[gnome-software] Update German translation



commit dc4f4424ad958c438c6e710f837ce06e8a359061
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Thu Sep 9 20:07:28 2021 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 3797 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 2429 insertions(+), 1368 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1342fbdb4..8c8077a41 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,6 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 #
-#
 # Alexander Wilms <f.alexander.wilms _at_ gmail.com>, 2013.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2015.
@@ -12,12 +11,13 @@
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013, 2016-2018, 2020-2021.
 # Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2020-2021.
 #
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-30 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 20:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-06 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 21:03+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Software"
@@ -63,22 +63,24 @@ msgid "Overview panel"
 msgstr "Übersichtsseite"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Details panel"
 msgstr "Seite mit Details"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Seite der Installationen"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
 msgid "The update details"
 msgstr "Details zur Aktualisierung"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1678
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1782
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
@@ -299,24 +301,19 @@ msgstr ""
 "unfreien Status einer Anwendung hinweisen"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr ""
-"Abfrage anzeigen, ob unfreie Softwarequellen eingerichtet werden sollen"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr "Zeigen der installierten Größe in der Liste installierter Anwendungen"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Adresse, die unfreie und proprietäre Software erklärt"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -324,16 +321,64 @@ msgstr ""
 "Eine Liste von Adressen von Appstream-Dateien, die in einen app-info-Ordner "
 "heruntergeladen werden"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr "Eine Appstream-Datei im System für alle Benutzer installieren"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid ""
+"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "Eine Zeichenkette, die die Kennung gnome-online-account zur Anmeldung "
 "speichert"
 
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME-Software systemweiter AppStream-Installer"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Befehlszeilenargumente konnten nicht gelesen werden"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Sie müssen genau einen Dateinamen angeben"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Dieses Programm kann nur durch den root-Benutzer ausgeführt werden"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Inhaltstyp konnte nicht bestätigt werden: %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to copy: %s"
+msgstr "Kopieren fehlgeschlagen: %s"
+
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
 msgstr "Software-Installation"
@@ -342,64 +387,384 @@ msgstr "Software-Installation"
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Gewählte Software auf dem System installieren"
 
-#: lib/gs-app.c:5189
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Gewalt in Cartoons"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Fantasie-Gewalt"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Realistische Gewalt"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Gewalt mit Blutvergießen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Sexuelle Gewalt"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Betäubungsmittel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nacktheit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Sexuelle Themen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr "Obszönität"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Unangemessener Humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Diskriminierung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Werbung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "Gambling"
+msgstr "Glücksspiel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Käufe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Chat-Funktion zwischen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Audio-Chat-Funktion zwischen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontakt-Details"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Identifizierende Informationen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Teilen des Standorts"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homosexualität"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Adultery"
+msgstr "Ehebruch"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Sexualisierte Charaktere"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+msgid "Desecration"
+msgstr "Schändung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Menschliche Überreste"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Sklaverei"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s ist für alle Altersstufen geeignet"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s ist für Kleinkinder geeignet"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s ist für Kinder geeignet"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s ist für Teenager geeignet"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s ist für Erwachsene geeignet"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s ist für %s geeignet"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Altersfreigabe"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "So fügen Sie fehlende Informationen hinzu"
+
+#: lib/gs-app.c:5607
 msgid "Local file"
 msgstr "Lokale Datei"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
 #. the second %s is replaced with the packaging format.
 #. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5205
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5273
+#: lib/gs-app.c:5699
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
 msgid "Pending"
 msgstr "Ausstehend"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:417 src/gs-details-page.c:405
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:359
 msgid "Pending install"
 msgstr "Ausstehende Installation"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:421 src/gs-details-page.c:412
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:366
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Ausstehendes Entfernen"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:621 src/gs-shell.ui:482
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
 msgid "Installed"
 msgstr "Installiert"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:398
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:352
 msgid "Installing"
 msgstr "Installieren"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
 msgid "Removing"
 msgstr "Entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:954
-#: src/gs-details-page.ui:208
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Deinstallieren"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:431
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Darf über das Netzwerk kommunizieren"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "System Services"
+msgstr "Systemdienste"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Über den System-Bus kann auf D-Bus-Dienste zugegriffen werden"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Session Services"
+msgstr "Sitzungsdienste"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Über den Sitzungs-Bus kann auf D-Bus-Dienste zugegriffen werden"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Darf auf Systemdateien zugreifen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Darf Dateien lesen, bearbeiten und erstellen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view files"
+msgstr "Darf Dateien lesen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "File system"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Download-Ordner"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Darf alle Einstellungen sehen und verändern"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Veraltetes Anzeigesystem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Verwendet ein veraltetes, unsicheres Anzeigesystem"
+
+# https://encyclopedia.kaspersky.com/glossary/sandbox-escape/
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Sandbox-Ausbruch"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Kann aus der Sandbox ausbrechen und andere Beschränkungen umgehen"
+
+#. Translators: This is the source and upgrade version of an
+#. * application, shown to the user when they view more detailed
+#. * information about pending updates. The source is of the form
+#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
+#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
+#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
+#: src/gs-app-details-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:177
+msgid "No update description available."
+msgstr "Es stehen keine Details zur Aktualisierung bereit."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-os-update-page.ui:22
+#: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
+msgid "Go back"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Benötigt zusätzliche Berechtigungen"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
 msgid "Version History"
 msgstr "Versionshistorie"
 
@@ -419,8 +784,7 @@ msgstr "Für diese Freigabe sind keine Details verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -503,56 +867,326 @@ msgstr "Lokale Quelldateien dem AppStream vorziehen"
 msgid "Show version number"
 msgstr "Versionsnummer anzeigen"
 
-#: src/gs-application.c:360
+#: src/gs-application.c:358
 msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
 msgstr "Copyright © 2016–2021 GNOME Software-Mitwirkende"
 
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:361
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Eduard Gotwig <gotwig ubuntu com>, 2013.\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2019.\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2015, 2017.\n"
-"Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015, 2016, 2019.\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2015.\n"
-"J.M. Ruetter <jm jublo net>, 2015.\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2018.\n"
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.\n"
-"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2020-2021."
+"Eduard Gotwig <gotwig ubuntu com>\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"J.M. Ruetter <jm jublo net>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2038
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2137
 msgid "About Software"
 msgstr "Info zu Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:379
+#: src/gs-application.c:377
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Ein einfacher Weg, um Software auf Ihrem System zu verwalten."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:568
+#: src/gs-application.c:566
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Tut uns leid! Für diese Anwendung gibt es keine Details."
 
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Installierte Größe"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Beinhaltet %s Daten und %s Cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Beinhaltet %s Daten"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Beinhaltet %s Cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:160
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Cache- und Datennutzung unbekannt"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+msgid "Download Size"
+msgstr "Heruntergeladene Größe"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:172
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Keine zusätzlichen Systemdownloads erforderlich"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Unbekannte Größe an zusätzlichen Systemdownloads erforderlich"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "%s an zusätzlichen Systemdownloads erforderlich"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Größe ist unbekannt"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:257
+msgid "No permissions"
+msgstr "Keine Berechtigungen"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:268
+msgid "Has network access"
+msgstr "Hat Netwerkzugriff"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Verwendet Systemdienste"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Verwendet Sitzungsdienste"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Darf auf Hardware-Geräte zugreifen"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:297
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Darf all Ihre Daten lesen/schreiben"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:305
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Darf all Ihre Daten lesen"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:312
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Darf Ihre Downloads lesen/schreiben"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:319
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Darf Ihre Downloads lesen"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Darf Benutzereinstellungen lesen und ändern"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:333 src/gs-safety-context-dialog.c:194
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Verwendet ein veraltetes Anzeigesystem"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:340 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Darf beliebige Berechtigungen erhalten"
+
+#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Software has unknown permissions"
+msgstr "Berechtigungen dieser Anwendung sind unbekannt"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:364
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Proprietärer Quellcode"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:370
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Überprüfbarer Quellcode"
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:379
+msgid "Software comes from a trusted source"
+msgstr "Software stammt aus einer vertrauenswürdigen Quelle"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:386
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Entwickler ist verifiziert"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:398 src/gs-app-context-bar.c:659
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
+msgid "Safe"
+msgstr "Sicher"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potenziell unsicher"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:420
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Unsicher"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:499 src/gs-app-context-bar.c:531
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Nur Mobilgeräte"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:500
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Funktioniert nur mit einem kleinen Bildschirm"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:538
+#: src/gs-app-context-bar.c:545 src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Nur Desktop"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:506
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Funktioniert nur auf einem großen Bildschirm"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:510 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:511 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Ihre aktuelle Bildschirmgröße wird nicht unterstützt"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:532 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Erfordert einen Touchscreen"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:539 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Erfordert eine Tastatur"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:546
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Erfordert eine Maus"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:557
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Gamepad erforderlich"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:558
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Erfordert ein Gamepad zum Spielen"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:572
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptiv"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:573
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Funktioniert auf Mobiltelefonen, Tablets und Desktop-PCs"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:586
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Erfordert vermutlich eine Tastatur oder Maus"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:591
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Funktioniert auf Desktop-PCs und Laptops"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:634
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Enthält keine altersbeschränkten Inhalte"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:683
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Keine Informationen zur Altersfreigabe verfügbar"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:127
-msgid "Visit website"
+#: src/gs-app-row.c:143
+msgid "Visit Website"
 msgstr "Internetseite besuchen"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
+#: src/gs-app-row.c:149
 msgid "Install…"
 msgstr "Installieren …"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -560,51 +1194,79 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:351
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:365
 msgid "Install"
 msgstr "Installieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:173
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:509
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
+#: src/gs-page.c:523
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Deinstallieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:178
+#: src/gs-app-row.c:202
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Deinstallieren"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:285
+#: src/gs-app-row.c:312
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Gerät kann während der Aktualisierung nicht verwendet werden."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
-#: src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:984 src/gs-details-page.ui:1456
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: src/gs-app-row.c:482 src/gs-update-dialog.ui:185
-msgid "Requires additional permissions"
-msgstr "Benötigt zusätzliche Berechtigungen"
+#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Quelle: %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:489
+#: src/gs-app-row.c:511
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "Umbenannt von %s"
 
