[gnome-system-monitor] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Korean translation
- Date: Thu, 9 Sep 2021 12:34:47 +0000 (UTC)
commit eb0adc42e2136a242401cad514bb1e8cfabdfcfc
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Thu Sep 9 12:34:45 2021 +0000
Update Korean translation
help/ko/ko.po | 2342 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1229 insertions(+), 1113 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 85f367a6..87ab5f2d 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-14 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-31 16:39+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 10:19+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,199 +23,311 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2016, 2017, 2021."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:11 C/cpu-check.page:15 C/cpu-mem-normal.page:11
-#: C/cpu-multicore.page:11 C/fs-device.page:13 C/fs-diskusage.page:13
-#: C/fs-info.page:13 C/fs-showall.page:11 C/index.page:14 C/mem-check.page:12
-#: C/mem-swap.page:12 C/memory-map-use.page:13 C/memory-map-what.page:12
-#: C/net-bits.page:11 C/process-explain.page:11 C/process-files.page:11
-#: C/process-identify-file.page:11 C/process-identify-hog.page:11
-#: C/process-kill.page:12 C/process-many.page:11
-#: C/process-priority-change.page:14 C/process-priority-what.page:11
-#: C/process-status.page:14 C/process-update-speed.page:11
-#: C/solaris-mode.page:11 C/units.page:11
+#: C/process-priority-what.page:11 C/mem-swap.page:12
+#: C/process-forcequit.page:9 C/process-identify-hog.page:11 C/net-bits.page:11
+#: C/cpu-mem-normal.page:11 C/process-update-speed.page:11
+#: C/process-priority-change.page:14 C/fs-device.page:13
+#: C/cpu-multicore.page:11 C/process-many.page:11 C/cpu-check.page:15
+#: C/solaris-mode.page:11 C/process-files.page:11 C/fs-diskusage.page:13
+#: C/fs-info.page:13 C/memory-map-what.page:12 C/mem-check.page:12
+#: C/process-columns.page:11 C/process-status.page:14 C/process-kill.page:12
+#: C/memory-map-use.page:13 C/net-check.page:11 C/process-identify-file.page:11
+#: C/fs-showall.page:11 C/commandline.page:11 C/process-explain.page:11
+#: C/units.page:11 C/index.page:14
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/commandline.page:13 C/mem-check.page:14 C/mem-swap.page:14
-#: C/memory-map-use.page:15 C/memory-map-what.page:14 C/net-bits.page:13
-#: C/process-explain.page:13 C/process-identify-file.page:13
-#: C/process-identify-hog.page:13 C/process-priority-what.page:19
-#: C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13 C/units.page:13
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/process-priority-what.page:13 C/mem-swap.page:20
+#: C/process-identify-hog.page:19 C/net-bits.page:19
+#: C/process-update-speed.page:19 C/solaris-mode.page:19
+#: C/memory-map-what.page:20 C/mem-check.page:20 C/process-columns.page:19
+#: C/memory-map-use.page:21 C/net-check.page:19 C/process-identify-file.page:19
+#: C/process-explain.page:19 C/units.page:19
+msgid "2011, 2014"
+msgstr "2011, 2014"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:16 C/mem-check.page:18 C/mem-swap.page:18
-#: C/memory-map-use.page:19 C/memory-map-what.page:18 C/net-bits.page:17
-#: C/process-explain.page:17 C/process-identify-file.page:17
-#: C/process-identify-hog.page:17 C/process-priority-what.page:17
-#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17 C/units.page:17
+#: C/process-priority-what.page:17 C/mem-swap.page:18
+#: C/process-identify-hog.page:17 C/net-bits.page:17
+#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17
+#: C/memory-map-what.page:18 C/mem-check.page:18 C/process-columns.page:17
+#: C/memory-map-use.page:19 C/net-check.page:17 C/process-identify-file.page:17
+#: C/commandline.page:16 C/process-explain.page:17 C/units.page:17
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/commandline.page:18 C/cpu-check.page:17 C/cpu-mem-normal.page:13
-#: C/cpu-multicore.page:13 C/fs-device.page:15 C/fs-diskusage.page:15
-#: C/fs-info.page:15 C/fs-showall.page:13 C/index.page:16
-#: C/process-files.page:13 C/process-kill.page:14 C/process-many.page:13
-#: C/process-priority-change.page:16 C/process-status.page:16
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#: C/process-priority-what.page:19 C/mem-swap.page:14
+#: C/process-forcequit.page:11 C/process-identify-hog.page:13
+#: C/net-bits.page:13 C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13
+#: C/memory-map-what.page:14 C/mem-check.page:14 C/memory-map-use.page:15
+#: C/net-check.page:13 C/process-identify-file.page:13 C/commandline.page:13
+#: C/process-explain.page:13 C/units.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commandline.page:21
-msgid ""
-"Information in System Monitor can also be found using command line tools."
-msgstr "시스템 정보에 나타나는 정보는 명령행 도구로도 확인할 수 있습니다."
+#: C/process-priority-what.page:22
+msgid "The <em>nice</em> value of a process is used to adjust its priority."
+msgstr "프로세스의 <em>nice</em> 값은 우선순위를 조정할 때 사용합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:25
-msgid "Get the same information from the command line"
-msgstr "명령행에서 동일한 정보 확인하기"
+#: C/process-priority-what.page:25
+msgid "What is the <em>nice</em> value of a process?"
+msgstr "프로세스의 <em>nice</em> 값은 무엇인가요?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:33
+#: C/process-priority-what.page:27
msgid ""
-"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained "
-"using these command line tools."
+"The priority of a process determines the share of time the process is "
+"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A <em>nice</"
+"em> process, or one with a higher nice value, concedes priority to other "
+"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling "
+"priority."
msgstr ""
-"시스템 정보에 나타나는 대부분의 정보는 다음 명령행 도구로도 볼 수 있습니다."
+"프로세스 우선 순위는 시스템의 하나 이상의 프로세서(CPU 또는 코어)에서 여러 프"
+"로세스간 시간 공유 여부를 결정합니다. <em>nice</em> 프로세스 또는 더 높은 "
+"nice 값을 적용하면 다른 프로세스보다 우선 처리합니다. nice 값을 조정하면 스케"
+"줄링 우선 순위를 늘였다 줄였다 할 수 있습니다."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:39
-msgid "<cmd>top</cmd>"
-msgstr "<cmd>top</cmd>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-priority-what.page:32
+msgid ""
+"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice "
+"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). "
+"The default value of nice is usually 0."
+msgstr ""
+"낮은 nice 값을 적용하면 프로세스 우선순위가 올라갑니다. nice 값은 -20(낮은 "
+"값, 높은 우선순위)에서 20(낮은 우선순위)까지의 범위를 가집니다. nice 기본값"
+"은 0입니다."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:40
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mem-swap.page:23
msgid ""
-"provides a continually updated list of running processes, and allows you to "
-"manipulate them."
+"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time "
+"than will fit into the system memory (RAM)."
msgstr ""
-"실행 중인 프로세스 최신 목록을 계속해서 보여주며, 프로세스를 다룰 수 있게 해"
-"줍니다."
+"스왑 메모리는 시스템 메모리에 맞춰 더 많은 프로그램을 컴퓨터에서 동작할 수 있"
+"게 합니다."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:45
-msgid "<cmd>lsof</cmd>"
-msgstr "<cmd>lsof</cmd>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mem-swap.page:27
+msgid "What is \"swap\" memory?"
+msgstr "\"스왑\" 메모리란 무엇인가요?"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:46
-msgid "provides a list of open files and the processes that opened them."
-msgstr "열어 놓은 파일과 파일을 열어둔 프로세스 목록을 보여줍니다."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mem-swap.page:35
+msgid ""
+"Swap memory or <em>swap space</em> is the on-disk component of the virtual "
+"memory system. It is pre-configured as a <em>swap partition</em> or a "
+"<em>swap file</em> when Linux is first installed, but can also be added "
+"later."
+msgstr ""
+"스왑 메모리 또는 <em>스왑 공간</em>은 가상 메모리 시스템의 디스크 구성 요소입"
+"니다. 리눅스를 처음 설치했을 때 <em>스왑 분할 영역</em> 또는 <em>스왑 파일</"
+"em>로 미리 설정하지만 나중에 추가할 수 있습니다."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:51
-msgid "<cmd>free -m</cmd>"
-msgstr "<cmd>free -m</cmd>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mem-swap.page:41
+msgid ""
+"Disk access is <em>very</em> slow compared to memory access. The system runs "
+"more slowly if there is excessive swapping, or <em>thrashing</em>, when the "
+"system is unable to find enough free memory. In this situation the only "
+"solution is to add more RAM."
+msgstr ""
+"디스크 접근은 메모리 접근에 비해 <em>매우</em> 느립니다. 시스템에서 충분한 메"
+"모리 공간을 찾을 수 없어 스와핑 내지는 <em>스레싱</em> 할 데이터가 많으면 시"
+"스템이 더 느리게 동작하는데, 이 경우 RAM을 더 증설하는 방법밖에 없습니다."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:52
-msgid "shows you how much memory is available."
-msgstr "남은 메모리 용량을 보여줍니다."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mem-swap.page:47
+msgid ""
+"To see whether swapping, or <em>paging</em>, has become a performance issue:"
+msgstr "스와핑, <em>페이징</em>이 성능 문제와 관련있는지 보려면:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:56
-msgid "<cmd>vmstat</cmd>"
-msgstr "<cmd>vmstat</cmd>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mem-swap.page:52 C/net-bits.page:41 C/mem-check.page:45
+#: C/mem-check.page:69 C/net-check.page:38
+msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
+msgstr "<gui>자원</gui> 탭을 누르십시오."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:57
-msgid "provides information about current virtual memory use."
-msgstr "현재 가상 메모리 사용량 정보를 보여줍니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mem-swap.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Memory and Swap History</gui> graph shows memory and swap use as "
+"percentages."
+msgstr ""
+"<gui>메모리 및 스왑 사용 기록</gui> 그래프에서는 메모리 및 스왑 사용 내역을 "
+"백분율로 보여줍니다."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:61
-msgid "<cmd>df -h</cmd>"
-msgstr "<cmd>df -h</cmd>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-forcequit.page:14
+msgid ""
+"If an application has frozen, you can force it to close by \"killing\" it."
+msgstr "프로그램의 동작이 멈췄다면, 강제로 \"강제 종료(KILL)\"할 수 있습니다."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:62
-msgid "displays available disk space on mounted filesystems."
-msgstr "마운트한 파일 시스템의 남은 디스크 공간을 표시합니다."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-forcequit.page:17
+msgid "Close an application that's not responding"
+msgstr "응답 없는 프로그램 닫기"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:66
-msgid "<cmd>pmap</cmd>"
-msgstr "<cmd>pmap</cmd>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-forcequit.page:28
+msgid "Short introductory text..."
+msgstr "간단한 개요 텍스트..."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:67
-msgid "displays the memory map of a process."
-msgstr "프로세스의 메모리 맵을 보여줍니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:31
+msgid "First step..."
+msgstr "첫번째 단계..."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:32
+msgid "Second step..."
+msgstr "두번째 단계..."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:33
+msgid "Third step..."
+msgstr "세번째 단계..."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-check.page:20
+#: C/process-identify-hog.page:22
msgid ""
-"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying "
-"to do."
-msgstr "CPU 사용량 정보에서는 얼마나 많은 일을 컴퓨터가 처리하는지 보여줍니다."
+"Sort the list of processes by <gui>% CPU</gui> to see which application is "
+"using up the computer's resources."
+msgstr ""
+"<gui>% CPU</gui> 순으로 프로세스를 정렬하여 어떤 프로그램이 컴퓨터 자원을 더 "
+"많이 활용하는지 확인합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-check.page:23
-msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used"
-msgstr "프로세스(CPU) 사용량 확인"
+#: C/process-identify-hog.page:26
+msgid "Which program is making the computer run slowly?"
+msgstr "어떤 프로그램이 컴퓨터를 느리게 동작하게 할까요?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:25
+#: C/process-identify-hog.page:35
msgid ""
-"To check how much of your computer's processor is currently being used, go "
-"to the <gui>Resources</gui> tab and look at the <gui>CPU History</gui> "
-"chart. This tells you how much work the computer is currently doing."
+"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the "
+"whole computer. To find which process could be doing this:"
msgstr ""
-"현재 컴퓨터의 프로세스 사용량을 확인하려면 <gui>자원</gui> 탭으로 가서 "
-"<gui>CPU 사용 기록</gui> 차트를 살펴보십시오. 이 곳에서 현재 컴퓨터가 얼마나 "
-"열심히 동작하는지 보여줍니다."
+"공유 CPU 자원 이상을 활용하려는 프로그램이 컴퓨터 전체를 느리게 할 수 있습니"
+"다. 어떤 프로그램이 컴퓨터를 느리게 하는지 찾으려면:"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-identify-hog.page:40 C/solaris-mode.page:44 C/mem-check.page:83
+#: C/process-columns.page:32 C/memory-map-use.page:53
+msgid "Click the <gui>Processes</gui> tab."
