntarios. Si quiere "
+#~ "participar de alguna de las siguientes maneras, es bienvenido/a ."
 
 #~ msgid "<link xref=\"playgame\">Play the game</link>"
 #~ msgstr "<link xref=\"playgame\">Jugar</link>"
@@ -746,8 +743,8 @@ msgstr ""
 #~ "click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></"
 #~ "guiseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "pulse en el <guiseq><gui>menú de Quadrapassel</gui><gui>Preferencias</"
-#~ "gui></guiseq>."
+#~ "pulse en el <guiseq><gui>menú de Quadrapassel</gui><gui>Preferencias</gui></"
+#~ "guiseq>."
 
 #~ msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
 #~ msgstr "seleccione la pestaña <gui>Tema</gui>."
@@ -756,8 +753,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "¿Cree que puede llegar al nivel 10?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove "
-#~ "your best high score!"
+#~ "The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove your "
+#~ "best high score!"
 #~ msgstr ""
 #~ "La puntuación no se puede eliminar, así que no se preocupe si alguien le "
 #~ "quita su puntuación más alta."
@@ -772,55 +769,41 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='media/quadrapassel.png' "
-#~ "md5='95b96f006d5876090ff7a2305652658c'"
+#~ "external ref='media/quadrapassel.png' md5='95b96f006d5876090ff7a2305652658c'"
 #~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/quadrapassel.png' "
-#~ "md5='95b96f006d5876090ff7a2305652658c'"
+#~ "external ref='media/quadrapassel.png' md5='95b96f006d5876090ff7a2305652658c'"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='media/fig4.png' md5='ee988b962248032139b5099a3a447526'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/fig4.png' md5='ee988b962248032139b5099a3a447526'"
+#~ msgstr "external ref='media/fig4.png' md5='ee988b962248032139b5099a3a447526'"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='media/fig5.png' md5='061b493a297a484698879207b33bccca'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/fig5.png' md5='061b493a297a484698879207b33bccca'"
+#~ msgstr "external ref='media/fig5.png' md5='061b493a297a484698879207b33bccca'"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/part1.jpg' md5='da9058085357725e07c59e19fb331745'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/part1.jpg' md5='da9058085357725e07c59e19fb331745'"
+#~ msgid "external ref='media/part1.jpg' md5='da9058085357725e07c59e19fb331745'"
+#~ msgstr "external ref='media/part1.jpg' md5='da9058085357725e07c59e19fb331745'"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/part2.jpg' md5='87042d07bd89715812e598d752273dcb'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/part2.jpg' md5='87042d07bd89715812e598d752273dcb'"
+#~ msgid "external ref='media/part2.jpg' md5='87042d07bd89715812e598d752273dcb'"
+#~ msgstr "external ref='media/part2.jpg' md5='87042d07bd89715812e598d752273dcb'"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/part3.jpg' md5='080ac9ee4e032a54b86e773681feacfc'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/part3.jpg' md5='080ac9ee4e032a54b86e773681feacfc'"
+#~ msgid "external ref='media/part3.jpg' md5='080ac9ee4e032a54b86e773681feacfc'"
+#~ msgstr "external ref='media/part3.jpg' md5='080ac9ee4e032a54b86e773681feacfc'"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/part4.jpg' md5='eb115674081786f85aa0c998b30cc52b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/part4.jpg' md5='eb115674081786f85aa0c998b30cc52b'"
+#~ msgid "external ref='media/part4.jpg' md5='eb115674081786f85aa0c998b30cc52b'"
+#~ msgstr "external ref='media/part4.jpg' md5='eb115674081786f85aa0c998b30cc52b'"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='media/fig3.png' md5='59616290e774c4c050bd4ec56a2e529d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/fig3.png' md5='59616290e774c4c050bd4ec56a2e529d'"
+#~ msgstr "external ref='media/fig3.png' md5='59616290e774c4c050bd4ec56a2e529d'"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='media/fig2.png' md5='ef1766484f3b9925fc2b6142bd5820a0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/fig2.png' md5='ef1766484f3b9925fc2b6142bd5820a0'"
+#~ msgstr "external ref='media/fig2.png' md5='ef1766484f3b9925fc2b6142bd5820a0'"
 