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Helfen Sie, %s zu übersetzen"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s wurde von einer internationalen Gemeinschaft an Freiwilligen entworfen, "
+"entwickelt und übersetzt.\n"
+"\n"
+"Während es noch nicht in Ihrer Sprache verfügbar ist, können Sie mithelfen "
+"und es selbst übersetzen."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+msgid "Translations"
+msgstr "Übersetzungen"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "_Übersetzungs-Webseite"
+
 #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
 #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
 #, c-format
@@ -615,9 +1277,8 @@ msgstr "Anmeldung auf %s erforderlich (Realm %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Anmeldung erforderlich"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:268
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
 #: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -639,12 +1300,6 @@ msgstr "_Passwort"
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
 #: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
@@ -652,19 +1307,20 @@ msgstr "Vorgestellt"
 
 #. Heading for featured apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:96
-msgid "Editor’s Picks"
+#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+msgid "Editor’s Choice"
 msgstr "Unsere Empfehlungen"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:74
-msgid "Recently Updated"
-msgstr "Kürzlich aktualisiert"
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Neu & Aktualisiert"
 
 #. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:103
-msgid "Other Apps"
-msgstr "Andere Anwendungen"
+#: src/gs-category-page.ui:102
+msgid "Other Software"
+msgstr "Andere Software"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
 #: lib/gs-cmd.c:193
@@ -677,332 +1333,247 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl von 1 bis %u ein: "
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Wählen Sie eine Anwendung:"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #: lib/gs-desktop-data.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:23
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D-Grafik"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scannen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorgrafiken"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Betrachter"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Tonerzeugung und Tonbearbeitung"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:29
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Musikwiedergabe"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "Entwicklungsumgebungen"
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzwesen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Textverarbeitung"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Texteditoren"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Internet-Browser"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Künstliche Intelligenz"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomie"
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chemie"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Mathematik"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotik"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Featured"
-msgstr "Vorgestellt"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:101
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:104
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Abenteuer"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arkade"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blockspiele"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Brettspiele"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Kartenspiele"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emulatoren"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Kinderspiele"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logik"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:129
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Rollenspiele"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:132
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D-Grafik"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografie"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Scannen"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vektorgrafiken"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Betrachter"
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Unterhaltung"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Vorgestellt"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanzwesen"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Textverarbeitung"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:195
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Eingabequellen"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Sprachpakete"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalisierung"
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Künstliche Intelligenz"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:213
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Gerätetreiber"
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chemie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "Vorgestellt"
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:227
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Unterhaltung"
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Mathematik"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:234
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:238
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Internet-Browser"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "Vorgestellt"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:252
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Texteditoren"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Vorgestellt"
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotik"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Kunst"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Biografie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Comics"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Fiktion"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Gesundheit"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Geschichte"
@@ -1010,73 +1581,130 @@ msgstr "Geschichte"
 # »Lifestyle« ist durchaus auch im Deutschen schon ein geflügeltes Wort,
 # mit »Lebensgewohnheit« kann ich dagegen in diesem Zusammenhang gar nichts
 # anfangen.
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Lifestyle"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Politik"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:290
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:300
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Audio und Video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Bildung und Wissenschaft"
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Fehlerdiagnose"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Entwicklungsumgebungen"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
-msgid "Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Gerätetreiber"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Eingabequellen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Sprachpakete"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisierung"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeit"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
 msgstr "Spiele"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Grafik und Fotografie"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:315
-msgid "Productivity"
-msgstr "Produktivität"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#: lib/gs-desktop-data.c:318 src/gs-details-page.ui:365
-#: src/gs-installed-page.c:455
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Erweiterungen"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Sozial"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Kommunikation und Nachrichten"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Lernen"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenz"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Programmieren"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:327
-msgid "Utilities"
-msgstr "Zubehör"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Gerätetreiber"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Eingabequellen"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Sprachpakete"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisierung"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -1113,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "Kürzlich installierte Aktualisierungen stehen für Bewertungen zur Verfügung"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:731
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
 msgid "Restart"
 msgstr "Neustart"
 
@@ -1128,7 +1756,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Soll die Software von Drittanbietern installiert werden?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
 
@@ -1188,17 +1816,17 @@ msgstr "Aktivieren und installieren"
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:505
+#: src/gs-common.c:494
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr ""
 "Siehe nachfolgend die detaillierten Fehlermeldungen von der Paketverwaltung:"
 
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:574
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:706
+#: src/gs-common.c:695
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "Eine Aktualisierung wurde installiert"
@@ -1206,65 +1834,65 @@ msgstr[1] "Aktualisierungen wurden installiert"
 
 # Das "Mehrere" im Plural-String ist zwar keine 1:1-Übersetzung, macht aber mMn durchaus Sinn. Meinungen? - 
pk
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:705
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
 msgstr[0] "Eine Anwendung wurde entfernt"
 msgstr[1] "Anwendungen wurden entfernt"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:722
+#: src/gs-common.c:711
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderung wirksam wird."
 msgstr[1] "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam werden."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:729
+#: src/gs-common.c:718
 msgid "Not Now"
 msgstr "Jetzt nicht"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:771
+#: src/gs-common.c:810
 msgid "Just now"
 msgstr "Gerade eben"
 
-#: src/gs-common.c:773
+#: src/gs-common.c:812
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Vor %d Minute"
 msgstr[1] "Vor %d Minuten"
 
-#: src/gs-common.c:777
+#: src/gs-common.c:816
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Vor %d Stunde"
 msgstr[1] "Vor %d Stunden"
 
-#: src/gs-common.c:781
+#: src/gs-common.c:820
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Vor %d Tag"
 msgstr[1] "Vor %d Tagen"
 
-#: src/gs-common.c:785
+#: src/gs-common.c:824
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Vor %d Woche"
 msgstr[1] "Vor %d Wochen"
 
-#: src/gs-common.c:789
+#: src/gs-common.c:828
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Vor %d Monat"
 msgstr[1] "Vor %d Monaten"
 
-#: src/gs-common.c:793
+#: src/gs-common.c:832
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1336,56 +1964,60 @@ msgstr "Zusätzliche Pakete werden benötigt"
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Software suchen"
 
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
-msgid "_Read More"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:166
+#: src/gs-details-page.ui:966
+msgid "_Show More"
 msgstr "_Mehr anzeigen"
 
 #: src/gs-description-box.c:64
-msgid "_Read Less"
+msgid "_Show Less"
 msgstr "_Weniger anzeigen"
 
-#: src/gs-details-page.c:393
+#: src/gs-details-page.c:347
 msgid "Removing…"
 msgstr "Wird entfernt …"
 
-#: src/gs-details-page.c:403
+#: src/gs-details-page.c:357
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "Neustart erforderlich, um die Installation fertigzustellen"
 
-#: src/gs-details-page.c:410
+#: src/gs-details-page.c:364
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "Neustart erforderlich, um das Entfernen fertigzustellen"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:427
+#: src/gs-details-page.c:381
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Ausstehende Installation …"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:434
+#: src/gs-details-page.c:388
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Ausstehende Aktualisierung …"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:448
+#: src/gs-details-page.c:404
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Wird vorbereitet …"
 
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:407
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Deinstallieren …"
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:862 src/gs-details-page.c:888
-#: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+#: src/gs-details-page.c:824 src/gs-details-page.c:850
+#: src/gs-details-page.ui:240
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installieren"
 
-#: src/gs-details-page.c:878
+#: src/gs-details-page.c:840
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Neu starten"
 
@@ -1393,207 +2025,25 @@ msgstr "_Neu starten"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:902 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:864
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Installieren …"
 