+msgstr "<gui>프로세스</gui> 탭을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-identify-hog.page:43
msgid ""
-"Many computers have more than one processor (sometimes called <em>multi-"
-"core</em> systems). Each processor is shown separately on the chart. If you "
-"want, you can change the color used for each processor by clicking one of "
-"the colored blocks below the chart."
+"Click the <gui>% CPU</gui> column header to sort the processes according to "
+"CPU use."
msgstr ""
-"대부분의 컴퓨터에는 한 개 이상의 프로세서(때로는 <em>다중 코어</em> 시스템이"
-"라고 함)가 달려있습니다. 각 프로세서는 차트에 따로 나타납니다. 원한다면 차트 "
-"하단의 색상 블록 중 하나를 눌러 각 프로세서를 나타내는 색상을 바꿀 수 있습니"
-"다."
+"<gui>% CPU</gui> 칸 제목 표시줄을 눌러 CPU 사용량에 따라 프로세스를 정렬하십"
+"시오."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-identify-hog.page:46
+msgid ""
+"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
+"reverse it. The arrow should point up."
+msgstr ""
+"칸 제목 표시줄에 나타난 화살표는 정렬 방향을 나타냅니다. 한 번 더 눌러 반대"
+"로 하십시오. 화살표가 나타나야합니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:29
+#: C/process-identify-hog.page:52
msgid ""
-"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), "
-"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area "
-"chart). Change the relevant options by clicking <gui>System Monitor</gui>, "
-"then select <gui>Preferences</gui>, and then the <gui>Resources</gui> tab."
+"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. "
+"Once you identify which one might be using more resources than it should, "
+"you can decide whether to close the program itself, or close other programs "
+"to try to reduce the CPU load."
msgstr ""
-"차트 업데이트 빈도(업데이트 주기)와 각 프로세스 표시 줄 수(예: 누적 영역 차"
-"트)를 바꿀 수도 있습니다. <gui>시스템 정보</gui>를 눌러 각 설정 항목 값을 바"
-"꾸고 <gui>기본 설정</gui>을 선택한 후 <gui>자원</gui> 탭을 누르십시오."
+"목록 상단에 나타난 프로세스가 CPU 점유 백분율이 가장 높은 프로세스입니다. 어"
+"떤 프로세스가 자원을 더 많이 점유하는지 확인했다면, 프로그램 자체를 닫을지 또"
+"는 CPU 부하를 줄이려 다른 프로그램을 닫아볼 지 결정할 수 있습니다."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-mem-normal.page:16
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-identify-hog.page:58
msgid ""
-"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and "
-"more memory."
+"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you "
+"may need to <link xref=\"process-kill\">kill</link> the process."
msgstr ""
-"컴퓨터에서 더 많은 처리를 진행 중이라면, 더 많은 프로세스 시간 및 메모리 용량"
-"을 활용합니다."
+"멈춰있거나 깨진 프로세스는 CPU를 100% 활용할 수 있습니다. 만약 이 경우 프로세"
+"스를 <link xref=\"process-kill\">강제 중단</link> 해야합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-bits.page:22
+msgid "Choose the units to display your network speed."
+msgstr "네트워크 속도를 나타내는 단위를 선택할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-mem-normal.page:19
-msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?"
-msgstr "CPU 또는 메모리를 이렇게 많이 사용하는게 정상인가요?"
+#: C/net-bits.page:25
+msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second"
+msgstr "네트워크 속도를 초당 바이트 대신 초당 비트로 나타내기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-mem-normal.page:21
+#: C/net-bits.page:32
msgid ""
-"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and "
-"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a "
-"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used."
+"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per "
+"second. This is called the <em>bit rate</em>, or <em>data rate</em>."
msgstr ""
-"컴퓨터에서 동작하는 모든 프로그램은 CPU(프로세서) 시간과 메모리를 공유합니"
+"네트워크 속도는 보통 초당 바이트가 아닌 초당 비트로 나타냅니다. 이를 <em>비"
+"트 전송율</em> 또는 <em> 데이터 전송율</em>이라고 합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-bits.page:35
+msgid "To display the network speed in bits:"
+msgstr "네트워크 속도를 비트 단위로 표시하려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38 C/mem-check.page:65
+#: C/process-columns.page:30
+msgid "Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>시스템 정보</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-bits.page:42
+msgid "Select <gui>Show network speed in bits</gui>."
+msgstr "<gui>네트워크 속도 비트 단위로 표시</gui>를 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/cpu-mem-normal.page:13 C/process-priority-change.page:16
+#: C/fs-device.page:15 C/cpu-multicore.page:13 C/process-many.page:13
+#: C/cpu-check.page:17 C/process-files.page:13 C/fs-diskusage.page:15
+#: C/fs-info.page:15 C/process-columns.page:13 C/process-status.page:16
+#: C/process-kill.page:14 C/fs-showall.page:13 C/commandline.page:18
+#: C/index.page:16
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cpu-mem-normal.page:16
+msgid ""
+"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and "
+"more memory."
+msgstr ""
+"컴퓨터에서 더 많은 처리를 진행 중이라면, 더 많은 프로세스 시간 및 메모리 용량"
+"을 활용합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cpu-mem-normal.page:19
+msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?"
+msgstr "CPU 또는 메모리를 이렇게 많이 사용하는게 정상인가요?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-mem-normal.page:21
+msgid ""
+"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and "
+"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a "
+"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used."
+msgstr ""
+"컴퓨터에서 동작하는 모든 프로그램은 CPU(프로세서) 시간과 메모리를 공유합니"
"다. 많은 프로그램을 한번에 실행하거나 일부 프로그램에서 상당 분량의 처리 작업"
"을 진행한다면, CPU와 메모리를 높은 비율로 활용합니다."
@@ -280,48 +392,151 @@ msgstr ""
"다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-multicore.page:16
+#: C/process-update-speed.page:22
msgid ""
-"Computers with more processors find it easier to run many programs at the "
-"same time."
+"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter "
+"interval."
msgstr ""
-"더 많은 프로세서를 보유한 컴퓨터는 많은 프로그램을 동시에 실행시켜보면 알 수 "
-"있습니다."
+"시스템 정보에 나타나는 정보를 더 긴 주기 또는 더 짧은 주기로 새로 고칩니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-multicore.page:19
-msgid "Why do I have more than one processor?"
-msgstr "왜 프로세서가 한 개 이상이죠?"
+#: C/process-update-speed.page:26
+msgid "Make the information update faster or slower"
+msgstr "정보 업데이트를 더 빠르게 또는 더 느리게 하기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:21
+#: C/process-update-speed.page:35
+msgid "To change the information refresh speed:"
+msgstr "정보 새로 고침 속도를 바꾸려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-update-speed.page:41
msgid ""
-"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes "
-"referred to as multi-core systems."
+"Click the desired tab (<gui>Processes</gui>, <gui>Resources</gui> or "
+"<gui>File Systems</gui>)."
msgstr ""
-"대부분의 컴퓨터에는 둘 이상의 프로세서(CPU)가 있습니다. 때로는 다중 코어 시스"
-"템으로 불리우기도 합니다."
+"원하는 탭(<gui>프로세스</gui>, <gui>자원</gui>, <gui>파일 시스템</gui>)을 누"
+"르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-update-speed.page:44 C/mem-check.page:72
+msgid "Enter a value for <gui>Update interval in seconds</gui>."
+msgstr "<gui>업데이트 주기, 초 단위</gui> 값을 입력하십시오."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-update-speed.page:48
+msgid ""
+"Setting the <gui>Update interval</gui> to a lower value will cause "
+"<gui>System Monitor</gui> itself to use more of the CPU."
+msgstr ""
+"<gui>업데이트 주기</gui>를 낮은 값으로 설정하면 <gui>시스템 정보</gui>에서 "
+"CPU를 더 많이 활용합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-priority-change.page:19
+msgid ""
+"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the "
+"processor's time."
+msgstr ""
+"어떤 프로세스에 프로세서 공유 시간을 더 많이 혹은 더 적게 배분할 지 결정합니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-priority-change.page:22
+msgid "Change the priority of a process"
+msgstr "프로세스 우선 순위 바꾸기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:23
+#: C/process-priority-change.page:24
msgid ""
-"The workload of running all of the programs on your computer is shared "
-"between the processors. The more processors you have, the more the work can "
-"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make "
-"the computer run faster."
+"You can tell the computer that certain processes should have a higher "
+"priority than others, and so should be given a bigger share of the available "
+"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. "
+"You can also give a process a <em>lower</em> priority if you think it is "
+"taking up too much processing power."
msgstr ""
-"컴퓨터에서 모든 프로그램에 대한 실행 분산은 프로세서마다 공유합니다. 프로세서"
-"를 더 많이 보유할 수록 작업을 분산 공유할 수 있습니다. 각 프로세서당 부하를 "
-"줄여 컴퓨터를 더 빠르게 동작하도록 할 수 있습니다."
+"컴퓨터에서 각 프로세스에게 다른 프로세스보다 높은 우선순위를 점하도록 지시하"
+"여 해당 프로세스가 더 많은 처리 시간을 점하게 할 수 있습니다. 이런 방식으로 "
+"일부의 경우에 한해 해당 프로세스를 빠르게 처리할 수 있습니다. 프로세스가 처"
+"리 성능을 너무 많이 차지한다면 <em>낮은</em> 우선순위를 줄 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-priority-change.page:27
+msgid ""
+"Go to the <gui>Processes</gui> tab and click on the process you want to have "
+"a different priority."
+msgstr ""
+"<gui>프로세스</gui> 탭으로 가서 우선 순위를 다르게 줄 프로세스를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-priority-change.page:28
+msgid ""
+"Right-click the process, and use the <gui>Change Priority</gui> menu to "
+"assign the process a higher or lower priority."
+msgstr ""
+"프로세스에 마우스 커서를 올려 두고 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>우선순위 바꾸기"
+"</gui> 메뉴를 활용하여 프로세스에 더 높은 또는 더 낮은 우선순위를 할당하십시"
+"오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:25
+#: C/process-priority-change.page:31
msgid ""
-"The computer automatically decides how best to share the work between "
-"processors; you don't need to do this yourself."
+"There is typically little need to change process priorities manually. The "
+"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for "
+"managing the priority of processes is called <link xref=\"process-priority-"
+"what\">nice</link>.)"
msgstr ""
-"컴퓨터는 프로세서끼리 어떻게 처리 내용을 나누는게 좋을지 알아서 결정합니다. "
-"따라서 여러분이 직접 할 필요는 없습니다."
+"프로세스 우선순위를 바꿔어야 할 경우가 조금 있습니다. 보통 컴퓨터는 프로세스 "
+"관리를 자체적으로 잘 해냅니다(프로세스 우선순위 관리 체계를 <link xref="
+"\"process-priority-what\">nice</link>라고 합니다)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/process-priority-change.page:35
+msgid "Does higher priority make a process run faster?"
+msgstr "우선 순위를 올리면 프로세스가 더 빠르게 동작하나요?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/process-priority-change.page:37
+msgid ""
+"The computer shares its processing time between all of the running "
+"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing "
+"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the "
+"time, processes will get as much processing time as they need, and so will "
+"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a "
+"difference."
+msgstr ""
+"컴퓨터는 실행 프로세스간 처리 시간을 공유합니다. 보통은 알아서 공유하기에, "
+"더 많은 작업을 수행하는 프로그램에 많은 공유 자원을 배분합니다. 대부분 프로세"
+"스에는 필요한 처리 시간을 배분하기에 가능한대로 빨리 처리할 수 있습니다. 우"
+"선 순위를 바꾼다고 하여 차이가 나진 않습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/process-priority-change.page:39
+msgid ""
+"If your computer is running several computationally-intensive programs at "
+"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the "
+"<link xref=\"process-identify-hog\">processor's full capacity</link> will be "
+"in use). You may notice that other programs run slower than usual because "
+"there is not enough processing time to share between all of them."
+msgstr ""
+"하지만, 컴퓨터에 처리량이 필요한 여러 프로그램을 한번에 실행한다면 한 번에 처"
+"리할 수 있는 양을 \"초과\"할 수도 있습니다(<link xref=\"process-identify-hog"
+"\">프로세서의 최대 성능</link>을 활용합니다). 여러 프로그램을 실행하는데 필요"
+"한 공유 처리 시간이 부족하여 다른 프로그램이 느려지는걸 볼 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/process-priority-change.page:41
+msgid ""
+"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could "
+"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free "
+"up more processing time for other programs. Alternatively, you could "
+"increase the priority of a process that is more important to you, and that "
+"you want to run faster."