 #~| msgid ""
 #~| "<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Quadrapassel logo</"
@@ -829,16 +812,14 @@ msgstr ""
 #~ "<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Quadrapassel logo</"
 #~ "media> Quadrapassel"
 #~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Logo de "
-#~ "Quadrapassel</media>Quadrapassel"
+#~ "<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Logo de Quadrapassel</"
+#~ "media>Quadrapassel"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='media/go-previous.png' "
-#~ "md5='e9ce3da4ee6497ce2f38178c3c929872'"
+#~ "external ref='media/go-previous.png' md5='e9ce3da4ee6497ce2f38178c3c929872'"
 #~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/go-previous.png' "
-#~ "md5='e9ce3da4ee6497ce2f38178c3c929872'"
+#~ "external ref='media/go-previous.png' md5='e9ce3da4ee6497ce2f38178c3c929872'"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -864,37 +845,37 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "enlace"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
-#~ "DOCS distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
+#~ "copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS "
+#~ "distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
-#~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
-#~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
-#~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
-#~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en "
-#~ "el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+#~ "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+#~ "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+#~ "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+#~ "Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo "
+#~ "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+#~ "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described "
+#~ "in section 6 of the license."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido "
-#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
-#~ "colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, "
-#~ "tal como se describe en la sección 6 de la licencia."
+#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
+#~ "la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+#~ "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+#~ "describe en la sección 6 de la licencia."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+#~ "capital letters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
 #~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
@@ -905,43 +886,41 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+#~ "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+#~ "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+#~ "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 #~ msgstr ""
 #~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
 #~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
-#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
-#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
-#~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
-#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
-#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA "
-#~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
-#~ "GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
-#~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
-#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+#~ "ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+#~ "RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+#~ "MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+#~ "AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+#~ "INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+#~ "MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+#~ "PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+#~ "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL "
+#~ "CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
 
 #~ msgid ""
 #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
 #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
 #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
 #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
 #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
 #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
+#~ "IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 #~ msgstr ""
 #~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
 #~ "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
@@ -951,15 +930,15 @@ msgstr ""
 #~ "TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
 #~ "INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS "
 #~ "DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O "
-#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA "
-#~ "DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O "
-#~ "RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA "
-#~ "POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS."
+#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS "
+#~ "DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO "
+#~ "CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE "
+#~ "TALES DAÑOS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+#~ "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+#~ "<_:orderedlist-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE "
 #~ "LA LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
@@ -969,17 +948,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Manual de <application>Quadrapassel</application>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Quadrapassel is GNOME's version of Tetris, the classic game of "
-#~ "interlocking four-piece blocks. As they fall from the top, the player "
-#~ "must orient them to fit the other blocks at the bottom so that they form "
-#~ "a complete horizontal line, in which case that line disappears and the "
-#~ "player gains points."
+#~ "Quadrapassel is GNOME's version of Tetris, the classic game of interlocking "
+#~ "four-piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them "
+#~ "to fit the other blocks at the bottom so that they form a complete "
+#~ "horizontal line, in which case that line disappears and the player gains "
+#~ "points."
 #~ msgstr ""
 #~ "Quadrapassel es una versión para GNOME del clásico juego Tetris, el juego "
 #~ "de entrelazar bloques de piezas. Según caen desde la parte de arriba, el "
 #~ "jugador debe orientarlas para encajar los otros bloques en la parte "
-#~ "inferior y que formen una línea horizontal completa, en cuyo caso la "
-#~ "línea desaparece y el jugador gana puntos."
+#~ "inferior y que formen una línea horizontal completa, en cuyo caso la línea "
+#~ "desaparece y el jugador gana puntos."
 