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:930
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Starten"
-
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Darf über das Netzwerk kommunizieren"
-
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Systemdienste"
-
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Über den System-Bus kann auf D-Bus-Dienste zugegriffen werden"
-
-#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Sitzungsdienste"
-
-#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Über den Sitzungs-Bus kann auf D-Bus-Dienste zugegriffen werden"
-
-#: src/gs-details-page.c:990 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: src/gs-details-page.c:990 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Darf auf Systemdateien zugreifen"
-
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:993
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Darf Dateien lesen, bearbeiten und erstellen"
-
-#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-details-page.c:994
-#: src/gs-details-page.c:996 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Darf Dateien lesen"
-
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-details-page.c:994
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "Dateisystem"
-
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:996
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Download-Ordner"
-
-#: src/gs-details-page.c:997 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: src/gs-details-page.c:997 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Darf alle Einstellungen sehen und verändern"
-
-#: src/gs-details-page.c:998 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Veraltetes Anzeigesystem"
-
-#: src/gs-details-page.c:998 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Verwendet ein veraltetes, unsicheres Anzeigesystem"
-
-# https://encyclopedia.kaspersky.com/glossary/sandbox-escape/
-#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Sandbox-Ausbruch"
-
-#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Kann aus der Sandbox ausbrechen und andere Beschränkungen umgehen"
-
-#: src/gs-details-page.c:1014
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr ""
-"Diese Anwendung läuft vollständig in einer isolierten Umgebung (Sandbox)."
-
-#: src/gs-details-page.c:1022
-msgid ""
-"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-"This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich festzustellen, auf welche Teile des Systems diese "
-"Anwendung zugreift. Das ist typisch für ältere Anwendungen."
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1216
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1269
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: src/gs-details-page.c:1322
-msgctxt "App permissions"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: src/gs-details-page.c:1324
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#: src/gs-details-page.c:1326
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: src/gs-details-page.c:1328
-msgctxt "App permissions"
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#: src/gs-details-page.c:1330
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1698
+#: src/gs-details-page.c:1395
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr ""
 "Sie brauchen eine Verbindung mit dem Internet, um eine Bewertung abgeben zu "
 "können"
 
-#: src/gs-details-page.c:1905 src/gs-details-page.c:1921
+#: src/gs-details-page.c:1540 src/gs-details-page.c:1556
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: src/gs-details-page.c:2415
-msgid "The application contains no age-inappropriate content."
-msgstr "Die Anwendung enthält keinen altersbeschränkten Inhalt."
-
-# Gemeinfrei versteht kein Mensch
-# Schon möglich, aber es wird im nächsten String per Wikipedia-Link erklärt -mb
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2524
-msgid "Public domain"
-msgstr "Gemeinfrei"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2527
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit";
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2534
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de";
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2544 src/gs-details-page.ui:1274
-msgid "Free Software"
-msgstr "Freie Software"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2601
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Benutzer sind an die folgende Lizenz gebunden:"
-msgstr[1] "Benutzer sind an die folgenden Lizenzen gebunden:"
-
-#: src/gs-details-page.c:2628 src/gs-details-page.ui:1346
-msgid "More information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
 #. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2765
+#: src/gs-details-page.c:2112
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wird geladen …"
 
@@ -1605,40 +2055,61 @@ msgstr "Seite mit Details"
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "Anwendungsdetails werden geladen …"
 
-#: src/gs-details-page.ui:238
-msgid "Downloading"
-msgstr "Wird heruntergeladen"
+#: src/gs-details-page.ui:79
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Diese Software ist nicht in Ihrer Sprache verfügbar und wird in US-Englisch "
+"ausgeführt."
+
+#: src/gs-details-page.ui:87
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Bei der Ü_bersetzung helfen"
 
-#: src/gs-details-page.ui:278
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:257
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:270
 msgid "_Update"
 msgstr "Akt_ualisieren"
 
+#: src/gs-details-page.ui:336
+msgid "Downloading"
+msgstr "Wird heruntergeladen"
+
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:294
+#: src/gs-details-page.ui:358
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "Tastenkombination _hinzufügen"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:308
+#: src/gs-details-page.ui:374
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "Tastenkombination _entfernen"
 
-#: src/gs-details-page.ui:377
+#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:478
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Die gewählten Erweiterungen werden mit der Anwendung installiert."
 
-#: src/gs-details-page.ui:461
+#: src/gs-details-page.ui:586
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
 msgstr ""
 "Diese Anwendung kann nur bei bestehender Internetverbindung verwendet werden."
 
-#: src/gs-details-page.ui:478
+#: src/gs-details-page.ui:607
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Softwarequelle eingeschlossen"
 
-#: src/gs-details-page.ui:479
+#: src/gs-details-page.ui:608
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1646,11 +2117,11 @@ msgstr ""
 "Diese Anwendung enthält eine Softwarequelle, die sowohl Aktualisierungen als "
 "auch Zugriff auf weitere Software anbietet."
 
-#: src/gs-details-page.ui:493
+#: src/gs-details-page.ui:626
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Keine Softwarequelle eingeschlossen"
 
-#: src/gs-details-page.ui:494
+#: src/gs-details-page.ui:627
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1658,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "Diese Anwendung enthält keine Softwarequelle. Sie wird nicht mit neuen "
 "Versionen aktualisiert."
 
-#: src/gs-details-page.ui:509
+#: src/gs-details-page.ui:646
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1667,11 +2138,11 @@ msgstr ""
 "nicht ersetzt werden."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:523
+#: src/gs-details-page.ui:664
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Softwarequelle identifiziert"
 
-#: src/gs-details-page.ui:524
+#: src/gs-details-page.ui:665
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1679,157 +2150,76 @@ msgstr ""
 "Hinzufügen dieser Softwarequelle gewährt Ihnen Zugriff auf zusätzliche "
 "Software und Systemaktualisierungen."
 
-#: src/gs-details-page.ui:525
+#: src/gs-details-page.ui:666
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Verwenden Sie nur Softwarequellen, denen Sie vertrauen."
 
-#: src/gs-details-page.ui:542
-msgid "_Website"
-msgstr "_Internetseite"
-
-#: src/gs-details-page.ui:551
-msgid "_Donate"
-msgstr "Spen_den"
-
-#: src/gs-details-page.ui:675
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "In Ihre Sprache übersetzt"
-
-#: src/gs-details-page.ui:686
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: src/gs-details-page.ui:697
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Veröffentlichungsaktivität"
-
-#: src/gs-details-page.ui:708
-msgid "System Integration"
-msgstr "System-Einbindung"
-
-#: src/gs-details-page.ui:719
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Isoliert (Sandbox)"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:739 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#: src/gs-details-page.ui:775
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Altersfreigabe"
-
-#: src/gs-details-page.ui:813 src/gs-details-page.ui:1432
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: src/gs-details-page.ui:851
-msgid "Updated"
-msgstr "Aktualisiert"
-
-#: src/gs-details-page.ui:885
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: src/gs-details-page.ui:922
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Installierte Größe"
-
-#: src/gs-details-page.ui:953
-msgid "Download Size"
-msgstr "Heruntergeladene Größe"
+#: src/gs-details-page.ui:731
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Keine Metadaten"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1015
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1061
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1080
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1092
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1104
-msgctxt "Application license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1143
-msgid "Reviews"
-msgstr "Rezensionen"
+#: src/gs-details-page.ui:741
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Diese Software stellt keine Verweise zu einer Webseite, Quellcodeverwaltung "
+"oder einem Fehlererfassungssystem bereit."
 
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1161
-msgid "_Write a Review"
-msgstr "Eine _Rezension schreiben"
+#: src/gs-details-page.ui:769
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Projekt-_Webseite"
 
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1182
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Mehr anzeigen"
+#: src/gs-details-page.ui:795
+msgid "_Donate"
+msgstr "Spen_den"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1285
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Dies bedeutet, dass die Software frei eingesetzt, kopiert, weitergegeben, "
-"inspiziert und verändert werden darf."
+#: src/gs-details-page.ui:821
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Ü_bersetzungen beitragen"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1325
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Proprietäre Software"
+#: src/gs-details-page.ui:847
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "Ein _Problem melden"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1336
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Dies bedeutet, dass die Softwarerechte in den Händen einer Person oder eines "
-"Unternehmens liegen. Die Nutzung ist oftmals beschränkt und der Quellcode "
-"ist normalerweise nicht zugänglich."
+#: src/gs-details-page.ui:873
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1368
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Unbekannte Softwarelizenz"
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:926
+msgid "Reviews"
+msgstr "Rezensionen"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1379
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Die Lizenzbestimmungen dieser Software sind unbekannt."
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:944
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "Eine _Rezension schreiben"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1399
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "Die Anwendung wurde so eingestuft, weil sie folgendes enthält:"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1413
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Für diese Freigabe sind keine Details verfügbar."
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Zusätzliche Metadaten-Dateien werden heruntergeladen …"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:143
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:151
+#: src/gs-extras-page.c:146
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:177
+#: src/gs-extras-page.c:172
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1838,35 +2228,35 @@ msgstr[1] "Verfügbare Schriften für die %s-Schriftsysteme"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:185
+#: src/gs-extras-page.c:180
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Verfügbare Software für %s"
 msgstr[1] "Verfügbare Software für %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:248
+#: src/gs-extras-page.c:243
 msgid "Requested software not found"
 msgstr "Angeforderte Software nicht gefunden"
 