+msgstr ""
+"이 경우 프로세스 우선순위를 바꾸는게 도움이 될 수 있습니다. 단위 시간당 처리"
+"량이 많은 프로세스의 우선 순위를 낮춰 다른 프로그램에서 필요한 처리 시간을 "
+"더 확보할 수 있습니다. 대신, 더 중요한 프로세스의 프로세스 우선 순위를 높여 "
+"해당 프로세스를 더 빠르게 동작하게 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fs-device.page:18
@@ -372,50 +587,266 @@ msgstr ""
"한 디스크 정보를 확인할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-diskusage.page:18
+#: C/cpu-multicore.page:16
msgid ""
-"The <gui>File Systems</gui> tab shows how much space is being used on each "
-"hard disk."
-msgstr "<gui>파일 시스템</gui> 탭에서 각 하드 디스크의 사용 용량을 보여줍니다."
+"Computers with more processors find it easier to run many programs at the "
+"same time."
+msgstr ""
+"더 많은 프로세서를 보유한 컴퓨터는 많은 프로그램을 동시에 실행시켜보면 알 수 "
+"있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-diskusage.page:21
-msgid "Check how much disk space is being used"
-msgstr "디스크 사용량 확인"
+#: C/cpu-multicore.page:19
+msgid "Why do I have more than one processor?"
+msgstr "왜 프로세서가 한 개 이상이죠?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-diskusage.page:23
+#: C/cpu-multicore.page:21
msgid ""
-"To check how much space is available on a disk, go to the <gui>File Systems</"
-"gui> tab and look at the <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> columns."
+"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes "
+"referred to as multi-core systems."
msgstr ""
-"디스크에 남은 공간을 활용하려면, <gui>파일 시스템</gui> 탭으로 이동한 후 "
-"<gui>사용 중</gui> 및 <gui>사용 가능</gui> 항목을 살펴보십시오."
+"대부분의 컴퓨터에는 둘 이상의 프로세서(CPU)가 있습니다. 때로는 다중 코어 시스"
+"템으로 불리우기도 합니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-diskusage.page:25
+#: C/cpu-multicore.page:23
msgid ""
-"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your "
-"Home folder on it, look for the disk that has <file>/</file> or <file>/home</"
-"file> listed under <gui>Directory</gui>. This is usually (but not always) "
-"the disk where your personal files are stored."
+"The workload of running all of the programs on your computer is shared "
+"between the processors. The more processors you have, the more the work can "
+"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make "
+"the computer run faster."
msgstr ""
-"다양한 장치가 나타났 내 폴더에서 해당 위치를 찾고 있다면, <gui>디렉터리</gui>"
-"에 나타난 <file>/</file> 또는 <file>/home</file>이 있는 디스크를 찾아보십시"
-"오. 보통(항상은 아니지만)은 개인 파일을 저장한 디스크입니다."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/fs-diskusage.page:29
-msgid "Freeing-up disk space"
-msgstr "디스크 공간 확보하기"
+"컴퓨터에서 모든 프로그램에 대한 실행 분산은 프로세서마다 공유합니다. 프로세서"
+"를 더 많이 보유할 수록 작업을 분산 공유할 수 있습니다. 각 프로세서당 부하를 "
+"줄여 컴퓨터를 더 빠르게 동작하도록 할 수 있습니다."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:31
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-multicore.page:25
msgid ""
-"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to "
-"try and free up some space."
+"The computer automatically decides how best to share the work between "
+"processors; you don't need to do this yourself."
msgstr ""
-"남은 디스크 공간이 상당히 부족하다면 남은 공간을 확보해보는 수밖에 없습니다."
+"컴퓨터는 프로세서끼리 어떻게 처리 내용을 나누는게 좋을지 알아서 결정합니다. "
+"따라서 여러분이 직접 할 필요는 없습니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-many.page:16
+msgid "Lots of system processes run automatically in the background."
+msgstr "많은 시스템 프로세스는 백그라운드에서 자동으로 동작합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-many.page:19
+msgid "Why are there processes listed that I did not start?"
+msgstr "왜 시작하지 않은 프로세스가 떠 있죠?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-many.page:21
+msgid ""
+"There are usually lots of processes listed under the <gui>Processes</gui> "
+"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The "
+"others are mostly processes that are needed by the operating system to make "
+"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, "
+"and typically run quietly in the background."
+msgstr ""
+"<gui>프로세스</gui> 탭에는 보통 수많은 프로세스가 떠 있습니다. 이 중 일부만 "
+"여러분이 직접 실행한 프로그램입니다. 다른 프로세스는 아마도 컴퓨터를 올바르"
+"게 동작할 수 있게 운영체제에서 필요한 프로세스일지도 모릅니다. 이 프로세스는 "
+"로그인한 후 자동으로 시작하며 보통 백그라운드에서 조용하게 동작합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cpu-check.page:20
+msgid ""
+"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying "
+"to do."
+msgstr "CPU 사용량 정보에서는 얼마나 많은 일을 컴퓨터가 처리하는지 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cpu-check.page:23
+msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used"
+msgstr "프로세스(CPU) 사용량 확인"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-check.page:25
+msgid ""
+"To check how much of your computer's processor is currently being used, go "
+"to the <gui>Resources</gui> tab and look at the <gui>CPU History</gui> "
+"chart. This tells you how much work the computer is currently doing."
+msgstr ""
+"현재 컴퓨터의 프로세스 사용량을 확인하려면 <gui>자원</gui> 탭으로 가서 "
+"<gui>CPU 사용 기록</gui> 차트를 살펴보십시오. 이 곳에서 현재 컴퓨터가 얼마나 "
+"열심히 동작하는지 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-check.page:27
+msgid ""
+"Many computers have more than one processor (sometimes called <em>multi-"
+"core</em> systems). Each processor is shown separately on the chart. If you "
+"want, you can change the color used for each processor by clicking one of "
+"the colored blocks below the chart."
+msgstr ""
+"대부분의 컴퓨터에는 한 개 이상의 프로세서(때로는 <em>다중 코어</em> 시스템이"
+"라고 함)가 달려있습니다. 각 프로세서는 차트에 따로 나타납니다. 원한다면 차트 "
+"하단의 색상 블록 중 하나를 눌러 각 프로세서를 나타내는 색상을 바꿀 수 있습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-check.page:29
+msgid ""
+"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), "
+"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area "
+"chart). Change the relevant options by clicking <gui>System Monitor</gui>, "
+"then select <gui>Preferences</gui>, and then the <gui>Resources</gui> tab."
+msgstr ""
+"차트 업데이트 빈도(업데이트 주기)와 각 프로세스 표시 줄 수(예: 누적 영역 차"
+"트)를 바꿀 수도 있습니다. <gui>시스템 정보</gui>를 눌러 각 설정 항목 값을 바"
+"꾸고 <gui>기본 설정</gui>을 선택한 후 <gui>자원</gui> 탭을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/solaris-mode.page:22
+msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs."
+msgstr "CPU 갯수를 반영하려면 솔라리스 모드를 사용합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/solaris-mode.page:25
+msgid "What is Solaris mode?"
+msgstr "솔라리스 모드는 무엇인가요?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/solaris-mode.page:33
+msgid ""
+"In a system that has multiple CPUs or <link xref=\"cpu-multicore\">cores</"
+"link>, processes can use more than one at the same time. It is possible for "
+"the <gui>% CPU</gui> column to display values that total greater than 100% "
+"(i.e. 400% in a 4-CPU system). <gui>Solaris mode</gui> divides the <gui>% "
+"CPU</gui> for each process by the number of CPUs in the system so that the "
+"total will be 100%."
+msgstr ""
+"여러 CPU 또는 <link xref=\"cpu-multicore\">코어</link>가 있는 시스템에서, 동"
+"시에 하나 이상의 프로세스를 활용할 수 있습니다. <gui>% CPU</gui> 칸에서(4-"
+"CPU 시스템에서 400%으로 나타내는 것처럼) 100% 보다 더 큰 값을 나타낼 수 있습"
+"니다. <gui>솔라리스 모드</gui>에서는 각 프로세스의 <gui>% CPU</gui> 값을 시스"
+"템의 CPU 갯수만큼 나누어 전체 값을 100%으로 나타냅니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/solaris-mode.page:40
+msgid "To display the <gui>% CPU</gui> in <gui>Solaris mode</gui>:"
+msgstr "<gui>% CPU</gui> 값을 <gui>솔라리스 모드</gui>로 나타내려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/solaris-mode.page:43
+msgid "Click <gui>Preferences</gui> in the app menu."
+msgstr "앱 메뉴에서 <gui>기본 설정</gui>을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/solaris-mode.page:45
+msgid "Select <gui>Divide CPU Usage by CPU Count</gui>."
+msgstr "<gui>CPU 사용량을 CPU 개수로 나누기</gui>를 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/solaris-mode.page:48
+msgid ""
+"The term <gui>Solaris mode</gui> derives from Sun's UNIX, compared to the "
+"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX."
+msgstr ""
+"<gui>솔라리스 모드</gui>는 썬 유닉스에서 왔으며, 리눅스에서 활용하는 SGI 유닉"
+"스 IRIX 기본 모드와는 다릅니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-files.page:16
+msgid "View files being accessed by processes."
+msgstr "프로세스에서 접근한 파일을 봅니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-files.page:19
+msgid "List which files a process has open"
+msgstr "프로세스에서 어떤 파일을 열었는지 확인하기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-files.page:21
+msgid ""
+"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you "
+"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs "
+"to work properly."
+msgstr ""
+"가끔은 프로세스에서 파일을 열어두어야합니다. 보거나 편집하거나, 프로세스를 제"
+"대로 동작할 수 있게 임시로 또는 시스템 파일로 열어둔 파일일 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-files.page:23
+msgid "To see which files a process has open:"
+msgstr "프로세스가 어떤 파일을 열었는지 보려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-files.page:25
+msgid ""
+"Find the process in the <gui>Processes</gui> tab and click once to select it."
+msgstr "<gui>프로세스</gui> 탭에서 프로세스를 찾아 한번 눌러 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-files.page:26
+msgid "Right-click the process and select <gui>Open Files</gui>."
+msgstr ""
+"프로세스에 마우스 커서를 가져다놓고 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>연 파일</gui>"
+"을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-files.page:29
+msgid ""
+"In the list of open files that appears, you might find some special files "
+"called <em>sockets</em>. These are actually a way for processes to "
+"communicate with one another, and are not normal files that you can view or "
+"edit."
+msgstr ""
+"목록에 나타난 연 파일 중에 <em>소켓</em> 이라는 특이한 파일이 나타납니다. 이 "
+"파일은 실제로 프로세스간 통신 수단이며, 보거나 편집할 수 있는 일반적인 파일"
+"이 아닙니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fs-diskusage.page:18
+msgid ""
+"The <gui>File Systems</gui> tab shows how much space is being used on each "
+"hard disk."
+msgstr "<gui>파일 시스템</gui> 탭에서 각 하드 디스크의 사용 용량을 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fs-diskusage.page:21
+msgid "Check how much disk space is being used"
+msgstr "디스크 사용량 확인"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-diskusage.page:23
+msgid ""
+"To check how much space is available on a disk, go to the <gui>File Systems</"
+"gui> tab and look at the <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> columns."
+msgstr ""
+"디스크에 남은 공간을 활용하려면, <gui>파일 시스템</gui> 탭으로 이동한 후 "
+"<gui>사용 중</gui> 및 <gui>사용 가능</gui> 항목을 살펴보십시오."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-diskusage.page:25
+msgid ""
+"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your "
+"Home folder on it, look for the disk that has <file>/</file> or <file>/home</"
+"file> listed under <gui>Directory</gui>. This is usually (but not always) "
+"the disk where your personal files are stored."
+msgstr ""
+"다양한 장치가 나타났 내 폴더에서 해당 위치를 찾고 있다면, <gui>디렉터리</gui>"
+"에 나타난 <file>/</file> 또는 <file>/home</file>이 있는 디스크를 찾아보십시"
+"오. 보통(항상은 아니지만)은 개인 파일을 저장한 디스크입니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/fs-diskusage.page:29
+msgid "Freeing-up disk space"
+msgstr "디스크 공간 확보하기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:31
+msgid ""
+"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to "
+"try and free up some space."
+msgstr ""
+"남은 디스크 공간이 상당히 부족하다면 남은 공간을 확보해보는 수밖에 없습니다."
#. (itstool) path: section/p
#: C/fs-diskusage.page:33
@@ -569,155 +1000,97 @@ msgstr ""
"여러개로 나누었기 때문일지도 모릅니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-showall.page:16
-msgid "There are hidden file systems that the operating system uses."
-msgstr "운영 체제엣 활용하는 숨김 파일 시스템이 있습니다."
+#: C/memory-map-what.page:23
+msgid "The memory map of a process can help diagnose certain memory issues."
+msgstr ""
+"프로세스의 메모리 맵으로 다양한 경우의 메모리 문제를 진단할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-showall.page:19
-msgid "Show all file systems, including hidden and system ones"
-msgstr "숨김, 시스템 파일 등 모든 파일을 보여주기"
+#: C/memory-map-what.page:27
+msgid "What is a memory map?"