 #~ msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
 #~ msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
@@ -988,20 +967,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
+#~ "copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> "
+#~ "or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
-#~ "bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión "
-#~ "1.1 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software "
-#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
-#~ "Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL "
-#~ "en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el "
-#~ "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+#~ "los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+#~ "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+#~ "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+#~ "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
+#~ "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
@@ -1017,8 +996,8 @@ msgstr ""
 #~ "<revnumber>Quadrapassel Manual V2.8</revnumber> <date>June 2004</date> <_:"
 #~ "revdescription-1/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<revnumber>Manual de Quadrapassel v2.8</revnumber> <date>Junio 2004</"
-#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+#~ "<revnumber>Manual de Quadrapassel v2.8</revnumber> <date>Junio 2004</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
 
 #~ msgid "This manual describes version 2.12 of Quadrapassel."
 #~ msgstr "Este manual describe la versión 2.12 de Quadrapassel."
@@ -1028,14 +1007,14 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
-#~ "<application>Quadrapassel</application> application or this manual, "
-#~ "follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
-#~ "\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ "<application>Quadrapassel</application> application or this manual, follow "
+#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#~ "\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente la "
-#~ "aplicación <application>Quadrapassel</application> o este manual, siga "
-#~ "las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-#~ "\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
+#~ "aplicación <application>Quadrapassel</application> o este manual, siga las "
+#~ "indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+#~ "\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
 
 #~ msgid "<primary>Quadrapassel</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Quadrapassel</primary>"
@@ -1048,23 +1027,22 @@ msgstr ""
 #~ "block game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to "
 #~ "create complete horizontal lines of blocks, which will disappear. The "
 #~ "blocks come in seven different shapes made from four blocks each: one "
-#~ "straight, two L-shaped, one square, and two S-shaped. The blocks fall "
-#~ "from the top center of the screen in a random order. You rotate the "
-#~ "blocks and move them across the screen to drop them in complete lines. "
-#~ "You score by dropping blocks fast and completing lines. As your score "
-#~ "gets higher, you level up and the blocks fall faster."
+#~ "straight, two L-shaped, one square, and two S-shaped. The blocks fall from "
+#~ "the top center of the screen in a random order. You rotate the blocks and "
+#~ "move them across the screen to drop them in complete lines. You score by "
+#~ "dropping blocks fast and completing lines. As your score gets higher, you "
+#~ "level up and the blocks fall faster."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Quadrapassel</application> proviene del típico juego de "
-#~ "caída de bloques, <application>Tetris</application>. El objetivo del "
-#~ "juego es crear líneas completas de bloques horizontales, que "
-#~ "desaparecerán. Existen siete formas diferentes de bloques, cada uno "
-#~ "formado por cuatro bloques: uno recto, dos con forma de L, uno cuadrado y "
-#~ "dos en forma de S. Los bloques caen desde la parte centrar superior de la "
-#~ "pantalla en un orden aleatorio. Puede rotar los bloques y moverlos a lo "
-#~ "largo de la pantalla para dejarlos caer y formar líneas completas. "
-#~ "Puntuará cuando debe caer bloques rápidamente y cuando complete líneas. "
-#~ "Según aumente su puntuación, se incrementará el nivel y los bloques "
-#~ "caerán más deprisa."
+#~ "<application>Quadrapassel</application> proviene del típico juego de caída "
+#~ "de bloques, <application>Tetris</application>. El objetivo del juego es "
+#~ "crear líneas completas de bloques horizontales, que desaparecerán. Existen "
+#~ "siete formas diferentes de bloques, cada uno formado por cuatro bloques: "
+#~ "uno recto, dos con forma de L, uno cuadrado y dos en forma de S. Los "
+#~ "bloques caen desde la parte centrar superior de la pantalla en un orden "
+#~ "aleatorio. Puede rotar los bloques y moverlos a lo largo de la pantalla "
+#~ "para dejarlos caer y formar líneas completas. Puntuará cuando debe caer "
+#~ "bloques rápidamente y cuando complete líneas. Según aumente su puntuación, "
+#~ "se incrementará el nivel y los bloques caerán más deprisa."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To run <application>Quadrapassel</application>, select "
@@ -1074,19 +1052,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Para ejecutar <application>Quadrapassel</application>, seleccione "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Juegos</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Quadrapassel</guimenuitem></menuchoice>, o "
-#~ "escriba <command>quadrapassel</command> en la línea de comandos."
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Quadrapassel</guimenuitem></menuchoice>, o escriba "
+#~ "<command>quadrapassel</command> en la línea de comandos."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>Quadrapassel</application> is included in the "
-#~ "<filename>gnome-games</filename> package, which is part of the GNOME "
-#~ "desktop environment. This document describes version 2.8 of "
-#~ "<application>Quadrapassel</application>."
+#~ "<application>Quadrapassel</application> is included in the <filename>gnome-"
+#~ "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+#~ "This document describes version 2.8 of <application>Quadrapassel</"
+#~ "application>."
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Quadrapassel</application> está incluido en el paquete "
 #~ "<filename>gnome-games</filename>, que es parte del entorno de escritorio "
-#~ "GNOME. Este documento describe la versión 2.8 de "
-#~ "<application>Quadrapassel</application>."
+#~ "GNOME. Este documento describe la versión 2.8 de <application>Quadrapassel</"
+#~ "application>."
 