-#: src/gs-extras-page.c:250
+#: src/gs-extras-page.c:245
 msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:345
+#: src/gs-extras-page.c:341
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s wurde nicht gefunden"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:349
+#: src/gs-extras-page.c:345
 msgid "on the website"
 msgstr "auf der Internetseite"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:356
+#: src/gs-extras-page.c:352
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr ""
@@ -1874,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:360 src/gs-extras-page.c:371 src/gs-extras-page.c:382
+#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1885,21 +2275,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:389
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Es sind keine Anwendungen für %s-Unterstützung verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:378
+#: src/gs-extras-page.c:374
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s ist nicht verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:393
+#: src/gs-extras-page.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1910,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:400
+#: src/gs-extras-page.c:396
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr ""
@@ -1919,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:404
+#: src/gs-extras-page.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1930,14 +2320,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:411
+#: src/gs-extras-page.c:407
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Es sind keine zusätzlichen Codecs für das Format %s verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:415
+#: src/gs-extras-page.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1948,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:422
+#: src/gs-extras-page.c:418
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr ""
@@ -1956,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:426
+#: src/gs-extras-page.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1967,14 +2357,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:433
+#: src/gs-extras-page.c:429
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Es sind keine Druckertreiber für %s verfügbar."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:437
+#: src/gs-extras-page.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1984,13 +2374,13 @@ msgstr ""
 "diesen Drucker unterstützt, finden Sie %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:481
+#: src/gs-extras-page.c:477
 msgid "the documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:487
+#: src/gs-extras-page.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2004,7 +2394,7 @@ msgstr[1] ""
 "Informationen."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:496
+#: src/gs-extras-page.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2016,16 +2406,17 @@ msgstr[0] "%s wurde nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere Informationen."
 msgstr[1] ""
 "%s wurden nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere Informationen."
 
-#: src/gs-extras-page.c:566 src/gs-extras-page.c:622 src/gs-extras-page.c:661
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Es gab keine Suchtreffer"
+#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Keine Suchergebnisse: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:852
+#: src/gs-extras-page.c:848
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s-Dateiformat"
 
-#: src/gs-extras-page.c:1236
+#: src/gs-extras-page.c:1223
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
 
@@ -2045,15 +2436,15 @@ msgstr "Nächste"
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "Liste vorgestellter Anwendungen"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Willkommen zu GNOME-Software"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2063,65 +2454,281 @@ msgstr ""
 "Sie sich unsere Empfehlungen an, durchsuchen Sie Kategorien und suchen Sie "
 "nach gewünschten Anwendungen."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:31
 msgid "_Browse Software"
 msgstr "Software _durchsuchen"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Nicht Installiert"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Installiert"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Desktop-Unterstützung"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Aktualisiert"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Kann auf einem großen Bildschirm verwendet werden"
 
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Verlauf"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Desktop-Unterstützung unbekannt"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:450
-msgid "System Applications"
-msgstr "Systemanwendungen"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Informationen über die Unterstützung großer Bildschirme "
+"vorhanden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Erfordert einen großen Bildschirm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Desktop nicht unterstützt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Kann auf einem großen Bildschirm nicht verwendet werden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Mobilgeräte-Unterstützung"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Kann auf einem kleinen Bildschirm verwendet werden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Mobilgeräte-Unterstützung unbekannt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Informationen über die Unterstützung kleiner Bildschirme "
+"vorhanden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Erfordert einen kleinen Bildschirm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Mobilgeräte nicht unterstützt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Kann auf einem kleinen Bildschirm nicht verwendet werden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Tastatur-Unterstützung"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Tastatur-Unterstützung unbekannt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Informationen über die Unterstützung von Tastaturen vorhanden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Tastatur erforderlich"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Unterstützt Tastaturen"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Tastatur nicht unterstützt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Kann nicht mit Tastatur verwendet werden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Maus-Unterstützung"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Erfordert eine Maus oder ein Zeigegerät"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Maus-Unterstützung unbekannt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Informationen über die Unterstützung von Mäusen oder "
+"Zeigegeräten vorhanden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Maus erforderlich"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * installed applications and the applications which are
-#. * currently being installed or removed.
-#: src/gs-installed-page.c:461
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Unterstützt Mäuse und Zeigegeräte"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Maus nicht unterstützt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Kann nicht mit einer Maus oder einem Zeigegerät verwendet werden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Touchscreen-Unterstützung"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Touchscreen-Unterstützung unbekannt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Informationen über die Unterstützung von Touchscreens "
+"vorhanden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Touchscreen erforderlich"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Unterstützt Touchscreens"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Touchscreen nicht unterstützt"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Kann auf einem Touchscreen nicht verwendet werden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Gamepad erforderlich"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Erfordert ein Gamepad"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Gamepad-Unterstützung"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Unterstützt Gamepads"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s funktioniert vermutlich auf diesem Gerät"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s funktioniert auf diesem Gerät"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s wird auf diesem Gerät nicht richtig funktionieren"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s wird auf diesem Gerät nicht funktionieren"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Hardware-Unterstützung"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Installierte Seite"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:54
 msgid "In Progress"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed
-#. * applications on the installed page.
-#: src/gs-installed-page.c:466
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:100
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Installierte Seite"
+#: src/gs-installed-page.ui:98
+msgid "System Applications"
+msgstr "Systemanwendungen"
+
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Von der Gemeinschaft entwickelt"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Diese Software wurde offen von einer Gemeinschaft von Freiwilligen "
+"entwickelt und unter der »%s«-Lizenz veröffentlicht.\n"
+"\n"
+"Sie können daran mitwirken und die Software noch weiter verbessern."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
+msgstr ""
+"Diese Software wird nicht öffentlich entwickelt, also wissen nur deren "
+"Entwickler, wie die Anwendung funktioniert. Es könnte Nutzungsbeschränkungen "
+"geben und es könnte schwieriger zu überprüfen sein, ob die Software unsicher "
+"ist.\n"
+"\n"
+"Sie können wahrscheinlich nicht zu dieser Anwendung beitragen oder ihre "
+"Entwicklung beeinflussen."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "M_ithelfen"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
 #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
@@ -2132,12 +2739,12 @@ msgstr "Software-Katalog wird heruntergeladen"
 msgid "Loading page"
 msgstr "Seite wird geladen"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:48
+#: src/gs-loading-page.ui:14
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Starten …"
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:428
+#: src/gs-shell.ui:264
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "Automatische Aktualisierungen pausiert"
 
@@ -2173,10 +2780,15 @@ msgstr "_Netzwerkeinstellungen öffnen"
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Moderationsseite"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Es stehen keine Rezensionen zur Moderation zur Verfügung"
 
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Anwendungsbewertungen werden heruntergeladen …"
+
 #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
 #: src/gs-origin-popover-row.c:55
 msgid "Name"
@@ -2192,13 +2804,18 @@ msgstr "System"
 msgid "user"
 msgstr "Benutzer"
 
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
 #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
 #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
 #: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
 msgid "Branch"
 msgstr "Zweig"
 
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -2212,67 +2829,57 @@ msgstr "Installation"
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:322
-msgid "More…"
-msgstr "Weitere …"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:481
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Empfohlene Audio- und Video-Anwendungen"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:486
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Empfohlene Spiele"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:491
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Empfohlene Grafik-Anwendungen"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:496
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Empfohlene Anwendungen zur Produktivität"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:817 src/gs-repos-dialog.c:815
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
-"Zugriff auf zusätzliche Software von ausgewählten Drittanbieter-"
-"Softwarequellen."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:821 src/gs-repos-dialog.c:819
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:272
+msgid "Additions"
+msgstr "Hinzufügungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:276
+msgid "Removals"
+msgstr "Entfernungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:284
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Herunterstufungen"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:706
+msgid "selected external sources"
+msgstr "ausgewählten externen Softwarequellen"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:708
+#, c-format
 msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
 msgstr ""
-"Ein Teil dieser Software ist proprietär und unterliegt deshalb "
-"Einschränkungen bezüglich Verwendung, Weitergabe und Zugriff auf den "
-"Quellcode."
-
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:826 src/gs-repos-dialog.c:824
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Mehr herausfinden …"
+"Bietet Zugriff auf zusätzliche Software von %s. Beinhaltet einige "
+"proprietäre Anwendungen."
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:834 src/gs-repos-dialog.c:239
+#: src/gs-overview-page.c:717 src/gs-repos-dialog.c:198
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:900 src/gs-shell.ui:470
+#: src/gs-overview-page.c:772 src/gs-shell.ui:306
 msgid "Explore"
 msgstr "Erkunden"
 
@@ -2284,35 +2891,40 @@ msgstr "Übersichtsseite"
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Sollen Softwarequellen von Drittanbietern aktiviert werden?"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:122
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Letzte Veröffentlichungen"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:156
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Andere Kategorien"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:223
+#: src/gs-overview-page.ui:239
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Keine Anwendungsdaten gefunden"
 