+msgstr "메모리 맵이란 무엇인가요?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:21
+#: C/memory-map-what.page:40
msgid ""
-"By default, the <gui>File Systems</gui> tab only shows disks and partitions "
-"that hold your files and applications. There are also a number of special "
-"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default."
+"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
+"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
+"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
+"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk."
msgstr ""
-"기본적으로 <gui>파일 시스템</gui> 탭에서는 파일 및 프로그램을 보관하는 디스"
-"크 및 분할 공간만 보여줍니다. 운영체제에서 활용하는 수많은 특별한 파일 시스템"
-"이 있지만 기본적으로 숨겨져 있습니다."
+"<gui>가상 메모리</gui>는 시스템의 <gui>실제 메모리</gui>와 <link xref=\"mem-"
+"swap\">스왑 영역</link>을 합쳐서 나타냅니다. 실제 메모리에서 디스크의 파일로 "
+"<gui>매핑</gui>하여, 실행 프로세스가 기존의 실제 메모리보다 <em>더 많은</em> "
+"공간에 접근할 수 있게 해줍니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:23
+#: C/memory-map-what.page:46
msgid ""
-"To see these special filesystems, click <guiseq><gui>System Monitor</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and under the <gui>File Systems</gui> "
-"tab, check <gui>Show all file systems</gui>."
-msgstr ""
-"특별한 파일 시스템을 보려면 <guiseq><gui>시스템 정보</gui><gui>기본 설정</"
-"gui></guiseq>을 누르고 <gui>파일 시스템</gui> 탭에서 <gui>모든 파일 시스템 표"
-"시</gui> 항목을 표시하십시오."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:25
-msgid ""
-"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not "
-"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as "
-"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware "
-"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, "
-"so there is rarely any need for you to look at them yourself."
+"When a program is launched, the system assigns it a unique process ID (PID) "
+"and its <em>instructions</em> and <em>data</em> are loaded into memory in "
+"<em>pages</em>. The page table of each process maps the correspondence "
+"between its pages in virtual memory and their location in physical memory. "
+"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
+"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
+"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
+"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
+"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
msgstr ""
-"목록에 나타난 대부분읜 \"가상\" 파일 시스템입니다. 이 항목은 실제 디스크 또"
-"는 분할 영역이 아닙니다. 대신 운영체제에서 하드웨어 장치를 관리하고 임시 파일"
-"을 저장할 목적으로 다양한 항목의 편의 추상 레이어로 활용합니다. 시스템은 이 "
-"항목을 자동으로 관리하므로 여러분이 직접 들여다볼 필요가 거의 없습니다."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link:trail"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "시스템 정보"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "시스템 정보"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "시스템 정보"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:20
-msgid "Patrick Pace"
-msgstr "Patrick Pace"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:22
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+"프로그램을 실행하면, 시스템에서는 유일한 프로세스 ID(PID)를 할당하며, <em>기"
+"계 명령</em>과 <em>데이터</em>를 <em>페이지</em> 메모리 영역으로 불러들입니"
+"다. 각 프로세스의 페이지 테이블은 해당 페이지를 가상 메모리에 대응하고 물리 "
+"메모리에 해당 위치를 넣습니다. <gui>메모리 맵</gui>에서는 프로세스에서 활용하"
+"는 전체 가상 메모리를 표시하며, 올바른 공유 메모리를 확인하거나, 프로그램에"
+"서 취할 다양한 성능 튜닝 매개 변수 결과를 보거나, 메모리 누수와 같은 문제를 "
+"진단하든지, 프로그램의 단일 인스턴스 또는 다중 인스턴스를 실행하는 메모리 용"
+"량을 결정할 때 활용할 수 있습니다."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:25
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-what.page:57
msgid ""
-"System Monitor shows you what programs are running and how much processor "
-"time, memory, and disk space are being used."
+"If multiple copies of a program are running, the instructions (or <em>text</"
+"em>) of the program only need to be loaded once into physical memory. Each "
+"time a new instance of the program is launched (as a unique process with its "
+"own virtual memory pages), its page table maps the location of the text in "
+"virtual memory to those instructions in the original real memory location. "
+"In addition, any dynamic shared libraries used by the process appear as "
+"distinct in virtual memory, but are shared references to a single copy of "
+"the library's text segment in real memory. When accounting for the total "
+"memory use of a process, it is important to note that the cost of shared "
+"libraries loaded into memory can be spread across all processes currently "
+"using them."
msgstr ""
-"시스템 정보에서는 어떤 프로그램이 동작하는지 프로세스 시간, 메모리, 디스크 공"
-"간을 얼마나 소비하는지 보여줍니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:29
-msgid "<_:media-1/> System Monitor"
-msgstr "<_:media-1/> 시스템 정보"
+"프로그램의 여러 복제본을 실행하고 있을 경우, 프로그램의 기계 명령(또는 <em>텍"
+"스트</em>)만 물리 메모리로 불러오면 됩니다. 프로그램의 새 인스턴스를 실행할 "
+"때마다(고유 프로세스는 자체 가상 메모리 페이지를 보유함), 페이지 테이블은 가"
+"상 메모리의 텍스트 위치를 원래 실제 메모리 위치의 기계 명령에 대응합니다. 게"
+"다가, 프로세스에서 사용하는 동적 공유 메모리 일부의 경우 가상 메모리에서 별개"
+"로 나타나지만, 실제 메모리 상에서 라이브러리의 텍스트 세그먼트 단일 복제본으"
+"로 공유 참조하기도 합니다. 프로세스의 총 메모리 사용량을 계산할 때는 공유 라"
+"이브러리를 메모리에 불러오는 부분에 있어 해당 공유 라이브러리를 사용하는 모"
+"든 프로세스에 반영할 수 있음을 참고하는 것이 중요합니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:34
+#: C/memory-map-what.page:69
msgid ""
-"<app>System Monitor</app> shows you what programs are running and how much "
-"processor time, memory, and disk space are being used."
+"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
+"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the <gui>swap space</"
+"gui>. Text pages are flagged read-execute in memory and don't need to be "
+"written to swap since they can be re-loaded from their original location on "
+"disk. Data pages have read-write permissions, and if modified when in "
+"memory, they are labeled <em>dirty</em>, and when designated for swapping, "
+"must be paged out. When a page in swap space is required by a running "
+"process, it needs to be swapped back in before use, perhaps causing another "
+"page to be paged out."
msgstr ""
-"<app>시스템 정보</app>에서는 어떤 프로그램이 동작하는지 프로세스 시간, 메모"
-"리, 디스크 공간을 얼마나 소비하는지 보여줍니다."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Monitoring the CPU"
-msgstr "CPU 동작 감시"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Memory usage"
-msgstr "메모리 활용"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Questions about processes"
-msgstr "프로세스 관련 질문"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Common tasks with processes"
-msgstr "프로세스의 일반 동작"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "Information about file systems"
-msgstr "파일 시스템 정보"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Network information"
-msgstr "네트워크 정보"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:67
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "기타"
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/mem-check.page:20 C/mem-swap.page:20 C/memory-map-use.page:21
-#: C/memory-map-what.page:20 C/net-bits.page:19 C/process-explain.page:19
-#: C/process-identify-file.page:19 C/process-identify-hog.page:19
-#: C/process-priority-what.page:13 C/process-update-speed.page:19
-#: C/solaris-mode.page:19 C/units.page:19
-msgid "2011, 2014"
-msgstr "2011, 2014"
+"시스템에서 가용 메모리 양보다 더 많은 페이지가 필요할 경우, 일부 현제 패이지"
+"는 <em>소거(paged out)</em>하거나 <gui>스왑 영역</gui>에 기록합니다. 텍스트 "
+"페이지는 읽기 및 실행 상태로 표시하며, 디스크의 원래 위치에서 다시 불러올 수 "
+"있으므로 굳이 스왑에 기록할 필요는 없습니다. 데이터 페이지는 읽기-쓰기 권한"
+"을 쥐고 있으며, 메모리에서 수정사항이 생기면, <em>dirty</em>로 취급합니다. 그"
+"리고 스왑 영역의 데이터를 처리하기로 했다면, 소거해야 합니다. 스왑 영역의 페"
+"이지가 실행 프로세스에서 필요하다면, 사용 전 스왑 영역에서 메모리로 되돌려놓"
+"아야 하는데, 이 과정에서 다른 페이지를 메모리 상에서 소거할 수 있습니다."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/mem-check.page:24
@@ -741,12 +1114,6 @@ msgstr "메모리를 얼마나 활요하나요?"
msgid "To check the current memory usage of your computer:"
msgstr "컴퓨터의 현재 메모리 사용량을 확인하려면:"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:45 C/mem-check.page:69 C/mem-swap.page:52
-#: C/net-bits.page:41
-msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
-msgstr "<gui>자원</gui> 탭을 누르십시오."
-
#. (itstool) path: page/p
#: C/mem-check.page:49
msgid ""
@@ -781,17 +1148,6 @@ msgstr ""
msgid "To change the <gui>update interval</gui>:"
msgstr "<gui>업데이트 주기</gui> 시간을 바꾸려면:"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:65 C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38
-msgid "Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>시스템 정보</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:72 C/process-update-speed.page:44
-msgid "Enter a value for <gui>Update interval in seconds</gui>."
-msgstr "<gui>업데이트 주기, 초 단위</gui> 값을 입력하십시오."
-
#. (itstool) path: section/title
#: C/mem-check.page:77
msgid "Which processes are using the most memory?"
@@ -802,12 +1158,6 @@ msgstr "어떤 프로세스가 대부분의 메모리를 활용하나요?"
msgid "To check which processes are using the most memory:"
msgstr "어떤 프로세스가 대부분의 메모리를 활용하는지 확인하려면:"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:83 C/memory-map-use.page:53 C/process-identify-hog.page:40
-#: C/solaris-mode.page:44
-msgid "Click the <gui>Processes</gui> tab."
-msgstr "<gui>프로세스</gui> 탭을 누르십시오."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/mem-check.page:86
msgid ""
@@ -829,90 +1179,226 @@ msgstr ""
"단에 뜹니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mem-swap.page:23
-msgid ""
-"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time "
-"than will fit into the system memory (RAM)."
-msgstr ""
-"스왑 메모리는 시스템 메모리에 맞춰 더 많은 프로그램을 컴퓨터에서 동작할 수 있"
-"게 합니다."
+#: C/process-columns.page:22
+msgid "Various other columns can be shown in the <gui>Processes</gui> tab."
+msgstr "다른 기타 항목은 <gui>프로세스</gui> 탭에 나타낼 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mem-swap.page:27
-msgid "What is \"swap\" memory?"
-msgstr "\"스왑\" 메모리란 무엇인가요?"
+#: C/process-columns.page:25
+msgid "Display different information about processes"
+msgstr "프로세스 관련 개별 정보 표시"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-swap.page:35
-msgid ""
-"Swap memory or <em>swap space</em> is the on-disk component of the virtual "
-"memory system. It is pre-configured as a <em>swap partition</em> or a "
-"<em>swap file</em> when Linux is first installed, but can also be added "
-"later."
-msgstr ""
-"스왑 메모리 또는 <em>스왑 공간</em>은 가상 메모리 시스템의 디스크 구성 요소입"
-"니다. 리눅스를 처음 설치했을 때 <em>스왑 분할 영역</em> 또는 <em>스왑 파일</"
-"em>로 미리 설정하지만 나중에 추가할 수 있습니다."
+#: C/process-columns.page:27
+msgid "To display different or additional information in the process list:"
+msgstr "프로세스 목록에 별개의 또는 추가 정보를 표시하려면:"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mem-swap.page:41
-msgid ""
-"Disk access is <em>very</em> slow compared to memory access. The system runs "
-"more slowly if there is excessive swapping, or <em>thrashing</em>, when the "
-"system is unable to find enough free memory. In this situation the only "
-"solution is to add more RAM."
-msgstr ""
-"디스크 접근은 메모리 접근에 비해 <em>매우</em> 느립니다. 시스템에서 충분한 메"
-"모리 공간을 찾을 수 없어 스와핑 내지는 <em>스레싱</em> 할 데이터가 많으면 시"
-"스템이 더 느리게 동작하는데, 이 경우 RAM을 더 증설하는 방법밖에 없습니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-columns.page:33
+msgid "Select the desired headings in the <gui>Information Fields</gui> list."
+msgstr "<gui>정보란</gui> 목록에서 원하는 제목을 선택하십시오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-swap.page:47
-msgid ""
-"To see whether swapping, or <em>paging</em>, has become a performance issue:"
-msgstr "스와핑, <em>페이징</em>이 성능 문제와 관련있는지 보려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-swap.page:55
+#: C/process-columns.page:37
msgid ""
-"The <gui>Memory and Swap History</gui> graph shows memory and swap use as "
-"percentages."