 #~ msgid "Playing <application>Quadrapassel</application>"
 #~ msgstr "Jugar a <application>Quadrapassel</application>"
@@ -1123,9 +1101,9 @@ msgstr ""
 #~ "<keycap>Space-bar</keycap> moves the block directly to the bottom."
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycap>Abajo</keycap> y la <keycap>barra espaciadora</keycap> mueven el "
-#~ "bloque más rápido hacia abajo. <keycap>Abajo</keycap> mueve el bloque "
-#~ "hacia abajo más rápido. La <keycap>barra espaciadora</keycap> mueve el "
-#~ "bloque directamente al fondo."
+#~ "bloque más rápido hacia abajo. <keycap>Abajo</keycap> mueve el bloque hacia "
+#~ "abajo más rápido. La <keycap>barra espaciadora</keycap> mueve el bloque "
+#~ "directamente al fondo."
 
 #~ msgid "Starting a New Game"
 #~ msgstr "Iniciar una nueva partida"
@@ -1133,22 +1111,22 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will "
-#~ "begin dropping blocks from the center of the top of the window. The "
-#~ "default start-up of the game has no blocks in the game window and shows "
-#~ "the next block that will fall in the upper right hand corner. "
-#~ "<guilabel>Score</guilabel> shows the number of points you have earned. "
-#~ "<guilabel>Lines</guilabel> shows the number of lines you have completed. "
-#~ "<guilabel>Level</guilabel> shows the level of difficulty you are on."
+#~ "begin dropping blocks from the center of the top of the window. The default "
+#~ "start-up of the game has no blocks in the game window and shows the next "
+#~ "block that will fall in the upper right hand corner. <guilabel>Score</"
+#~ "guilabel> shows the number of points you have earned. <guilabel>Lines</"
+#~ "guilabel> shows the number of lines you have completed. <guilabel>Level</"
+#~ "guilabel> shows the level of difficulty you are on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para iniciar una nueva partida, vaya a <menuchoice><guimenu>Juego</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La partida "
-#~ "comenzará dejando caer bloques desde la parte central superior de la "
-#~ "ventana. De forma predeterminada, en la partida no hay bloques en la "
-#~ "ventana del juego y se muestra el siguiente bloque que caerá en la "
-#~ "esquina superior derecha. <guilabel>Puntuación</guilabel> muestra el "
-#~ "número de puntos que ha obtenido. <guilabel>Líneas</guilabel> muestra el "
-#~ "número de líneas que ha completado. <guilabel>Nivel</guilabel> muestra el "
-#~ "nivel de dificultad en el que se encuentra."
+#~ "guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La partida comenzará "
+#~ "dejando caer bloques desde la parte central superior de la ventana. De "
+#~ "forma predeterminada, en la partida no hay bloques en la ventana del juego "
+#~ "y se muestra el siguiente bloque que caerá en la esquina superior derecha. "
+#~ "<guilabel>Puntuación</guilabel> muestra el número de puntos que ha "
+#~ "obtenido. <guilabel>Líneas</guilabel> muestra el número de líneas que ha "
+#~ "completado. <guilabel>Nivel</guilabel> muestra el nivel de dificultad en el "
+#~ "que se encuentra."
 