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/gs-page.c:276
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Benutzer hat die Installation abgelehnt"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:342
+#: src/gs-page.c:356
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "%s vorbereiten"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:478
+#: src/gs-page.c:492
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Soll die Quelle %s wirklich entfernt werden?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:482
+#: src/gs-page.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2323,13 +2935,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:490
+#: src/gs-page.c:504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s deinstallieren möchten?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:493
+#: src/gs-page.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -2337,25 +2949,39 @@ msgstr ""
 "%s wird deinstalliert und muss erneut installiert werden, um genutzt werden "
 "zu können."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
+#: src/gs-picture.c:391
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
 msgid "Update Preferences"
 msgstr "Aktualisierungs-Einstellungen"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Um Kosten und Drosselungen zu vermeiden, werden Softwareaktualisierungen bei "
+"mobilen oder getakteten Verbindungen nicht automatisch heruntergeladen."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatische Aktualisierungen"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
 msgstr ""
-"Automatische Aktualisierungen sind bei einer mobilen oder volumenbasierten "
-"Internetverbindung deaktiviert."
+"Wenn möglich, werden ausstehende Aktualisierungen im Hintergrund "
+"heruntergeladen und installiert."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
 msgid "Automatic Update Notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen bei automatischen Aktualisierungen"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
 msgstr ""
 "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Aktualisierungen automatisch installiert "
@@ -2363,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:109
+#: src/gs-removal-dialog.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2381,9 +3007,84 @@ msgstr "Nicht kompatible Software"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortfahren"
 
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+msgstr ""
+"Software, die aus »%s« installiert wurde, wird nicht länger Aktualisierungen "
+"erhalten."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Softwarequelle deaktivieren?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Softwarequelle entfernen?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:280
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Deaktivieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:283
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:597
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Neue Softwarequellen aktivieren"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:598
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Neue Softwarequellen werden aktiviert, sobald sie hinzugefügt werden."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:607
+msgid "more information"
+msgstr "weitere Informationen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:612
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Zusätzliche Softwarequellen von ausgewählten Drittanbietern - %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:617
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen für Fedora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:823
+msgid "the operating system"
+msgstr "das Betriebssystem"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:880
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Diese Softwarequelle ergänzt die von %s gelieferte, voreingestellte Software."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Softwarequellen"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Keine Softwarequellen"
+
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:97
+#: src/gs-repo-row.c:155
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2392,7 +3093,7 @@ msgstr[1] "%u Anwendungen installiert"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:104
+#: src/gs-repo-row.c:162
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2402,7 +3103,7 @@ msgstr[1] "%u Erweiterungen installiert"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:112
+#: src/gs-repo-row.c:170
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2412,7 +3113,7 @@ msgstr[1] "%u Anwendungen"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:118
+#: src/gs-repo-row.c:176
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2423,117 +3124,20 @@ msgstr[1] "%u Erweiterungen"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repo-row.c:183
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s und %s wurde installiert"
 msgstr[1] "%s und %s wurden installiert"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "»%s« entfernen?"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:306
-#, c-format
-msgid "Disable “%s”?"
-msgstr "»%s« deaktivieren?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:310
-msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
-msgstr ""
-"Software, die aus diesem Quelle installiert wurde, wird nicht länger "
-"Aktualisierungen erhalten, Sicherheitsupdates eingeschlossen."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:325
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:328
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:736
-msgid "the operating system"
-msgstr "das Betriebssystem"
-
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
-#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:798 src/gs-repos-dialog.c:830
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:232
 #, c-format
-msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr ""
-"Diese Softwarequelle ergänzt die von %s gelieferte, voreingestellte Software."
-
-#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:812
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:258
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Softwarequellen"
-
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
-msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "Keine zusätzlichen Softwarequellen"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivieren"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
-msgid "_Remove…"
-msgstr "_Entfernen …"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
-msgid "_Disable…"
-msgstr "_Deaktivieren …"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
-msgid "Enabling"
-msgstr "Wird aktiviert"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
-msgid "Disabling"
-msgstr "Wird deaktiviert"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:147
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:153
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
@@ -2641,10 +3245,16 @@ msgstr ""
 "Informationen zum Umgang mit Ihren Daten finden Sie in unseren <a href="
 "\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>Datenschutzbestimmungen</a>."
 
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:412
-msgid "ratings in total"
-msgstr "Gesamtzahl der Rezensionen"
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "Insgesamt %u Rezension"
+msgstr[1] "Insgesamt %u Rezensionen"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:100
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "von 5 Sternen"
 
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
 #: src/gs-review-row.c:58
@@ -2682,31 +3292,260 @@ msgid "Report"
 msgstr "Melden"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
+#: src/gs-review-row.ui:89
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "War diese Rezension hilfreich für Sie?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:121
+#: src/gs-review-row.ui:106
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/gs-review-row.ui:130
+#: src/gs-review-row.ui:115
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
+#: src/gs-review-row.ui:124
 msgid "Meh"
 msgstr "Hm"
 
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:135
 msgid "Report…"
 msgstr "Melden …"
 
-#: src/gs-review-row.ui:172
+#: src/gs-review-row.ui:148
 msgid "Remove…"
 msgstr "Entfernen …"
 
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:133
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "Unbekannte Berechtigungen"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:134
+msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+msgstr "Die für diese Anwendung benötigten Berechtigungen sind unbekannt"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Keine Berechtigungen"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Diese Anwendung läuft vollständig in einer isolierten Umgebung"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+msgid "Network Access"
+msgstr "Netwerkzugriff"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Darf auf das Internet zugreifen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:159
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Kein Netwerkzugriff"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Darf nicht auf das Internet zugreifen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Verwendet Systemdienste"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Darf Daten von Systemdiensten verlangen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Verwendet Sitzungsdienste"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Darf Daten von Sitzungsdiensten verlangen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+msgid "Device Access"
+msgstr "Gerätezugriff"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Darf auf Geräte wie Webcams oder Gaming-Controller zugreifen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:186
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Kein Gerätezugriff"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:187
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Darf nicht auf Geräte wie Webcams oder Gaming-Controller zugreifen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Veraltetes Anzeigesystem"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Beliebige Berechtigungen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+msgid "User Settings"
+msgstr "Benutzereinstellungen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Lese-/Schreibzugriff auf das gesamte Dateisystem"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Darf alle Daten im Dateisystem lesen und schreiben"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Lese-/Schreibzugriff auf den persönlichen Ordner"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Darf alle Daten im persönlichen Ordner lesen und schreiben"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Lesezugriff auf das gesamte Dateisystem"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:240
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Darf alle Daten im Dateisystem lesen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:249
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Lesezugriff auf den persönlichen Ordner"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:250
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Darf alle Daten im persönlichen Ordner lesen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Lese-/Schreibzugriff auf den Download-Ordner"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:260
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Darf alle Daten im Download-Ordner lesen und schreiben"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:271
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Lesezugriff auf den Download-Ordner"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:272
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Darf alle Daten im Download-Ordner lesen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:285
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Kein Dateisystemzugriff"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:286
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Darf überhaupt nicht auf das Dateisystem zugreifen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Proprietärer Quellcode"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Der Quellcode ist nicht öffentlich und kann nicht von unabhängigen Stellen "
+"überprüft werden. Er ist potentiell unsicher."
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:304
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Überprüfbarer Quellcode"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Der Quellcode ist öffentlich und kann von unabhängigen Stellen überprüft "
+"werden. Dadurch ist die Anwendung mit höherer Wahrscheinlichkeit sicher."
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
+msgid "App comes from a trusted source"
+msgstr "Anwendung stammt aus einer vertrauenswürdigen Quelle"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
+msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+msgstr "Ihre Distribution hat diese Anwendung als vertrauenswürdig eingestuft"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Entwickler ist verifiziert"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr "Der Anwendungsentwickler hat seine Identität verifizieren lassen"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s ist sicher"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s ist potenziell unsicher"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:349
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s ist unsicher"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+msgid "Safety"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
 msgid "Previous Screenshot"
@@ -2717,51 +3556,51 @@ msgstr "Vorheriges Bildschirmfoto"
 msgid "Next Screenshot"
 msgstr "Nächstes Bildschirmfoto"
 
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:143
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:348
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Bildschirmfoto nicht gefunden"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:365
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:507
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Bildschirmfotogröße nicht gefunden"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:588
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Zwischenspeicher konnte nicht erstellt werden"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:598
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Bildschirmfoto nicht gültig"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Bildschirmfoto nicht verfügbar"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:695
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:153
+#: src/gs-search-page.c:172
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2772,7 +3611,11 @@ msgstr[1] "%u weitere Treffer"
 msgid "Search page"
 msgstr "Suchseite"
 
-#: src/gs-search-page.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Nach Anwendungen suchen"
+
+#: src/gs-search-page.ui:39
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Keine Anwendung gefunden"
 