+"For each process listed in the <gui>Processes</gui> tab, <app>System "
+"Monitor</app> provides information in a number of categories. For detailed "
+"descriptions of what the columns mean, check the <link href=\"man:ps"
+"\"><cmd>ps</cmd> man page</link>."
msgstr ""
-"<gui>메모리 및 스왑 사용 기록</gui> 그래프에서는 메모리 및 스왑 사용 내역을 "
-"백분율로 보여줍니다."
+"<gui>프로세스</gui>탭에 나타난 각 프로세스에 대해 <app>시스템 정보</app>에서"
+"는 다양한 분류 정보를 제공합니다. 각 항목의 자세한 설명은 <link href=\"man:ps"
+"\"><cmd>ps</cmd> 맨 페이지</link>를 확인하십시오."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memory-map-use.page:24
-msgid "View the memory map of a process."
-msgstr "프로세스의 메모리 맵을 봅니다."
+#: C/process-status.page:19
+msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie."
+msgstr "프로세스는 실행중, 휴식, 중지, 좀비 상태가 될 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/memory-map-use.page:27
-msgid "Using memory maps"
-msgstr "메모리 맵 활용"
+#: C/process-status.page:22
+msgid "What do the process statuses mean?"
+msgstr "프로세스 상태는 무엇을 의미하나요?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-use.page:34
+#: C/process-status.page:24
msgid ""
-"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
-"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
-"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
-"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk. "
-"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
-"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the swap space."
+"The status of a process tells you whether it is currently doing something or "
+"not. There are four statuses that a process can have:"
msgstr ""
-"<gui>가상 메모리</gui>는 시스템의 <gui>실제 메모리</gui>와 <link xref=\"mem-"
-"swap\">스왑 영역</link>을 합쳐서 나타냅니다. 실제 메모리에서 디스크의 파일로 "
-"<gui>매핑</gui>하여, 실행 프로세스가 기존의 실제 메모리보다 <em>더 많은</em> "
-"공간에 접근할 수 있게 해줍니다. 시스템에서 더 많은 메모리 페이지가 필요하다"
-"면 기존 페이지 일부를 <em>내보내거나</em> 스왑 영역에 기록합니다."
+"프로세스 상태에서는 현재 어떤 작업을 진행중인지 여부를 알려줍니다. 프로세스"
+"에 나타나는 상태는 네가지가 있습니다:"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-use.page:42
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:28
+msgid "Running"
+msgstr "실행중"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:29
msgid ""
-"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
-"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
-"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
+"Processes that are currently doing something (for example, a web browser "
+"loading a web page). Running processes are those that are actively using the "
+"processor (CPU)."
+msgstr ""
+"어떤 동작을 실행하는 프로세스입니다(예: 웹 브라우저의 페이지 불러오기). 실"
+"행 중인 프로세스는 프로세서(CPU)를 활용하여 동작합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:34
+msgid "Sleeping"
+msgstr "휴식"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:35
+msgid ""
+"Processes that are not currently doing anything (for example, because they "
+"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's "
+"time, but still take up memory. If they need to do something, they will "
+"\"wake up\" and change their status to <em>running</em>."
+msgstr ""
+"현재 어떤 동작을 하지 않는 프로세스입니다(예: 어떤 동작 또는 응답을 기다리는 "
+"경우). 처리 시간을 활용하지 않지만, 메모리를 점유합니다. 어떤 대응을 해야 한"
+"다면, \"\"<em>실행중</em> 상태로 바뀝니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:41
+msgid "Stopped"
+msgstr "중지"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:42
+msgid ""
+"A <em>stopped</em> process is one that has been put to sleep manually. You "
+"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing "
+"time, for example."
+msgstr ""
+"<em>중지한</em> 프로세스는 직접적으로 휴식 상태로 둔 프로세스입니다. 예를 들"
+"어 처리 시간을 너무 많이 활용하는 경우 프로세스를 임시로 멈출 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:45
+msgid ""
+"To do this, click the process in the <gui>Processes</gui> tab, then right-"
+"click it and select <gui>Stop</gui> from the menu that appears. You can wake "
+"it up again by clicking <gui>Continue</gui> on the same menu."
+msgstr ""
+"이를 처리하려면 <gui>프로세스</gui> 탭의 프로세스를 누르고 프로세스에 마우스 "
+"커서를 가져다 놓은 상태에서 오른쪽 단추를 누른 후 나타난 메뉴에서 <gui>중지</"
+"gui>를 선택하십시오. 동일한 메뉴에서 <gui>계속</gui>을 누르면 다시 동작하게 "
+"할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:51
+msgid "Zombie"
+msgstr "좀비"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:52
+msgid ""
+"A zombie process is one that has finished running and will never start "
+"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This "
+"usually happens because it was started by another program that needs to know "
+"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process "
+"yet."
+msgstr ""
+"좀비 프로세스는 동작이 끝나고 다시 시작할 일이 없지만, 어떤 이유 때문에 프로"
+"세스 목록에 남아있는 프로세스입니다. 어떤 프로그램에서 제대로 끝냈는지 확인해"
+"야 하는 이 프로세스를 시작했지만, 아직 프로세스를 확인하지 않았을 경우 이런 "
+"프로세스가 생깁니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:57
+msgid ""
+"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will "
+"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them."
+msgstr ""
+"좀비 프로세스는 메모리 또는 처리 시간을 점유하지 않으니 결국 프로세스 목록에"
+"서 내보내야합니다. 좀비 프로세스를 없애려고 어떤 조치든 취하지 않아도 됩니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-status.page:62
+msgid "The majority of processes will either be running or sleeping."
+msgstr "보통 프로세스는 동작 중이거나 휴식 중입니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-kill.page:17
+msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close."
+msgstr "프로그램의 동작이 멈췄거나 얼었다면, 강제로 닫을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-kill.page:21
+msgid "Kill (close) a program immediately"
+msgstr "프로그램을 즉시 강제로 끝내기(닫기)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-kill.page:23
+msgid ""
+"If a program stops working or freezes, you can force it to close (\"kill\" "
+"it) using <app>System Monitor</app>. Go to the <gui>Processes</gui> tab and "
+"click to select the process you want to kill. Then, click <gui>End Process</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"프로그램 동작이 멈추거나 얼어있다면, <app>시스템 정보</app>에서 해당 프로그램"
+"을 강제로 닫을(\"강제로 끝내기\") 수 있습니다. <gui>프로세스</gui> 탭으로 가"
+"서 강제로 끝내고자 하는 프로세스를 눌러 선택하십시오. 그 다음 <gui>프로세스 "
+"중단</gui>을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-kill.page:25
+msgid ""
+"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select "
+"<gui>Kill</gui> from the menu that appears."
+msgstr ""
+"프로세스를 몇 초 안에 닫지 않으면, 해당 프로세스 항목에 마우스 커서를 가져다 "
+"두어 오른쪽 단추를 누른 후, 나타난 메뉴에서 <gui>강제 중단</gui>을 선택하십시"
+"오."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-kill.page:27
+msgid ""
+"Using <gui>End Process</gui> tries to close the process properly, giving it "
+"time to save files and so on, whereas <gui>Kill</gui> forces it to close "
+"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved "
+"files. You should always try <gui>End Process</gui> first."
+msgstr ""
+"<gui>프로세스 끝내기</gui>를 활용하면 파일을 저장할 시간을 부여하여 프로세스"
+"를 제대로 끝내려 하지만 <gui>강제 중단</gui>은 강제로 바로 닫아버립니다. 일"
+"부 프로그램에서는 저장하지 않은 파일의 내용을 잃을 수 있다는 의미를 지닙니"
+"다. 항상 <gui>프로세스 끝내기</gui>를 먼저 해보셔야합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memory-map-use.page:24
+msgid "View the memory map of a process."
+msgstr "프로세스의 메모리 맵을 봅니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memory-map-use.page:27
+msgid "Using memory maps"
+msgstr "메모리 맵 활용"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-use.page:34
+msgid ""
+"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
+"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
+"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
+"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk. "
+"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
+"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the swap space."
+msgstr ""
+"<gui>가상 메모리</gui>는 시스템의 <gui>실제 메모리</gui>와 <link xref=\"mem-"
+"swap\">스왑 영역</link>을 합쳐서 나타냅니다. 실제 메모리에서 디스크의 파일로 "
+"<gui>매핑</gui>하여, 실행 프로세스가 기존의 실제 메모리보다 <em>더 많은</em> "
+"공간에 접근할 수 있게 해줍니다. 시스템에서 더 많은 메모리 페이지가 필요하다"
+"면 기존 페이지 일부를 <em>내보내거나</em> 스왑 영역에 기록합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-use.page:42
+msgid ""
+"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
+"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
+"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
msgstr ""
@@ -1139,780 +1625,317 @@ msgid ""
"<em>clean</em> pages have not yet been modified while in memory and can be "
"discarded when designated to be swapped out"
msgstr ""
-"<em>clean</em> 페이지는 메모리에 있는동안 수정하지 않았으며 스와핑 하도록 지"
-"정했을 때 버릴 수 있습니다"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:155
-msgid ""
-"<em>dirty</em> pages have been modified while in memory and must be written "
-"to disk when designated to be swapped out"
-msgstr ""
-"<em>dirty</em> 페이지는 메모리에서 수정했으며 스와핑 처리할 때 디스크에 기록"
-"해야합니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:160
-msgid "Device"
-msgstr "장치"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:161
-msgid ""
-"The major and minor numbers of the device on which the shared library "
-"filename is located. Together these specify a partition on the system."
-msgstr ""
-"공유 라이브러리 파일 이름이 위치한 장치의 주/부 번호입니다. 시스템의 분할 공"
-"간을 지정합니다."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:166
-msgid "Inode"
-msgstr "아이노드"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:167
-msgid ""
-"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
-"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, "
-"and the number assigned to it is unique."
-msgstr ""
-"공유 라이브러리 위치에서 메모리로 불러오는 장치의 아이노드입니다 아이노드는 "
-"파일 시스템이 파일을 저장할 때 활용하는 구조이며, 할당 번호는 유일한 번호입니"
-"다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memory-map-what.page:23
-msgid "The memory map of a process can help diagnose certain memory issues."
-msgstr ""
-"프로세스의 메모리 맵으로 다양한 경우의 메모리 문제를 진단할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memory-map-what.page:27
-msgid "What is a memory map?"
-msgstr "메모리 맵이란 무엇인가요?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-what.page:40
-msgid ""
-"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
-"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
-"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
-"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk."
-msgstr ""
-"<gui>가상 메모리</gui>는 시스템의 <gui>실제 메모리</gui>와 <link xref=\"mem-"
-"swap\">스왑 영역</link>을 합쳐서 나타냅니다. 실제 메모리에서 디스크의 파일로 "
-"<gui>매핑</gui>하여, 실행 프로세스가 기존의 실제 메모리보다 <em>더 많은</em> "
-"공간에 접근할 수 있게 해줍니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-what.page:46
-msgid ""
-"When a program is launched, the system assigns it a unique process ID (PID) "
-"and its <em>instructions</em> and <em>data</em> are loaded into memory in "
-"<em>pages</em>. The page table of each process maps the correspondence "
-"between its pages in virtual memory and their location in physical memory. "
-"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
-"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
-"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
-"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
-"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
-msgstr ""
-"프로그램을 실행하면, 시스템에서는 유일한 프로세스 ID(PID)를 할당하며, <em>기"
-"계 명령</em>과 <em>데이터</em>를 <em>페이지</em> 메모리 영역으로 불러들입니"
-"다. 각 프로세스의 페이지 테이블은 해당 페이지를 가상 메모리에 대응하고 물리 "
-"메모리에 해당 위치를 넣습니다. <gui>메모리 맵</gui>에서는 프로세스에서 활용하"
-"는 전체 가상 메모리를 표시하며, 올바른 공유 메모리를 확인하거나, 프로그램에"
-"서 취할 다양한 성능 튜닝 매개 변수 결과를 보거나, 메모리 누수와 같은 문제를 "
-"진단하든지, 프로그램의 단일 인스턴스 또는 다중 인스턴스를 실행하는 메모리 용"
-"량을 결정할 때 활용할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-what.page:57
-msgid ""
-"If multiple copies of a program are running, the instructions (or <em>text</"
-"em>) of the program only need to be loaded once into physical memory. Each "
-"time a new instance of the program is launched (as a unique process with its "
-"own virtual memory pages), its page table maps the location of the text in "
-"virtual memory to those instructions in the original real memory location. "
-"In addition, any dynamic shared libraries used by the process appear as "
-"distinct in virtual memory, but are shared references to a single copy of "
-"the library's text segment in real memory. When accounting for the total "
-"memory use of a process, it is important to note that the cost of shared "
-"libraries loaded into memory can be spread across all processes currently "
-"using them."