 #~ msgid "Pausing the Game"
 #~ msgstr "Pausar el juego"
@@ -1174,9 +1152,9 @@ msgstr ""
 #~ "guimenuitem></menuchoice> to end your current game without quiting "
 #~ "Quadrapassel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Finalizar el "
-#~ "juego</guimenuitem></menuchoice> para terminar su partida actual sin "
-#~ "salir de Quadrapassel."
+#~ "Vaya a <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Finalizar el juego</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para terminar su partida actual sin salir de "
+#~ "Quadrapassel."
 
 #~ msgid "Quiting the <application>Quadrapassel</application>"
 #~ msgstr "Salir de <application>Quadrapassel</application>"
@@ -1184,11 +1162,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "To completely quit <application>Quadrapassel</application> go to "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. If you are in the middle of a game when you quit, you will "
-#~ "end your game without saving your score."
+#~ "menuchoice>. If you are in the middle of a game when you quit, you will end "
+#~ "your game without saving your score."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para salir completamente de <application>Quadrapassel</application> vaya "
-#~ "a <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></"
+#~ "Para salir completamente de <application>Quadrapassel</application> vaya a "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>. Si está en medio de una partida cuando sale, el juego "
 #~ "terminará sin que se guarde su puntuación."
 
@@ -1199,26 +1177,25 @@ msgstr ""
 #~ "You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting "
 #~ "complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but "
 #~ "dropping blocks faster will quickly add up. As you level up, the blocks "
-#~ "will begin falling faster. The highest level is 10, at which point you "
-#~ "will only have just over a second to manipulate each block."
+#~ "will begin falling faster. The highest level is 10, at which point you will "
+#~ "only have just over a second to manipulate each block."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede puntuar de dos maneras: dejando caer bloques rápidamente y borrando "
-#~ "líneas de bloques. Cuando borra líneas de bloques, obtiene más puntos, "
-#~ "pero dejar caer bloques rápidamente los aumenta más rápido. A medida que "
-#~ "sube de nivel, los bloques comenzarán a caer más rápidamente. El nivel "
-#~ "más alto es el 10, en el que sólo tendrá un segundo para manipular cada "
-#~ "bloque."
+#~ "líneas de bloques. Cuando borra líneas de bloques, obtiene más puntos, pero "
+#~ "dejar caer bloques rápidamente los aumenta más rápido. A medida que sube de "
+#~ "nivel, los bloques comenzarán a caer más rápidamente. El nivel más alto es "
+#~ "el 10, en el que sólo tendrá un segundo para manipular cada bloque."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can view the top ten scores played on your computer through "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. The names of the users are shown next the their score and "
-#~ "the date they played."
+#~ "menuchoice>. The names of the users are shown next the their score and the "
+#~ "date they played."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede ver las diez mejores puntuaciones en su equipo a través de "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Puntuación</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Se muestran los nombres de los jugadores junto "
-#~ "a su puntuación y la fecha en la que jugaron."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Puntuación</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Se muestran los nombres de los jugadores junto a su puntuación "
+#~ "y la fecha en la que jugaron."
 