@@ -2784,33 +3627,33 @@ msgstr "Keine Anwendung gefunden"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1056 src/gs-shell.c:1061 src/gs-shell.c:1076
-#: src/gs-shell.c:1080
+#: src/gs-shell.c:1151 src/gs-shell.c:1156 src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1175
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "»%s«"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1126
+#: src/gs-shell.c:1221
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Fehler beim Herunterladen von Firmware-Aktualisierungen von %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1132
+#: src/gs-shell.c:1227
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen von %s nicht möglich"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1139 src/gs-shell.c:1184
+#: src/gs-shell.c:1234 src/gs-shell.c:1279
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1145
+#: src/gs-shell.c:1240
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -2819,7 +3662,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1154
+#: src/gs-shell.c:1249
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -2827,28 +3670,28 @@ msgstr ""
 "Speicherplatz verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1159
+#: src/gs-shell.c:1254
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Es war nicht genug freier "
 "Speicherplatz vorhanden"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1166
+#: src/gs-shell.c:1261
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr ""
 "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Anmeldedaten werden zur "
 "Legitimierung benötigt"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1266
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
 "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Legitimierung war nicht "
 "erfolgreich"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1176
+#: src/gs-shell.c:1271
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -2856,14 +3699,14 @@ msgstr ""
 "Benutzerrechte, um Anwendungen zu installieren"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1187
+#: src/gs-shell.c:1282
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Aktualisierungsliste konnte nicht aktualisiert werden"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1229
+#: src/gs-shell.c:1324
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr ""
@@ -2871,7 +3714,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1235
+#: src/gs-shell.c:1330
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
@@ -2880,7 +3723,7 @@ msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1248
+#: src/gs-shell.c:1343
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -2888,26 +3731,26 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1254
+#: src/gs-shell.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil es nicht unterstützt wird"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1261
+#: src/gs-shell.c:1356
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Installation fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch nicht "
 "verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1267
+#: src/gs-shell.c:1362
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Installation nicht möglich: Die Anwendung hat ein ungültiges Format"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1272
+#: src/gs-shell.c:1367
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -2915,21 +3758,21 @@ msgstr ""
 "vorhanden"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1381
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1293
+#: src/gs-shell.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -2938,21 +3781,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1301
+#: src/gs-shell.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1403
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1317
+#: src/gs-shell.c:1412
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Installation von %s nicht möglich"
@@ -2961,7 +3804,7 @@ msgstr "Installation von %s nicht möglich"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1363
+#: src/gs-shell.c:1458
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2969,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
@@ -2977,7 +3820,7 @@ msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2985,7 +3828,7 @@ msgstr ""
 "Herunterladen fehlschlug"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1476
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
@@ -2993,7 +3836,7 @@ msgstr ""
 "fehlschlug"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1482
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Aktualisierung fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch "
@@ -3001,7 +3844,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1397
+#: src/gs-shell.c:1492
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -3009,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 "Speicherplatz vorhanden"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1402
+#: src/gs-shell.c:1497
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -3018,13 +3861,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1507
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1417
+#: src/gs-shell.c:1512
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr ""
@@ -3032,13 +3875,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1426
+#: src/gs-shell.c:1521
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1431
+#: src/gs-shell.c:1526
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3046,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1440
+#: src/gs-shell.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
@@ -3054,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 "Aktualisierungen zu installieren"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1446
+#: src/gs-shell.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3064,14 +3907,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1456
+#: src/gs-shell.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1462
+#: src/gs-shell.c:1557
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -3079,27 +3922,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr "Installation von Aktualisierungen nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1488
+#: src/gs-shell.c:1583
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Aktualisierung von %s fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1491
+#: src/gs-shell.c:1586
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Installation von Aktualisierungen nicht möglich"
@@ -3107,14 +3950,14 @@ msgstr "Installation von Aktualisierungen nicht möglich"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1533
+#: src/gs-shell.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Systemaktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1538
+#: src/gs-shell.c:1633
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3122,7 +3965,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1547
+#: src/gs-shell.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3132,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1556
+#: src/gs-shell.c:1651
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -3141,14 +3984,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1564
+#: src/gs-shell.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1571
+#: src/gs-shell.c:1666
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3156,7 +3999,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1578
+#: src/gs-shell.c:1673
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr ""
@@ -3165,42 +4008,42 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1585
+#: src/gs-shell.c:1680
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1592
+#: src/gs-shell.c:1687
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1696
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1638
+#: src/gs-shell.c:1733
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1644
+#: src/gs-shell.c:1739
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1650
+#: src/gs-shell.c:1745
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
@@ -3209,21 +4052,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1657
+#: src/gs-shell.c:1752
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1664
+#: src/gs-shell.c:1759
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1676
+#: src/gs-shell.c:1771
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
@@ -3232,67 +4075,67 @@ msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1718
+#: src/gs-shell.c:1813
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen: %s ist nicht installiert"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1725 src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1817
-#: src/gs-shell.c:1862
+#: src/gs-shell.c:1820 src/gs-shell.c:1871 src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1957
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Es ist nicht genug freier Speicher vorhanden. Bitte schaffen Sie ein "
 "bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1736 src/gs-shell.c:1787 src/gs-shell.c:1828
-#: src/gs-shell.c:1886
+#: src/gs-shell.c:1831 src/gs-shell.c:1882 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1981
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Hoppla! Etwas ist schief gegangen"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1768
+#: src/gs-shell.c:1863
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Installation der Datei schlug fehl: nicht unterstützt"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1772
+#: src/gs-shell.c:1867
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Installation der Datei schlug fehl: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1809
+#: src/gs-shell.c:1904
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Installation schlug fehl: nicht unterstützt"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1813
+#: src/gs-shell.c:1908
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Installation schlug fehl: Legitimierung fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1856
+#: src/gs-shell.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "%s kann nicht kontaktiert werden"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1868
+#: src/gs-shell.c:1963
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 "GNOME Software muss neu gestartet werden, um die neuen Erweiterungen "
 "einzubinden."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1873
+#: src/gs-shell.c:1968
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Netzanschluss benötigt"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1877
+#: src/gs-shell.c:1972
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "Der Akkustand ist zu niedrig"
 
@@ -3304,175 +4147,177 @@ msgstr "_Softwarequellen"
 msgid "_Update Preferences"
 msgstr "A_ktualisierungs-Einstellungen"
 
-#: src/gs-shell.ui:21 src/gs-shell.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: src/gs-shell.ui:57 src/gs-shell.ui:155
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: src/gs-shell.ui:86 src/gs-shell.ui:194
-msgid "Primary Menu"
-msgstr "Primäres Menü"
-
-#: src/gs-shell.ui:132 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Zurück gehen"
-
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:267
+#: src/gs-shell.ui:86
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Datenträger untersuchen"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:276 src/gs-updates-page.c:826
+#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:285
+#: src/gs-shell.ui:104
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Jetzt neustarten"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:294
+#: src/gs-shell.ui:113
 msgid "More Information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: src/gs-shell.ui:355
-msgid "Navigation sidebar"
-msgstr "Navigations-Seitenleiste"
+#: src/gs-shell.ui:168
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/gs-shell.ui:194
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Primäres Menü"
 
-#: src/gs-shell.ui:447
+#: src/gs-shell.ui:284
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "Mehr _herausfinden"
 
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-shell.ui:518 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1304
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualisierungen"
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:266
-#, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Quelle: %s"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+msgid "Application Data"
+msgstr "Anwendungsdaten"
 
-#: src/gs-sidebar.c:271
-#, c-format
-msgid "%s (needs attention)"
-msgstr "%s (benötigt Aufmerksamkeit)"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Zur Ausführung der Anwendung benötigte Daten"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+msgid "User Data"
+msgstr "Benutzerdaten"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Von Ihnen in der Anwendung generierte Daten"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Cache-Daten"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:81
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Temporär zwischengespeicherte Daten"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+msgid "The application itself"
+msgstr "Die Anwendung selbst"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Erforderliche Abhängigkeiten"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Von dieser Anwendung benötigte gemeinsame Systemkomponenten"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+msgid "Storage"
+msgstr "Speicher"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Cache-Daten können über die <a href=\"dummy\">_Anwendungseinstellungen</a> "
+"gelöscht werden."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:74
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (installiert)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-summary-tile.c:79
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (wird installiert)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:91
+#: src/gs-summary-tile.c:84
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (wird entfernt)"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "Alle entfe_rnen"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:190
-msgid "No update description available."
-msgstr "Es stehen keine Details zur Aktualisierung bereit."
-
 #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:316
+#: src/gs-update-dialog.c:122
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installiert am %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:336
+#: src/gs-update-dialog.c:142
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Installierte Aktualisierungen"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:558
-msgid "Additions"
-msgstr "Hinzufügungen"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:562
-msgid "Removals"
-msgstr "Entfernungen"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:570
-msgid "Downgrades"
-msgstr "Herunterstufungen"
-
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
+#: src/gs-update-dialog.ui:70
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Auf diesem System wurden keine Aktualisierungen installiert."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:192
+#: src/gs-update-monitor.c:210
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Software-Aktualisierungen sind veraltet"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:193
+#: src/gs-update-monitor.c:211
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Bitte suchen Sie nach Aktualisierungen."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:199
+#: src/gs-update-monitor.c:217
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Kritische Software-Aktualisierung bereit zur Installation"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:200
+#: src/gs-update-monitor.c:218
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "Eine wichtige Software-Aktualisierung ist bereit zur Installation."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:203
+#: src/gs-update-monitor.c:221
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Kritische Software-Aktualisierungen zum Herunterladen verfügbar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:222
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "Wichtig: Kritische Software-Aktualisierungen warten."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:230
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Software-Aktualisierungen bereit zur Installation"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr "Software-Aktualisierungen ausstehend und bereit zur Installation."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:216
+#: src/gs-update-monitor.c:236
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Software-Aktualisierungen zum Herunterladen verfügbar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:237
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Bitte laden Sie ausstehende Software-Aktualisierungen herunter."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:322
+#: src/gs-update-monitor.c:343
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3480,7 +4325,7 @@ msgstr[0] "%u Anwendung aktualisiert – Neustart erforderlich"
 msgstr[1] "%u Anwendungen aktualisiert – Neustart erforderlich"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:328
+#: src/gs-update-monitor.c:349
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3488,24 +4333,24 @@ msgstr[0] "%u Anwendung aktualisiert"
 msgstr[1] "%u Anwendungen aktualisiert"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:339
+#: src/gs-update-monitor.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s wurde aktualisiert."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:342
+#: src/gs-update-monitor.c:363
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Bitte starten Sie die Anwendung neu."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:350
+#: src/gs-update-monitor.c:371
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s und %s wurden aktualisiert."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:356 src/gs-update-monitor.c:375
+#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3513,18 +4358,18 @@ msgstr[0] "%u Anwendung erfordert einen Neustart."
 msgstr[1] "%u Anwendungen erfordern einen Neustart."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:368
+#: src/gs-update-monitor.c:389
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Beinhaltet %s, %s und %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:579 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Betriebssystemaktualisierungen sind nicht verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:581
+#: src/gs-update-monitor.c:658
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr ""
 "Aktualisieren Sie Ihr System, um weiterhin Sicherheitsaktualisierungen zu "
@@ -3532,53 +4377,53 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:636
+#: src/gs-update-monitor.c:713
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Eine neue Version von %s steht zur Installation bereit"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:640
+#: src/gs-update-monitor.c:717
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Software-Systemaktualisierung verfügbar"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1034
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Software-Aktualisierungen fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1036
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung konnte nicht installiert werden."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1037
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1060
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Betriebssystemaktualisierung ist abgeschlossen"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1065
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Willkommen zu %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1071
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Software-Aktualisierung installiert"
 msgstr[1] "Software-Aktualisierungen installiert"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1075
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung wurde installiert."
@@ -3589,30 +4434,30 @@ msgstr[1] "Wichtige Betriebssystemaktualisierungen wurden installiert."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1086
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Ansehen"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1135
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1141
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Das System ist bereits auf dem neusten Stand."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1146
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Die Aktualisierung wurde abgebrochen."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1152
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -3622,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 
 # Sollte dann nicht auch gleich auf eine fehlerhafte Signatur hingewiesen werden?
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1158
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3631,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 "an den Autor bzw. Hersteller des Programms für weitere Einzelheiten."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1164
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -3639,7 +4484,7 @@ msgstr ""
 "bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1169
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3648,57 +4493,42 @@ msgstr ""
 "auf eine neue Aktualisierung und versuchen Sie es erneut. Sollte das Problem "
 "bestehen bleiben, treten Sie bitte mit dem Autor/Hersteller in Kontakt."
 