-msgstr ""
-"프로그램의 여러 복제본을 실행하고 있을 경우, 프로그램의 기계 명령(또는 <em>텍"
-"스트</em>)만 물리 메모리로 불러오면 됩니다. 프로그램의 새 인스턴스를 실행할 "
-"때마다(고유 프로세스는 자체 가상 메모리 페이지를 보유함), 페이지 테이블은 가"
-"상 메모리의 텍스트 위치를 원래 실제 메모리 위치의 기계 명령에 대응합니다. 게"
-"다가, 프로세스에서 사용하는 동적 공유 메모리 일부의 경우 가상 메모리에서 별개"
-"로 나타나지만, 실제 메모리 상에서 라이브러리의 텍스트 세그먼트 단일 복제본으"
-"로 공유 참조하기도 합니다. 프로세스의 총 메모리 사용량을 계산할 때는 공유 라"
-"이브러리를 메모리에 불러오는 부분에 있어 해당 공유 라이브러리를 사용하는 모"
-"든 프로세스에 반영할 수 있음을 참고하는 것이 중요합니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-what.page:69
-msgid ""
-"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
-"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the <gui>swap space</"
-"gui>. Text pages are flagged read-execute in memory and don't need to be "
-"written to swap since they can be re-loaded from their original location on "
-"disk. Data pages have read-write permissions, and if modified when in "
-"memory, they are labeled <em>dirty</em>, and when designated for swapping, "
-"must be paged out. When a page in swap space is required by a running "
-"process, it needs to be swapped back in before use, perhaps causing another "
-"page to be paged out."
-msgstr ""
-"시스템에서 가용 메모리 양보다 더 많은 페이지가 필요할 경우, 일부 현제 패이지"
-"는 <em>소거(paged out)</em>하거나 <gui>스왑 영역</gui>에 기록합니다. 텍스트 "
-"페이지는 읽기 및 실행 상태로 표시하며, 디스크의 원래 위치에서 다시 불러올 수 "
-"있으므로 굳이 스왑에 기록할 필요는 없습니다. 데이터 페이지는 읽기-쓰기 권한"
-"을 쥐고 있으며, 메모리에서 수정사항이 생기면, <em>dirty</em>로 취급합니다. 그"
-"리고 스왑 영역의 데이터를 처리하기로 했다면, 소거해야 합니다. 스왑 영역의 페"
-"이지가 실행 프로세스에서 필요하다면, 사용 전 스왑 영역에서 메모리로 되돌려놓"
-"아야 하는데, 이 과정에서 다른 페이지를 메모리 상에서 소거할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-bits.page:22
-msgid "Choose the units to display your network speed."
-msgstr "네트워크 속도를 나타내는 단위를 선택할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-bits.page:25
-msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second"
-msgstr "네트워크 속도를 초당 바이트 대신 초당 비트로 나타내기"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-bits.page:32
-msgid ""
-"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per "
-"second. This is called the <em>bit rate</em>, or <em>data rate</em>."
-msgstr ""
-"네트워크 속도는 보통 초당 바이트가 아닌 초당 비트로 나타냅니다. 이를 <em>비"
-"트 전송율</em> 또는 <em> 데이터 전송율</em>이라고 합니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-bits.page:35
-msgid "To display the network speed in bits:"
-msgstr "네트워크 속도를 비트 단위로 표시하려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-bits.page:42
-msgid "Select <gui>Show network speed in bits</gui>."
-msgstr "<gui>네트워크 속도 비트 단위로 표시</gui>를 선택하십시오."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-explain.page:22
-msgid "A process can be manipulated from the process list."
-msgstr "프로세스를 프로세스 목록에서 다룰 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-explain.page:25
-msgid "What is a process?"
-msgstr "프로세스란 무엇인가요?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-explain.page:34
-msgid ""
-"A <gui>process</gui> is a program or application being executed by the "
-"system. When an application is launched, the system assigns a unique process "
-"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory."
-msgstr ""
-"<gui>프로세스</gui>는 사용자가 실행하는 프로그램 또는 시스템이 실행한 프로그"
-"램입니다. 프로그램을 실행하면 시스템에 유일 프로세스 ID(PID)를 할당하고, 기계"
-"어 명령과 데이터를 메모리에 불러옵니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-explain.page:38
-msgid ""
-"The <gui>Processes</gui> tab displays information on processes, and allows "
-"you to <gui>Stop</gui>, <gui>Continue</gui>, <gui>End</gui>, <gui>Kill</"
-"gui>, or change the priority of a process. If you choose to display <gui>All "
-"Processes</gui>, the process list will include <em>system processes</em>, "
-"which run in the background providing various services that keep a computer "
-"running."
-msgstr ""
-"<gui>프로세스</gui> 탭에는 프로세스 정보를 나타내며, 프로세스를 <gui>중지</"
-"gui>, <gui>계속</gui>, <gui>끝내기</gui>, <gui>강제 중단</gui> 하거나, 우선순"
-"위를 바꿀 수 있습니다. <gui>모든 프로세스</gui>를 표시하도록 선택하면 컴퓨터"
-"에서 동작 상태를 유지하여 백그라운드서 다양하게 동작하는 서비스인 <em>시스템 "
-"프로세스</em>도 목록에 나타납니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-files.page:16
-msgid "View files being accessed by processes."
-msgstr "프로세스에서 접근한 파일을 봅니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-files.page:19
-msgid "List which files a process has open"
-msgstr "프로세스에서 어떤 파일을 열었는지 확인하기"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:21
-msgid ""
-"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you "
-"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs "
-"to work properly."
-msgstr ""
-"가끔은 프로세스에서 파일을 열어두어야합니다. 보거나 편집하거나, 프로세스를 제"
-"대로 동작할 수 있게 임시로 또는 시스템 파일로 열어둔 파일일 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:23
-msgid "To see which files a process has open:"
-msgstr "프로세스가 어떤 파일을 열었는지 보려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-files.page:25
-msgid ""
-"Find the process in the <gui>Processes</gui> tab and click once to select it."
-msgstr "<gui>프로세스</gui> 탭에서 프로세스를 찾아 한번 눌러 선택하십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-files.page:26
-msgid "Right-click the process and select <gui>Open Files</gui>."
-msgstr ""
-"프로세스에 마우스 커서를 가져다놓고 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>연 파일</gui>"
-"을 선택하십시오."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:29
-msgid ""
-"In the list of open files that appears, you might find some special files "
-"called <em>sockets</em>. These are actually a way for processes to "
-"communicate with one another, and are not normal files that you can view or "
-"edit."
-msgstr ""
-"목록에 나타난 연 파일 중에 <em>소켓</em> 이라는 특이한 파일이 나타납니다. 이 "
-"파일은 실제로 프로세스간 통신 수단이며, 보거나 편집할 수 있는 일반적인 파일"
-"이 아닙니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-identify-file.page:22
-msgid "Search for a file that's open to display which process is using it."
-msgstr ""
-"어떤 프로세스에서 파일을 활용하려고 열어두었는지 나타낸 파일을 검색합니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-identify-file.page:25
-msgid "Find which program is using a specific file"
-msgstr "지정 파일을 활용하는 프로그램 찾기"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-file.page:33
-msgid ""
-"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or "
-"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the "
-"process or processes responsible:"
-msgstr ""
-"가끔은 장치(사운드 장치 또는 DVD ROM)를 사용 중이라거나, 편집하려는 파일이 사"
-"용 중이라는 오류 메시지가 뜹니다. 해당 프로세스를 찾아보려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:38
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Search for Open Files</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>시스템 정보</gui><gui>열린 파일 검색</gui></guiseq>을 누르십시"
-"오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:41
-msgid ""
-"Enter a filename or part of a filename. This could be <file>/dev/snd</file> "
-"for the sound device or <file>/media/cdrom</file> for the DVD ROM."
-msgstr ""
-"파일 이름 일부 또는 전체를 입력하십시오. <file>/dev/snd</file>는 사운드 장치 "
-"<file>/media/cdrom</file>은 DVD ROM입니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:45
-msgid "Click <gui>Find</gui>."
-msgstr "<gui>찾기</gui>를 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-file.page:49
-msgid ""
-"This will display a list of running processes that are currently accessing "
-"the file or files that match the search. Quitting the program should allow "
-"you to access the device or edit the file."
-msgstr ""
-"이 화면에서는 검색 단어 조건과 일치하는 파일을 다루는 실행 프로세스 목록을 보"
-"여줍니다. 프로그램을 빠져 나가면 장치에 접근하거나 파일을 편집할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-identify-hog.page:22
-msgid ""
-"Sort the list of processes by <gui>% CPU</gui> to see which application is "
-"using up the computer's resources."
-msgstr ""
-"<gui>% CPU</gui> 순으로 프로세스를 정렬하여 어떤 프로그램이 컴퓨터 자원을 더 "
-"많이 활용하는지 확인합니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-identify-hog.page:26
-msgid "Which program is making the computer run slowly?"
-msgstr "어떤 프로그램이 컴퓨터를 느리게 동작하게 할까요?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-hog.page:35
-msgid ""
-"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the "
-"whole computer. To find which process could be doing this:"
-msgstr ""
-"공유 CPU 자원 이상을 활용하려는 프로그램이 컴퓨터 전체를 느리게 할 수 있습니"
-"다. 어떤 프로그램이 컴퓨터를 느리게 하는지 찾으려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-hog.page:43
-msgid ""
-"Click the <gui>% CPU</gui> column header to sort the processes according to "
-"CPU use."
-msgstr ""
-"<gui>% CPU</gui> 칸 제목 표시줄을 눌러 CPU 사용량에 따라 프로세스를 정렬하십"
-"시오."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-identify-hog.page:46
-msgid ""
-"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
-"reverse it. The arrow should point up."
-msgstr ""
-"칸 제목 표시줄에 나타난 화살표는 정렬 방향을 나타냅니다. 한 번 더 눌러 반대"
-"로 하십시오. 화살표가 나타나야합니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-hog.page:52
-msgid ""
-"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. "
-"Once you identify which one might be using more resources than it should, "
-"you can decide whether to close the program itself, or close other programs "
-"to try to reduce the CPU load."
-msgstr ""
-"목록 상단에 나타난 프로세스가 CPU 점유 백분율이 가장 높은 프로세스입니다. 어"
-"떤 프로세스가 자원을 더 많이 점유하는지 확인했다면, 프로그램 자체를 닫을지 또"
-"는 CPU 부하를 줄이려 다른 프로그램을 닫아볼 지 결정할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-identify-hog.page:58
-msgid ""
-"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you "
-"may need to <link xref=\"process-kill\">kill</link> the process."
-msgstr ""
-"멈춰있거나 깨진 프로세스는 CPU를 100% 활용할 수 있습니다. 만약 이 경우 프로세"
-"스를 <link xref=\"process-kill\">강제 중단</link> 해야합니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-kill.page:17
-msgid "If a program stops working or freezes, you can force it to close."
-msgstr "프로그램의 동작이 멈췄거나 얼었다면, 강제로 닫을 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-kill.page:21
-msgid "Kill (close) a program immediately"
-msgstr "프로그램을 즉시 강제로 끝내기(닫기)"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-kill.page:23
-msgid ""
-"If a program stops working or freezes, you can force it to close (\"kill\" "
-"it) using <app>System Monitor</app>. Go to the <gui>Processes</gui> tab and "
-"click to select the process you want to kill. Then, click <gui>End Process</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"프로그램 동작이 멈추거나 얼어있다면, <app>시스템 정보</app>에서 해당 프로그램"
-"을 강제로 닫을(\"강제로 끝내기\") 수 있습니다. <gui>프로세스</gui> 탭으로 가"
-"서 강제로 끝내고자 하는 프로세스를 눌러 선택하십시오. 그 다음 <gui>프로세스 "
-"중단</gui>을 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-kill.page:25
-msgid ""
-"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select "
-"<gui>Kill</gui> from the menu that appears."
-msgstr ""
-"프로세스를 몇 초 안에 닫지 않으면, 해당 프로세스 항목에 마우스 커서를 가져다 "
-"두어 오른쪽 단추를 누른 후, 나타난 메뉴에서 <gui>강제 중단</gui>을 선택하십시"
-"오."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-kill.page:27
-msgid ""
-"Using <gui>End Process</gui> tries to close the process properly, giving it "
-"time to save files and so on, whereas <gui>Kill</gui> forces it to close "
-"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved "
-"files. You should always try <gui>End Process</gui> first."
-msgstr ""
-"<gui>프로세스 끝내기</gui>를 활용하면 파일을 저장할 시간을 부여하여 프로세스"
-"를 제대로 끝내려 하지만 <gui>강제 중단</gui>은 강제로 바로 닫아버립니다. 일"
-"부 프로그램에서는 저장하지 않은 파일의 내용을 잃을 수 있다는 의미를 지닙니"
-"다. 항상 <gui>프로세스 끝내기</gui>를 먼저 해보셔야합니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-many.page:16
-msgid "Lots of system processes run automatically in the background."