 #~ msgid "Customizing <application>Quadrapassel</application>"
 #~ msgstr "Personalizar <application>Quadrapassel</application>"
@@ -1229,10 +1206,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "By going to <menuchoice><guimenu>Settings</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>, you can "
-#~ "customize a variety of features for the start-up of each Quadrapassel "
-#~ "game: number and density of pre-filled rows, and starting level. \"Pre-"
-#~ "filled rows\" refers to how many rows will already have blocks in them "
-#~ "when you start each new game."
+#~ "customize a variety of features for the start-up of each Quadrapassel game: "
+#~ "number and density of pre-filled rows, and starting level. \"Pre-filled rows"
+#~ "\" refers to how many rows will already have blocks in them when you start "
+#~ "each new game."
 #~ msgstr ""
 #~ "Yendo a <menuchoice><guimenu>Configuración</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> puede "
@@ -1245,10 +1222,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Número de filas prerellenadas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can change the number of rows that already have blocks at the start-"
-#~ "up of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 "
-#~ "rows pre-filled at the start-up of your game. The default number of pre-"
-#~ "filled rows is zero."
+#~ "You can change the number of rows that already have blocks at the start-up "
+#~ "of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows "
+#~ "pre-filled at the start-up of your game. The default number of pre-filled "
+#~ "rows is zero."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede cambiar el número de filas que ya tienen bloques al inicio de cada "
 #~ "partida usando la caja incrementable. Puede comenzar con hasta 19 filas "
@@ -1260,24 +1237,23 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the "
-#~ "start-up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You "
-#~ "should first choose how many rows you want pre-filled under "
-#~ "<guilabel>Number of Pre-filled Rows</guilabel>. The default density of "
-#~ "blocks is three."
+#~ "start-up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should "
+#~ "first choose how many rows you want pre-filled under <guilabel>Number of "
+#~ "Pre-filled Rows</guilabel>. The default density of blocks is three."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede cambiar la densidad de los bloques en las filas prerellenadas al "
 #~ "inicio de cada partida. Puede elegir una densidad de hasta 10 bloques. "
-#~ "Debería elegir cuantas filas quiere tener prerellenadas en "
-#~ "<guilabel>Número de filas prerellenadas</guilabel> antes. La densida de "
-#~ "bloques predeterminada es tres."
+#~ "Debería elegir cuantas filas quiere tener prerellenadas en <guilabel>Número "
+#~ "de filas prerellenadas</guilabel> antes. La densida de bloques "
+#~ "predeterminada es tres."
 