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:199
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Es wird nach neuen Aktualisierungen gesucht …"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:257
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Aktualisierungen werden eingerichtet …"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:258 src/gs-updates-page.c:265
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Dies kann einen Moment dauern)"
-
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:372
+#: src/gs-updates-page.c:251
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Zuletzt überprüft: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:533
+#: src/gs-updates-page.c:576
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s wird nicht mehr unterstützt."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:538
+#: src/gs-updates-page.c:581
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "Ihr Betriebssystem wird nicht mehr unterstützt."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:543
+#: src/gs-updates-page.c:586
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Das bedeutet, dass es keine Sicherheitsaktualisierungen mehr erhält."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:547
+#: src/gs-updates-page.c:590
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie auf eine neuere Version aktualisieren."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:794
+#: src/gs-updates-page.c:874
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Kosten könnten anfallen"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:798
+#: src/gs-updates-page.c:878
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -3708,28 +4538,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:802
+#: src/gs-updates-page.c:882
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "_Trotzdem prüfen"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:818
+#: src/gs-updates-page.c:898
 msgid "No Network"
 msgstr "Kein Netzwerk"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:822
+#: src/gs-updates-page.c:902
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr ""
 "Für die Suche nach Aktualisierungen ist Zugriff auf das Internet notwendig."
 
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1243
+#: src/gs-updates-page.c:1290
 msgid "Checking…"
 msgstr "Wird überprüft …"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1256
+#: src/gs-updates-page.c:1313
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
 
@@ -3737,133 +4566,141 @@ msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
 msgid "Updates page"
 msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
 
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:96
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Aktualisierungen werden geladen …"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:110
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Das kann einen Moment dauern."
+
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:177
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Die Software ist aktuell"
+#: src/gs-updates-page.ui:222
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Auf dem neuestem Stand"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:225
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Mobiles Breitband nutzen?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:264
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+"charges."
 msgstr ""
-"Ein Suchen nach Aktualisierungen über mobiles Breitband kann Ihnen Kosten "
-"verursachen"
+"Die Suche nach Aktualisierungen über mobiles Breitband kann Ihnen Kosten "
+"verursachen."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:237
+#: src/gs-updates-page.ui:267
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "Trotzdem _prüfen"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:273
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Online gehen und nach Aktualisierungen suchen"
+#: src/gs-updates-page.ui:282
+msgid "No Connection"
+msgstr "Keine Verbindung"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:284
+#: src/gs-updates-page.ui:283
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Gehen Sie online, um nach Aktualisierungen zu suchen."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:286
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "_Netzwerkeinstellungen"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:357
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Aktualisierungen werden automatisch verwaltet"
+#: src/gs-updates-page.ui:312
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:313
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Aktualisierungen werden automatisch verwaltet."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:290
+#: src/gs-updates-section.c:326
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Neu starten und Aktualisierungen installieren"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:296
+#: src/gs-updates-section.c:332
 msgid "Update All"
 msgstr "Alle Aktualisieren"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:427
+#: src/gs-updates-section.c:460
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Integrierte Firmware"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:431
+#: src/gs-updates-section.c:465
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Neustart erforderlich"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:435
+#: src/gs-updates-section.c:470
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Aktualisierungen"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:439
+#: src/gs-updates-section.c:475
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Geräte-Firmware"
 
-#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
 msgid "_Download"
 msgstr "Herunterla_den"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Daten sichern, bevor Sie aktualisieren."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "Jetzt _neustarten"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr ""
-"Die Aktualisierungen werden bei einem Neustart des Rechners übernommen."
-
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s verfügbar"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
-#, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "Es wird auf das Herunterladen von %s %s gewartet"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Mehr über die neue Version erfahren"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Herunterladen …"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:169
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s von %s heruntergeladen"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:173
 #, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s ist bereit zur Installation"
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% heruntergeladen"
 
 # CHECK
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr ""
 "Eine größere Aktualisierung mit neuen Funktionen und überarbeiteter "
 "Oberfläche."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "Mehr er_fahren"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Neu starten & aktualisieren"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr "Denken Sie daran, Dateien zu sichern, bevor Sie aktualisieren."
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3914,47 +4751,13 @@ msgstr ""
 "Der EOS-Aktualisierungsdienst konnte die Aktualisierung nicht empfangen und "
 "anwenden."
 
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
-msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "GNOME-Software systemweiter AppStream-Installer"
-
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
-msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Befehlszeilenargumente konnten nicht gelesen werden"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
-msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "Sie müssen genau einen Dateinamen angeben"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Dieses Programm kann nur durch den root-Benutzer ausgeführt werden"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
-msgid "Failed to validate content type"
-msgstr "Inhalt konnte nicht bestätigt werden"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Zusätzliche Metadaten-Dateien werden heruntergeladen …"
-
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Systemaktualisierungsinformationen werden heruntergeladen …"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
@@ -3973,22 +4776,30 @@ msgstr ""
 "Pakete distributionsunabhängig laufen"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Flatpak-Metadaten für %s werden geholt …"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3058
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3105
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Erweiterung »%s« konnte nicht präzisiert werden: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:804
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+msgid "User Installation"
+msgstr "Benutzerinstallation"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+msgid "System Installation"
+msgstr "Systeminstallation"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Erweiterung »%s« konnte nicht zur Installation hinzugefügt werden: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:818
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr ""
@@ -4069,7 +4880,6 @@ msgstr "Konfigurationsaktualisierung auf %s"
 #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
 #, c-format
-#| msgid "%s System Update"
 msgid "%s Battery Update"
 msgstr "%s Akku-Aktualisierung"
 
@@ -4077,7 +4887,6 @@ msgstr "%s Akku-Aktualisierung"
 #. * camera in the bezel or external USB webcam
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
 #, c-format
-#| msgid "%s Consumer ME Update"
 msgid "%s Camera Update"
 msgstr "%s Kamera-Aktualisierung"
 
@@ -4090,7 +4899,6 @@ msgstr "%s TPM-Aktualisierung"
 #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
 #, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
 msgid "%s Touchpad Update"
 msgstr "%s Tastfeld-Aktualisierung"
 
@@ -4103,20 +4911,23 @@ msgstr "%s Maus-Aktualisierung"
 #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
 #, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
 msgid "%s Keyboard Update"
 msgstr "%s Tastatur-Aktualisierung"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Signatur für Firmware-Aktualisierung wird heruntergeladen …"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Metadaten für Firmware-Aktualisierung werden heruntergeladen …"
 
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
 msgstr "Unterstützung für Firmware-Aktualisierungen"
@@ -4125,25 +4936,13 @@ msgstr "Unterstützung für Firmware-Aktualisierungen"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Stellt Unterstützung für Firmware-Aktualisierungen bereit"
 