-msgstr "많은 시스템 프로세스는 백그라운드에서 자동으로 동작합니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-many.page:19
-msgid "Why are there processes listed that I did not start?"
-msgstr "왜 시작하지 않은 프로세스가 떠 있죠?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-many.page:21
-msgid ""
-"There are usually lots of processes listed under the <gui>Processes</gui> "
-"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The "
-"others are mostly processes that are needed by the operating system to make "
-"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, "
-"and typically run quietly in the background."
-msgstr ""
-"<gui>프로세스</gui> 탭에는 보통 수많은 프로세스가 떠 있습니다. 이 중 일부만 "
-"여러분이 직접 실행한 프로그램입니다. 다른 프로세스는 아마도 컴퓨터를 올바르"
-"게 동작할 수 있게 운영체제에서 필요한 프로세스일지도 모릅니다. 이 프로세스는 "
-"로그인한 후 자동으로 시작하며 보통 백그라운드에서 조용하게 동작합니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-priority-change.page:19
-msgid ""
-"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the "
-"processor's time."
-msgstr ""
-"어떤 프로세스에 프로세서 공유 시간을 더 많이 혹은 더 적게 배분할 지 결정합니"
-"다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-priority-change.page:22
-msgid "Change the priority of a process"
-msgstr "프로세스 우선 순위 바꾸기"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-change.page:24
-msgid ""
-"You can tell the computer that certain processes should have a higher "
-"priority than others, and so should be given a bigger share of the available "
-"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. "
-"You can also give a process a <em>lower</em> priority if you think it is "
-"taking up too much processing power."
-msgstr ""
-"컴퓨터에서 각 프로세스에게 다른 프로세스보다 높은 우선순위를 점하도록 지시하"
-"여 해당 프로세스가 더 많은 처리 시간을 점하게 할 수 있습니다. 이런 방식으로 "
-"일부의 경우에 한해 해당 프로세스를 빠르게 처리할 수 있습니다. 프로세스가 처"
-"리 성능을 너무 많이 차지한다면 <em>낮은</em> 우선순위를 줄 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-priority-change.page:27
-msgid ""
-"Go to the <gui>Processes</gui> tab and click on the process you want to have "
-"a different priority."
-msgstr ""
-"<gui>프로세스</gui> 탭으로 가서 우선 순위를 다르게 줄 프로세스를 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-priority-change.page:28
-msgid ""
-"Right-click the process, and use the <gui>Change Priority</gui> menu to "
-"assign the process a higher or lower priority."
-msgstr ""
-"프로세스에 마우스 커서를 올려 두고 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>우선순위 바꾸기"
-"</gui> 메뉴를 활용하여 프로세스에 더 높은 또는 더 낮은 우선순위를 할당하십시"
-"오."
+"<em>clean</em> 페이지는 메모리에 있는동안 수정하지 않았으며 스와핑 하도록 지"
+"정했을 때 버릴 수 있습니다"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-change.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:155
msgid ""
-"There is typically little need to change process priorities manually. The "
-"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for "
-"managing the priority of processes is called <link xref=\"process-priority-"
-"what\">nice</link>.)"
+"<em>dirty</em> pages have been modified while in memory and must be written "
+"to disk when designated to be swapped out"
msgstr ""
-"프로세스 우선순위를 바꿔어야 할 경우가 조금 있습니다. 보통 컴퓨터는 프로세스 "
-"관리를 자체적으로 잘 해냅니다(프로세스 우선순위 관리 체계를 <link xref="
-"\"process-priority-what\">nice</link>라고 합니다)."
+"<em>dirty</em> 페이지는 메모리에서 수정했으며 스와핑 처리할 때 디스크에 기록"
+"해야합니다"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/process-priority-change.page:35
-msgid "Does higher priority make a process run faster?"
-msgstr "우선 순위를 올리면 프로세스가 더 빠르게 동작하나요?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:160
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:37
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:161
msgid ""
-"The computer shares its processing time between all of the running "
-"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing "
-"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the "
-"time, processes will get as much processing time as they need, and so will "
-"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a "
-"difference."
+"The major and minor numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located. Together these specify a partition on the system."
msgstr ""
-"컴퓨터는 실행 프로세스간 처리 시간을 공유합니다. 보통은 알아서 공유하기에, "
-"더 많은 작업을 수행하는 프로그램에 많은 공유 자원을 배분합니다. 대부분 프로세"
-"스에는 필요한 처리 시간을 배분하기에 가능한대로 빨리 처리할 수 있습니다. 우"
-"선 순위를 바꾼다고 하여 차이가 나진 않습니다."
+"공유 라이브러리 파일 이름이 위치한 장치의 주/부 번호입니다. 시스템의 분할 공"
+"간을 지정합니다."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:39
-msgid ""
-"If your computer is running several computationally-intensive programs at "
-"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the "
-"<link xref=\"process-identify-hog\">processor's full capacity</link> will be "
-"in use). You may notice that other programs run slower than usual because "
-"there is not enough processing time to share between all of them."
-msgstr ""
-"하지만, 컴퓨터에 처리량이 필요한 여러 프로그램을 한번에 실행한다면 한 번에 처"
-"리할 수 있는 양을 \"초과\"할 수도 있습니다(<link xref=\"process-identify-hog"
-"\">프로세서의 최대 성능</link>을 활용합니다). 여러 프로그램을 실행하는데 필요"
-"한 공유 처리 시간이 부족하여 다른 프로그램이 느려지는걸 볼 수 있습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:166
+msgid "Inode"
+msgstr "아이노드"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:41
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:167
msgid ""
-"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could "
-"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free "
-"up more processing time for other programs. Alternatively, you could "
-"increase the priority of a process that is more important to you, and that "
-"you want to run faster."
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, "
+"and the number assigned to it is unique."
msgstr ""
-"이 경우 프로세스 우선순위를 바꾸는게 도움이 될 수 있습니다. 단위 시간당 처리"
-"량이 많은 프로세스의 우선 순위를 낮춰 다른 프로그램에서 필요한 처리 시간을 "
-"더 확보할 수 있습니다. 대신, 더 중요한 프로세스의 프로세스 우선 순위를 높여 "
-"해당 프로세스를 더 빠르게 동작하게 할 수 있습니다."
+"공유 라이브러리 위치에서 메모리로 불러오는 장치의 아이노드입니다 아이노드는 "
+"파일 시스템이 파일을 저장할 때 활용하는 구조이며, 할당 번호는 유일한 번호입니"
+"다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-priority-what.page:22
-msgid "The <em>nice</em> value of a process is used to adjust its priority."
-msgstr "프로세스의 <em>nice</em> 값은 우선순위를 조정할 때 사용합니다."
+#: C/net-check.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Resources</gui> tab shows you the volume of data that's passing "
+"over your network connections."
+msgstr ""
+"<gui>자원</gui> 탭애서는 네트워크 연결을 넘나드는 데이터 양을 보여줍니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-priority-what.page:25
-msgid "What is the <em>nice</em> value of a process?"
-msgstr "프로세스의 <em>nice</em> 값은 무엇인가요?"
+#: C/net-check.page:27
+msgid "Check network usage and connection speed"
+msgstr "네트워크 사용 및 연결 속도 확인"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-what.page:27
+#: C/net-check.page:35
+msgid "To check the current network usage of your computer:"
+msgstr "컴퓨터의 현재 네트워크 사용량을 확인하려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-check.page:42
msgid ""
-"The priority of a process determines the share of time the process is "
-"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A <em>nice</"
-"em> process, or one with a higher nice value, concedes priority to other "
-"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling "
-"priority."
+"<gui>Network History</gui> displays a running line graph for the volume of "
+"data passing over your network connections, split up into data received and "
+"sent. These are plotted against time, with the current time at the right."
msgstr ""
-"프로세스 우선 순위는 시스템의 하나 이상의 프로세서(CPU 또는 코어)에서 여러 프"
-"로세스간 시간 공유 여부를 결정합니다. <em>nice</em> 프로세스 또는 더 높은 "
-"nice 값을 적용하면 다른 프로세스보다 우선 처리합니다. nice 값을 조정하면 스케"
-"줄링 우선 순위를 늘였다 줄였다 할 수 있습니다."
+"<gui>네트워크 사용 기록</gui>에서는 네트워크 연결로 주고 받는 데이터를 받는 "
+"데이터와 보내는 데이터로 나누어 실시간 선 그래프로 나타냅니다. 시간에 따라 그"
+"리며, 현재 시간은 우측 방향입니다."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-what.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-check.page:46
msgid ""
-"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice "
-"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). "
-"The default value of nice is usually 0."
+"The color of each line is indicated by the down and up arrows (for "
+"<gui>Receiving</gui> and <gui>Sending</gui> respectively) underneath the "
+"graph. Click an arrow to change the color of the corresponding line graph."
msgstr ""
-"낮은 nice 값을 적용하면 프로세스 우선순위가 올라갑니다. nice 값은 -20(낮은 "
-"값, 높은 우선순위)에서 20(낮은 우선순위)까지의 범위를 가집니다. nice 기본값"
-"은 0입니다."
+"각 선의 색상은 그래프 하단의 아래 위 화살표(<gui>받기</gui> 및 <gui>보내기</"
+"gui>) 색상으로 나타냅니다. 선 그래프의 색상을 바꾸려면 화살표를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-check.page:52
+msgid ""
+"Below the graph is shown <gui>Receiving</gui> and <gui>Sending</gui> <link "
+"xref=\"net-bits\">bit rate</link> or connection speed, as well as total data "
+"transferred in each direction."
+msgstr ""
+"<gui>받기</gui>와 <gui>보내기</gui>에 나타나는 아래 그래프에서는 <link xref="
+"\"net-bits\">비트 전송율</link> 또는 연결 속도를 각 연결의 총 데이터 전송량으"
+"로 나타냅니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-status.page:19
-msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie."
-msgstr "프로세스는 실행중, 휴식, 중지, 좀비 상태가 될 수 있습니다."
+#: C/process-identify-file.page:22
+msgid "Search for a file that's open to display which process is using it."
+msgstr ""
+"어떤 프로세스에서 파일을 활용하려고 열어두었는지 나타낸 파일을 검색합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-status.page:22
-msgid "What do the process statuses mean?"
-msgstr "프로세스 상태는 무엇을 의미하나요?"
+#: C/process-identify-file.page:25
+msgid "Find which program is using a specific file"
+msgstr "지정 파일을 활용하는 프로그램 찾기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-status.page:24
+#: C/process-identify-file.page:33
msgid ""
-"The status of a process tells you whether it is currently doing something or "
-"not. There are four statuses that a process can have:"
+"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or "
+"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the "
+"process or processes responsible:"
msgstr ""
-"프로세스 상태에서는 현재 어떤 작업을 진행중인지 여부를 알려줍니다. 프로세스"
-"에 나타나는 상태는 네가지가 있습니다:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:28
-msgid "Running"
-msgstr "실행중"
+"가끔은 장치(사운드 장치 또는 DVD ROM)를 사용 중이라거나, 편집하려는 파일이 사"
+"용 중이라는 오류 메시지가 뜹니다. 해당 프로세스를 찾아보려면:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:29
+#: C/process-identify-file.page:38
msgid ""
-"Processes that are currently doing something (for example, a web browser "
-"loading a web page). Running processes are those that are actively using the "
-"processor (CPU)."
+"Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Search for Open Files</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"어떤 동작을 실행하는 프로세스입니다(예: 웹 브라우저의 페이지 불러오기). 실"
-"행 중인 프로세스는 프로세서(CPU)를 활용하여 동작합니다."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:34
-msgid "Sleeping"
-msgstr "휴식"
+"<guiseq><gui>시스템 정보</gui><gui>열린 파일 검색</gui></guiseq>을 누르십시"
+"오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:35
+#: C/process-identify-file.page:41
msgid ""
-"Processes that are not currently doing anything (for example, because they "
-"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's "
-"time, but still take up memory. If they need to do something, they will "
-"\"wake up\" and change their status to <em>running</em>."
+"Enter a filename or part of a filename. This could be <file>/dev/snd</file> "
+"for the sound device or <file>/media/cdrom</file> for the DVD ROM."
msgstr ""
-"현재 어떤 동작을 하지 않는 프로세스입니다(예: 어떤 동작 또는 응답을 기다리는 "
-"경우). 처리 시간을 활용하지 않지만, 메모리를 점유합니다. 어떤 대응을 해야 한"
-"다면, \"\"<em>실행중</em> 상태로 바뀝니다."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:41
-msgid "Stopped"
-msgstr "중지"
+"파일 이름 일부 또는 전체를 입력하십시오. <file>/dev/snd</file>는 사운드 장치 "
+"<file>/media/cdrom</file>은 DVD ROM입니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:42
-msgid ""
-"A <em>stopped</em> process is one that has been put to sleep manually. You "
-"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing "
-"time, for example."