 #~ msgid "Level to Start On"
 #~ msgstr "Nivel inicial"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level "
-#~ "you can start on is 10, which is the highest level you can play to. The "
-#~ "default starting level is one."
+#~ "You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you "
+#~ "can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default "
+#~ "starting level is one."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede ajustar el nivel de dificultad en el que empieza. El nivel más alto "
 #~ "en el que puede empezar es el 10, que también es el nivel más alto al que "
@@ -1288,15 +1264,14 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features "
-#~ "related to the blocks: previewing the next block, block colors, and block "
-#~ "rotation."
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related "
+#~ "to the blocks: previewing the next block, block colors, and block rotation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Desde <menuchoice><guimenu>Configuración</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> puede "
-#~ "personalizar una variedad de características relacionadas con los "
-#~ "bloques: ver el próximo bloque, los colores de los bloques y la rotación "
-#~ "de los mismos."
+#~ "personalizar una variedad de características relacionadas con los bloques: "
+#~ "ver el próximo bloque, los colores de los bloques y la rotación de los "
+#~ "mismos."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing "
@@ -1308,8 +1283,8 @@ msgstr ""
 #~ "probablemente quiera desactivar el sonido."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose this option if you want to see the next block that is going to "
-#~ "fall. This feature helps you plan the placement of your blocks."
+#~ "Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. "
+#~ "This feature helps you plan the placement of your blocks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Elija esta opción si quiere ver el próximo bloque que caerá. Esta "
 #~ "característica le ayuda a planear la ubicación de sus bloques."
@@ -1319,29 +1294,27 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose if you want the various block configurations to be color coded or "
-#~ "randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, "
-#~ "random colors will make the game more difficult."
+#~ "randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random "
+#~ "colors will make the game more difficult."
 #~ msgstr ""
 #~ "Elija si quiere que los diferentes bloques estén codificados por color o "
 #~ "aleatoriamente coloreados. Si usa los colores para ayudarse a identificar "
 #~ "los bloques, los colores aleatorios harán más difícil las partidas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose this option if you want to select mode that is designed "
-#~ "specifically to annoy the player. With this feature enabled, you never "
-#~ "get the piece you want, and very seldom complete a row. Next block "
-#~ "preview doesn't correspond to actual piece you get next, but to the one "
-#~ "you probably wish to get."
+#~ "Choose this option if you want to select mode that is designed specifically "
+#~ "to annoy the player. With this feature enabled, you never get the piece you "
+#~ "want, and very seldom complete a row. Next block preview doesn't correspond "
+#~ "to actual piece you get next, but to the one you probably wish to get."
 #~ msgstr ""
 #~ "Elija esta opción si quiere seleccionar el modo diseñado específicamente "
-#~ "para molestar al usuario. Con esta característica activada nunca "
-#~ "conseguirá la pieza que quiere y rara vez completará una fila. La vista "
-#~ "previa del siguiente bloque no se corresponde con la pieza que obtendrá, "
-#~ "sino con la que seguramente le gustaría obtener."
+#~ "para molestar al usuario. Con esta característica activada nunca conseguirá "
+#~ "la pieza que quiere y rara vez completará una fila. La vista previa del "
+#~ "siguiente bloque no se corresponde con la pieza que obtendrá, sino con la "
+#~ "que seguramente le gustaría obtener."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or "
-#~ "not."
+#~ "Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Elija esta opción si quiere que los bloques roten en sentido contrario al "
 #~ "reloj o no."
@@ -1351,31 +1324,29 @@ msgstr ""
 #~ "block will land. This feature is very useful for beginning players, but "
 #~ "experienced players will find it a distraction."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si se usa esta característica, una imagen gris del bloque le mostrará "
-#~ "dónde aterrizará el bloque. Esta característica es muy útil para "
-#~ "jugadores novatos, pero los jugadores experimentados pueden encontrarla "
-#~ "como una distracción."
+#~ "Si se usa esta característica, una imagen gris del bloque le mostrará dónde "
+#~ "aterrizará el bloque. Esta característica es muy útil para jugadores "
+#~ "novatos, pero los jugadores experimentados pueden encontrarla como una "
+#~ "distracción."
 
 #~ msgid "Customizing the Look of <application>Quadrapassel</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Personalizar la apariencia de <application>Quadrapassel</application>"
+#~ msgstr "Personalizar la apariencia de <application>Quadrapassel</application>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of "
 #~ "<application>Quadrapassel</application>: images for the blocks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bajo <menuchoice><guimenu>Configuración</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>, puede "
-#~ "personalizar la apariencia de <application>Quadrapassel</application>: "
-#~ "imágenes para los bloques."
+#~ "Bajo <menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, puede personalizar la apariencia de "
+#~ "<application>Quadrapassel</application>: imágenes para los bloques."
 