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Anwendungsbewertungen werden heruntergeladen …"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Unterstützung für OpenDesktop-Bewertungen"
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
 
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
-"OpenDesktop-Bewertungen (ODRS) ist ein Dienst, der Benutzerbewertungen von "
-"Programmen bereitstellt"
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2151
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Betriebssystem (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
 #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
@@ -4158,6 +4957,313 @@ msgstr "Unterstützung von Snap"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 
+#~ msgid "Other Apps"
+#~ msgstr "Andere Anwendungen"
+
+#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+#~ msgstr "Nicht für Touch-Geräte oder Smartphones optimiert"
+
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abfrage anzeigen, ob unfreie Softwarequellen eingerichtet werden sollen"
+
+#~ msgid "Requires a specific screen size"
+#~ msgstr "Erfordert eine bestimmte Bildschirmgröße"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "Unsere Empfehlungen"
+
+#~ msgid "Recently Updated"
+#~ msgstr "Kürzlich aktualisiert"
+
+#~ msgid "_Read More"
+#~ msgstr "_Mehr anzeigen"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "_Weniger anzeigen"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "_Starten"
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "In Ihre Sprache übersetzt"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Veröffentlichungsaktivität"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Entwickler"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Nicht Installiert"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installiert"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Aktualisiert"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Verlauf"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Weitere …"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "Empfohlene Spiele"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgid "Recommended Creation Applications"
+#~ msgstr "Empfohlene Grafik-Anwendungen"
+
+#~ msgid "Recommended Work Applications"
+#~ msgstr "Empfohlene Arbeits-Anwendungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Teil dieser Software ist proprietär und unterliegt deshalb "
+#~ "Einschränkungen bezüglich Verwendung, Weitergabe und Zugriff auf den "
+#~ "Quellcode."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "Mehr herausfinden …"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Letzte Veröffentlichungen"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "»%s« entfernen?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "»%s« deaktivieren?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "Keine zusätzlichen Softwarequellen"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Aktivieren"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "_Entfernen …"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "_Deaktivieren …"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "Wird deaktiviert"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiviert"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiviert"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "Alle entfe_rnen"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Jetzt _neustarten"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierungen werden bei einem Neustart des Rechners übernommen."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "Es wird auf das Herunterladen von %s %s gewartet"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s ist bereit zur Installation"
+
+#~ msgid "_Learn More"
+#~ msgstr "Mehr er_fahren"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Vorgestellt"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Vorgestellt"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Vorgestellt"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Audio und Video"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Bildung und Wissenschaft"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spiele"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Grafik und Fotografie"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Produktivität"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Kommunikation und Nachrichten"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Referenz"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Zubehör"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nicht möglich festzustellen, auf welche Teile des Systems diese "
+#~ "Anwendung zugreift. Das ist typisch für ältere Anwendungen."
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Niedrig"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hoch"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+# Gemeinfrei versteht kein Mensch
+# Schon möglich, aber es wird im nächsten String per Wikipedia-Link erklärt -mb
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Gemeinfrei"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+#~ msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit";
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de";
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Benutzer sind an die folgende Lizenz gebunden:"
+#~ msgstr[1] "Benutzer sind an die folgenden Lizenzen gebunden:"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "Isoliert (Sandbox)"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorie"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Frei"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies bedeutet, dass die Software frei eingesetzt, kopiert, weitergegeben, "
+#~ "inspiziert und verändert werden darf."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Proprietäre Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies bedeutet, dass die Softwarerechte in den Händen einer Person oder "
+#~ "eines Unternehmens liegen. Die Nutzung ist oftmals beschränkt und der "
+#~ "Quellcode ist normalerweise nicht zugänglich."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Unbekannte Softwarelizenz"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "Die Lizenzbestimmungen dieser Software sind unbekannt."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "Die Anwendung wurde so eingestuft, weil sie folgendes enthält:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Für diese Freigabe sind keine Details verfügbar."
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Empfohlene Audio- und Video-Anwendungen"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Empfohlene Anwendungen zur Produktivität"
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "Gesamtzahl der Rezensionen"
+
+#~ msgid "Navigation sidebar"
+#~ msgstr "Navigations-Seitenleiste"
+
+#~ msgid "%s (needs attention)"
+#~ msgstr "%s (benötigt Aufmerksamkeit)"
+
+#~ msgid "Looking for new updates…"
+#~ msgstr "Es wird nach neuen Aktualisierungen gesucht …"
+
+#~ msgid "Setting up updates…"
+#~ msgstr "Aktualisierungen werden eingerichtet …"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Die Software ist aktuell"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenDesktop-Bewertungen (ODRS) ist ein Dienst, der Benutzerbewertungen "
+#~ "von Programmen bereitstellt"
+
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Alle auswählen"
 
@@ -4185,9 +5291,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Subcategories sorting menu"
 #~ msgstr "Sortiermenü für Unterkategorien"
 
-#~ msgid "No cartoon violence"
-#~ msgstr "Keine Gewalt in Cartoons"
-
 #~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 #~ msgstr "Animationsfiguren in unsicheren Situationen"
 
@@ -4197,9 +5300,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 #~ msgstr "Grafische Gewaltdarstellung durch Animationsfiguren"
 
-#~ msgid "No fantasy violence"
-#~ msgstr "Keine Gewalt in Fantasy"
-
 #~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 #~ msgstr ""
 #~ "Figuren in unsicheren Situationen, die einfach von der Realität zu "
@@ -4214,9 +5314,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 #~ msgstr "Graphische Gewalt, die realitätsfremd ist"
 
-#~ msgid "No realistic violence"
-#~ msgstr "Keine realistische Gewalt"
-
 #~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 #~ msgstr "Harmlose realistische Figuren in unsicheren Situationen"
 
@@ -4240,9 +5337,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 #~ msgstr "Darstellung von Blutvergießen und Verstümmeln von Körperteilen"
 
-#~ msgid "No sexual violence"
-#~ msgstr "Keine sexuelle Gewalt"
-
 #~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 #~ msgstr "Vergewaltigung oder andere gewaltsame Sexualhandlungen"
 
@@ -4306,9 +5400,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
 #~ msgstr "Starke oder häufige Obszönität"
 
-#~ msgid "No inappropriate humor"
-#~ msgstr "Kein unangemessener Humor"
-
 #~ msgid "Slapstick humor"
 #~ msgstr "Slapstick-Humor"
 
@@ -4449,9 +5540,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
 #~ msgstr "Grafische Darstellungen des Akts des Ehebruchs"
 
-#~ msgid "No sexualized characters"
-#~ msgstr "Keine sexualisierten Charaktere"
-
 #~ msgid "Scantily clad human characters"
 #~ msgstr "Leicht bekleidete menschliche Charaktere"
 
@@ -4500,12 +5588,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "ALL"
 #~ msgstr "ALLE"
 
-#~ msgid "Adults Only"
-#~ msgstr "Nur Erwachsene"
-
-#~ msgid "Mature"
-#~ msgstr "Erwachsen"
-
 #~ msgid "Teen"
 #~ msgstr "Jugendliche"
 
@@ -4555,9 +5637,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Two weeks ago"
 #~ msgstr "Vor zwei Wochen"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Entfernen"
-
 #~ msgid "_Let’s Go Shopping"
 #~ msgstr "_Gehen wir einkaufen"
 
@@ -4652,9 +5731,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Open AppStream File"
 #~ msgstr "AppStream-Datei öffnen"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Ö_ffnen"
-
 #~ msgid "Save AppStream File"
 #~ msgstr "AppStream-Datei speichern"
 
@@ -4688,9 +5764,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "App ID"
 #~ msgstr "App-Kennung"
 
-#~ msgid "Editor’s Pick"
-#~ msgstr "Unsere Empfehlungen"
-
 #~ msgid "Category Featured"
 #~ msgstr "Vorstellungskategorie"
 
@@ -4791,9 +5864,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
 #~ msgstr "%s wird installiert, wofür Ihnen %s berechnet wird."
 
-#~ msgid "Purchase"
-#~ msgstr "Kaufen"
-
 #~ msgid "A$%.2f"
 #~ msgstr "%.2f A$"
 
@@ -4821,9 +5891,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "US$%.2f"
 #~ msgstr "%.2f US$"
 
-#~ msgid "%s %f"
-#~ msgstr "%s %f"
-
 #~ msgid "Signed in as %s"
 #~ msgstr "Angemeldet als %s"
 
@@ -4864,9 +5931,6 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Unable to update %s from %s"
 #~ msgstr "Aktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
 
-#~ msgid "New System Access"
-#~ msgstr "Neuer Systemzugriff"
-
 #~ msgid "Show profiling information for the service"
 #~ msgstr "Profiling-Informationen für den Dienst anzeigen"
 
@@ -4926,8 +5990,5 @@ msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
 #~ msgid "Downloading application page…"
 #~ msgstr "Anwendungsseite wird heruntergeladen …"
 
-#~ msgid "Steam Support"
-#~ msgstr "Unterstützung von Steam"
-
 #~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
 #~ msgstr "Die ultimative Unterhaltungsplattform von Valve"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]