-msgstr ""
-"<em>중지한</em> 프로세스는 직접적으로 휴식 상태로 둔 프로세스입니다. 예를 들"
-"어 처리 시간을 너무 많이 활용하는 경우 프로세스를 임시로 멈출 수 있습니다."
+#: C/process-identify-file.page:45
+msgid "Click <gui>Find</gui>."
+msgstr "<gui>찾기</gui>를 누르십시오."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-identify-file.page:49
msgid ""
-"To do this, click the process in the <gui>Processes</gui> tab, then right-"
-"click it and select <gui>Stop</gui> from the menu that appears. You can wake "
-"it up again by clicking <gui>Continue</gui> on the same menu."
+"This will display a list of running processes that are currently accessing "
+"the file or files that match the search. Quitting the program should allow "
+"you to access the device or edit the file."
msgstr ""
-"이를 처리하려면 <gui>프로세스</gui> 탭의 프로세스를 누르고 프로세스에 마우스 "
-"커서를 가져다 놓은 상태에서 오른쪽 단추를 누른 후 나타난 메뉴에서 <gui>중지</"
-"gui>를 선택하십시오. 동일한 메뉴에서 <gui>계속</gui>을 누르면 다시 동작하게 "
-"할 수 있습니다."
+"이 화면에서는 검색 단어 조건과 일치하는 파일을 다루는 실행 프로세스 목록을 보"
+"여줍니다. 프로그램을 빠져 나가면 장치에 접근하거나 파일을 편집할 수 있습니다."
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:51
-msgid "Zombie"
-msgstr "좀비"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fs-showall.page:16
+msgid "There are hidden file systems that the operating system uses."
+msgstr "운영 체제엣 활용하는 숨김 파일 시스템이 있습니다."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:52
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fs-showall.page:19
+msgid "Show all file systems, including hidden and system ones"
+msgstr "숨김, 시스템 파일 등 모든 파일을 보여주기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-showall.page:21
msgid ""
-"A zombie process is one that has finished running and will never start "
-"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This "
-"usually happens because it was started by another program that needs to know "
-"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process "
-"yet."
+"By default, the <gui>File Systems</gui> tab only shows disks and partitions "
+"that hold your files and applications. There are also a number of special "
+"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default."
msgstr ""
-"좀비 프로세스는 동작이 끝나고 다시 시작할 일이 없지만, 어떤 이유 때문에 프로"
-"세스 목록에 남아있는 프로세스입니다. 어떤 프로그램에서 제대로 끝냈는지 확인해"
-"야 하는 이 프로세스를 시작했지만, 아직 프로세스를 확인하지 않았을 경우 이런 "
-"프로세스가 생깁니다."
+"기본적으로 <gui>파일 시스템</gui> 탭에서는 파일 및 프로그램을 보관하는 디스"
+"크 및 분할 공간만 보여줍니다. 운영체제에서 활용하는 수많은 특별한 파일 시스템"
+"이 있지만 기본적으로 숨겨져 있습니다."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:57
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-showall.page:23
msgid ""
-"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will "
-"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them."
+"To see these special filesystems, click <guiseq><gui>System Monitor</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and under the <gui>File Systems</gui> "
+"tab, check <gui>Show all file systems</gui>."
msgstr ""
-"좀비 프로세스는 메모리 또는 처리 시간을 점유하지 않으니 결국 프로세스 목록에"
-"서 내보내야합니다. 좀비 프로세스를 없애려고 어떤 조치든 취하지 않아도 됩니다."
+"특별한 파일 시스템을 보려면 <guiseq><gui>시스템 정보</gui><gui>기본 설정</"
+"gui></guiseq>을 누르고 <gui>파일 시스템</gui> 탭에서 <gui>모든 파일 시스템 표"
+"시</gui> 항목을 표시하십시오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-status.page:62
-msgid "The majority of processes will either be running or sleeping."
-msgstr "보통 프로세스는 동작 중이거나 휴식 중입니다."
+#: C/fs-showall.page:25
+msgid ""
+"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not "
+"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as "
+"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware "
+"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, "
+"so there is rarely any need for you to look at them yourself."
+msgstr ""
+"목록에 나타난 대부분읜 \"가상\" 파일 시스템입니다. 이 항목은 실제 디스크 또"
+"는 분할 영역이 아닙니다. 대신 운영체제에서 하드웨어 장치를 관리하고 임시 파일"
+"을 저장할 목적으로 다양한 항목의 편의 추상 레이어로 활용합니다. 시스템은 이 "
+"항목을 자동으로 관리하므로 여러분이 직접 들여다볼 필요가 거의 없습니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-update-speed.page:22
+#: C/commandline.page:21
msgid ""
-"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter "
-"interval."
-msgstr ""
-"시스템 정보에 나타나는 정보를 더 긴 주기 또는 더 짧은 주기로 새로 고칩니다."
+"Information in System Monitor can also be found using command line tools."
+msgstr "시스템 정보에 나타나는 정보는 명령행 도구로도 확인할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-update-speed.page:26
-msgid "Make the information update faster or slower"
-msgstr "정보 업데이트를 더 빠르게 또는 더 느리게 하기"
+#: C/commandline.page:25
+msgid "Get the same information from the command line"
+msgstr "명령행에서 동일한 정보 확인하기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-update-speed.page:35
-msgid "To change the information refresh speed:"
-msgstr "정보 새로 고침 속도를 바꾸려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-update-speed.page:41
+#: C/commandline.page:33
msgid ""
-"Click the desired tab (<gui>Processes</gui>, <gui>Resources</gui> or "
-"<gui>File Systems</gui>)."
+"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained "
+"using these command line tools."
msgstr ""
-"원하는 탭(<gui>프로세스</gui>, <gui>자원</gui>, <gui>파일 시스템</gui>)을 누"
-"르십시오."
+"시스템 정보에 나타나는 대부분의 정보는 다음 명령행 도구로도 볼 수 있습니다."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-update-speed.page:48
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:39
+msgid "<cmd>top</cmd>"
+msgstr "<cmd>top</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:40
msgid ""
-"Setting the <gui>Update interval</gui> to a lower value will cause "
-"<gui>System Monitor</gui> itself to use more of the CPU."
+"provides a continually updated list of running processes, and allows you to "
+"manipulate them."
msgstr ""
-"<gui>업데이트 주기</gui>를 낮은 값으로 설정하면 <gui>시스템 정보</gui>에서 "
-"CPU를 더 많이 활용합니다."
+"실행 중인 프로세스 최신 목록을 계속해서 보여주며, 프로세스를 다룰 수 있게 해"
+"줍니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:45
+msgid "<cmd>lsof</cmd>"
+msgstr "<cmd>lsof</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:46
+msgid "provides a list of open files and the processes that opened them."
+msgstr "열어 놓은 파일과 파일을 열어둔 프로세스 목록을 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:51
+msgid "<cmd>free -m</cmd>"
+msgstr "<cmd>free -m</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:52
+msgid "shows you how much memory is available."
+msgstr "남은 메모리 용량을 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:56
+msgid "<cmd>vmstat</cmd>"
+msgstr "<cmd>vmstat</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:57
+msgid "provides information about current virtual memory use."
+msgstr "현재 가상 메모리 사용량 정보를 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:61
+msgid "<cmd>df -h</cmd>"
+msgstr "<cmd>df -h</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:62
+msgid "displays available disk space on mounted filesystems."
+msgstr "마운트한 파일 시스템의 남은 디스크 공간을 표시합니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:66
+msgid "<cmd>pmap</cmd>"
+msgstr "<cmd>pmap</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:67
+msgid "displays the memory map of a process."
+msgstr "프로세스의 메모리 맵을 보여줍니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/solaris-mode.page:22
-msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs."
-msgstr "CPU 갯수를 반영하려면 솔라리스 모드를 사용합니다."
+#: C/process-explain.page:22
+msgid "A process can be manipulated from the process list."
+msgstr "프로세스를 프로세스 목록에서 다룰 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/solaris-mode.page:25
-msgid "What is Solaris mode?"
-msgstr "솔라리스 모드는 무엇인가요?"
+#: C/process-explain.page:25
+msgid "What is a process?"
+msgstr "프로세스란 무엇인가요?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/solaris-mode.page:33
+#: C/process-explain.page:34
msgid ""
-"In a system that has multiple CPUs or <link xref=\"cpu-multicore\">cores</"
-"link>, processes can use more than one at the same time. It is possible for "
-"the <gui>% CPU</gui> column to display values that total greater than 100% "
-"(i.e. 400% in a 4-CPU system). <gui>Solaris mode</gui> divides the <gui>% "
-"CPU</gui> for each process by the number of CPUs in the system so that the "
-"total will be 100%."
+"A <gui>process</gui> is a program or application being executed by the "
+"system. When an application is launched, the system assigns a unique process "
+"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory."
msgstr ""
-"여러 CPU 또는 <link xref=\"cpu-multicore\">코어</link>가 있는 시스템에서, 동"
-"시에 하나 이상의 프로세스를 활용할 수 있습니다. <gui>% CPU</gui> 칸에서(4-"
-"CPU 시스템에서 400%으로 나타내는 것처럼) 100% 보다 더 큰 값을 나타낼 수 있습"
-"니다. <gui>솔라리스 모드</gui>에서는 각 프로세스의 <gui>% CPU</gui> 값을 시스"
-"템의 CPU 갯수만큼 나누어 전체 값을 100%으로 나타냅니다."
+"<gui>프로세스</gui>는 사용자가 실행하는 프로그램 또는 시스템이 실행한 프로그"
+"램입니다. 프로그램을 실행하면 시스템에 유일 프로세스 ID(PID)를 할당하고, 기계"
+"어 명령과 데이터를 메모리에 불러옵니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/solaris-mode.page:40
-msgid "To display the <gui>% CPU</gui> in <gui>Solaris mode</gui>:"
-msgstr "<gui>% CPU</gui> 값을 <gui>솔라리스 모드</gui>로 나타내려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/solaris-mode.page:43
-msgid "Click <gui>Preferences</gui> in the app menu."
-msgstr "앱 메뉴에서 <gui>기본 설정</gui>을 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/solaris-mode.page:45
-msgid "Select <gui>Divide CPU Usage by CPU Count</gui>."
-msgstr "<gui>CPU 사용량을 CPU 개수로 나누기</gui>를 선택하십시오."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/solaris-mode.page:48
+#: C/process-explain.page:38
msgid ""
-"The term <gui>Solaris mode</gui> derives from Sun's UNIX, compared to the "
-"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX."
+"The <gui>Processes</gui> tab displays information on processes, and allows "
+"you to <gui>Stop</gui>, <gui>Continue</gui>, <gui>End</gui>, <gui>Kill</"
+"gui>, or change the priority of a process. If you choose to display <gui>All "
+"Processes</gui>, the process list will include <em>system processes</em>, "
+"which run in the background providing various services that keep a computer "
+"running."
msgstr ""
-"<gui>솔라리스 모드</gui>는 썬 유닉스에서 왔으며, 리눅스에서 활용하는 SGI 유닉"
-"스 IRIX 기본 모드와는 다릅니다."
+"<gui>프로세스</gui> 탭에는 프로세스 정보를 나타내며, 프로세스를 <gui>중지</"
+"gui>, <gui>계속</gui>, <gui>끝내기</gui>, <gui>강제 중단</gui> 하거나, 우선순"
+"위를 바꿀 수 있습니다. <gui>모든 프로세스</gui>를 표시하도록 선택하면 컴퓨터"
+"에서 동작 상태를 유지하여 백그라운드서 다양하게 동작하는 서비스인 <em>시스템 "
+"프로세스</em>도 목록에 나타납니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/units.page:22
@@ -1966,3 +1989,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"1.0TB(테라바이트)로 알려진 외장 하드 드라이브는 0.909TiB(테비바이트)로 나타납"
"니다."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:20
+msgid "Patrick Pace"
+msgstr "Patrick Pace"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:22
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:25
+msgid ""
+"System Monitor shows you what programs are running and how much processor "
+"time, memory, and disk space are being used."
+msgstr ""
+"시스템 정보에서는 어떤 프로그램이 동작하는지 프로세스 시간, 메모리, 디스크 공"
+"간을 얼마나 소비하는지 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> System Monitor"
+msgstr "<_:media-1/> 시스템 정보"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"<app>System Monitor</app> shows you what programs are running and how much "
+"processor time, memory, and disk space are being used."
+msgstr ""
+"<app>시스템 정보</app>에서는 어떤 프로그램이 동작하는지 프로세스 시간, 메모"
+"리, 디스크 공간을 얼마나 소비하는지 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Monitoring the CPU"
+msgstr "CPU 동작 감시"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Memory usage"
+msgstr "메모리 활용"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Questions about processes"
+msgstr "프로세스 관련 질문"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Common tasks with processes"
+msgstr "프로세스의 일반 동작"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Information about file systems"
+msgstr "파일 시스템 정보"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Network information"
+msgstr "네트워크 정보"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "기타"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#~ msgstr ""
+#~ "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
+
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]