 #~ msgid "Block Image"
 #~ msgstr "Imagen del bloque"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can change the style of the blocks, including image and size. There "
-#~ "are a variety of pre-made styles."
+#~ "You can change the style of the blocks, including image and size. There are "
+#~ "a variety of pre-made styles."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede cambiar los estilos de los bloques, incluyendo imagen y tamaño. Hay "
 #~ "una variedad de estilos prefabricados."
@@ -1385,83 +1356,80 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you drag your favorite image into the <application>Quadrapassel</"
-#~ "application> window it will be used as the background. If you want a "
-#~ "solid color as the background drag one in from either the color picker or "
-#~ "from <application>nautlilus'</application> <guimenuitem>Backgrounds and "
-#~ "Emblems</guimenuitem> dialog (the reset item from that dialog also works)."
+#~ "application> window it will be used as the background. If you want a solid "
+#~ "color as the background drag one in from either the color picker or from "
+#~ "<application>nautlilus'</application> <guimenuitem>Backgrounds and Emblems</"
+#~ "guimenuitem> dialog (the reset item from that dialog also works)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si arrastra su imagen favorita en la ventana de "
-#~ "<application>Quadrapassel</application>, ésta se usará como imagen de "
-#~ "fondo. Si quiere un color sólido como fondo, arrastre uno desde el "
-#~ "selector de color o desde el diálogo <guimenuitem>Fondos y emblemas</"
-#~ "guimenuitem> de <application>nautilus</application> (también funciona el "
-#~ "elemento «Restablecer»)."
+#~ "Si arrastra su imagen favorita en la ventana de <application>Quadrapassel</"
+#~ "application>, ésta se usará como imagen de fondo. Si quiere un color sólido "
+#~ "como fondo, arrastre uno desde el selector de color o desde el diálogo "
+#~ "<guimenuitem>Fondos y emblemas</guimenuitem> de <application>nautilus</"
+#~ "application> (también funciona el elemento «Restablecer»)."
 
 #~ msgid "Authors"
 #~ msgstr "Autores"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>Quadrapassel</application> was written by J. Marcin Gorycki "
-#~ "in 1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was "
-#~ "written by Angela Boyle. To report a bug or make a suggestion regarding "
-#~ "this application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
+#~ "<application>Quadrapassel</application> was written by J. Marcin Gorycki in "
+#~ "1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written "
+#~ "by Angela Boyle. To report a bug or make a suggestion regarding this "
+#~ "application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
 #~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "J. Macin Gorycki escribió <application>Quadrapassel</application> en 1999 "
-#~ "y desde entonces el equipo de GNOME Games lo ha mantenido. Este manual lo "
-#~ "escribió Angela Boyle. Para informar de un fallo o hacer alguna "
-#~ "sugerencia concerniente esta aplicación o este manual, siga las "
-#~ "indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-#~ "\"help\">documento</ulink>."
+#~ "J. Macin Gorycki escribió <application>Quadrapassel</application> en 1999 y "
+#~ "desde entonces el equipo de GNOME Games lo ha mantenido. Este manual lo "
+#~ "escribió Angela Boyle. Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia "
+#~ "concerniente esta aplicación o este manual, siga las indicaciones en este "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">documento</"
+#~ "ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> "
 #~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
-#~ "bajo los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
-#~ "\"><citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle></ulink> tal como "
-#~ "se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
+#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+#~ "los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
+#~ "\"><citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
+#~ "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
 #~ "Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
-#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+#~ "License</citetitle> for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
 #~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia "
-#~ "Pública General GNU</citetitle> para más detalles."
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
+#~ "General GNU</citetitle> para más detalles."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
-#~ "postcode>\n"
+#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
 #~ "    <country>USA</country>\n"
 #~ "   "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</"
-#~ "postcode>\n"
+#~ "    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
 #~ "    <country>USA</country>\n"
 #~ "   "
 
 #~ msgid ""
-#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
-#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
-#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
-#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
-#~ "to <_:address-1/>"
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+#~ "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may "
+#~ "also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
+#~ "from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/"
+#~ ">"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</"
 #~ "citetitle> en el apéndice de la <citetitle>Guía de Usuario de GNOME</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]