[gnome-user-docs] Update Spanish translation



commit 67bbf0899051217842bd19a6c9cc21ccd2f15311
Author: Jorge Toledo <jorge lacajita es>
Date:   Thu Sep 9 09:08:20 2021 +0000

    Update Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 492 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 299 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 60ba5613..5a68c95f 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,17 +12,17 @@
 #
 # Oliver Gutierrez <ogutsua gmail com>, 2019.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
-# Jorge Toledo <jorge lacajita es>, 2021.
 # Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2021.
+# Jorge Toledo <jorge lacajita es>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-06 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-07 15:57+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es_ES\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-08 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-08 22:28+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge Toledo <jorge lacajita es>\n"
+"Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
 #: C/bluetooth-connect-device.page:29 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
 #: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:23 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19
+#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19
 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
 #: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:22
-#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterylife.page:25 C/power-batteryoptimal.page:18
 #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
 #: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
 #: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
-#: C/display-brightness.page:31 C/display-dual-monitors.page:19
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24
+#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:19
 #: C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:23
 #: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22
-#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-autobrightness.page:14 C/power-autosuspend.page:15
+#: C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26
 #: C/power-percentage.page:15 C/power-profile.page:13 C/power-status.page:15
-#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:15 C/power.page:17
+#: C/power-whydim.page:23 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17
 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
@@ -205,8 +205,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
 #: C/contacts-add-remove.page:23 C/contacts-connect.page:22
 #: C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:27
-#: C/display-brightness.page:35 C/display-dual-monitors.page:23
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
+#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:23
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45
@@ -219,9 +219,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
 #: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
 #: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26
-#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:27
 #: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
 #: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
 #: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
 #: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
-#: C/tips-specialchars.page:69 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/tips-specialchars.page:86 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
 #: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
 #: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
-#: C/tips-specialchars.page:73 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/tips-specialchars.page:90 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui>."
 
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
-#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:15 C/files-autorun.page:18
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
 #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
@@ -1354,13 +1354,13 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
 #: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:17
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:19 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
 #: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Añadir una cuenta le ayudará a enlazar sus cuentas en línea con su "
 "escritorio. Por lo tanto, su programa de correo-e, calendario y otras "
-"aplicaciones relacionadas ser configurarán."
+"aplicaciones relacionadas se configurarán."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:52 C/accounts-disable-service.page:42
@@ -5127,7 +5127,6 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:47
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
 #| "information. Click on the drop down box next to each field to chose the "
@@ -5153,10 +5152,9 @@ msgstr "Para añadir más detalles pulse la opción <_:media-1/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to save the contact."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui> para guardar los cambios."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para guardar el contacto."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-add-remove.page:59
@@ -5171,20 +5169,20 @@ msgstr "Seleccione el contacto de su lista de contactos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
 msgid ""
 "Press the <_:media-1/> button in the header bar on the top-right corner."
-msgstr "Pulse el <_:media-1/> para ver los detalles de su conexión."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <_:media-1/> en la barra de cabecera para ver los detalles de "
+"su conexión."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:69
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgid "Press <gui style=\"menu item\">Delete</gui> option to remove contact."
 msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui> para terminar la edición del "
+"Pulse la opción <gui style=\"button\">Eliminar</gui> para eliminar el "
 "contacto."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -5193,6 +5191,8 @@ msgid ""
 "To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you "
 "want to delete and press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
 msgstr ""
+"Para eliminar uno o más contactos, marque las casillas junto a los contactos "
+"que quiera eliminar y pulse <gui style=\"button\">Eliminar</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts.page:20
@@ -5237,7 +5237,6 @@ msgstr "correo electrónico"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:47
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For "
 #| "example, to email your contact, press the button next the contact’s email "
@@ -5247,8 +5246,9 @@ msgid ""
 "For example, to email your contact, press the <_:media-1/> button next to "
 "the contact’s email address."
 msgstr ""
-"Pulse sobre el <em>detalle</em> que quiere usar. Por ejemplo, para enviar un "
-"correo al contacto, pulse sobre su dirección de correo-e."
+"Pulse el botón correspondiente al <em>detalle</em> que quiera usar. Por "
+"ejemplo, para enviar un correo-e a su contacto, pulse el botón <_:media-1/> "
+"junto a la dirección de correo-e del contacto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:54
@@ -5293,7 +5293,6 @@ msgstr "ver más"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:50
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 #| "<gui style=\"button\">Edit</gui>."
@@ -5301,8 +5300,8 @@ msgid ""
 "Press the <_:media-1/> button in the top-right corner of the window and "
 "select <gui style=\"menuitem\">Edit</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<gui style=\"button\">Editar</gui>."
+"Pulse el botón <_:media-1/> en la esquina superior derecha de la ventana y "
+"seleccione <gui style=\"menuitem\">Editar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:56
@@ -5311,7 +5310,6 @@ msgstr "Editar los detalles del contacto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:57
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, "
 #| "press <gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that "
@@ -5321,9 +5319,9 @@ msgid ""
 "fill in the details on the next empty field of the type (phone number, "
 "email, etc.) you want to add."
 msgstr ""
-"Para añadir un <em>detalle</em>, como por ejemplo un número de teléfono "
-"nuevo u otra dirección de correo-e, pulse en <gui style=\"button\">Detalle "
-"nuevo</gui> y seleccione el campo que quiere añadir."
+"Para añadir un <em>detalle</em>, como un nuevo número de teléfono u otra "
+"dirección de correo-e, simplemente introduzca los detalles en el siguiente "
+"campo vacío del tipo (número de teléfono, correo-e, etc.) que quiera añadir."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/contacts-edit-details.page:61
@@ -5331,6 +5329,9 @@ msgid ""
 "Press the <_:media-1/> option at the bottom to expand available options, "
 "revealing fields like <gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
 msgstr ""
+"Pulse la opción <_:media-1/> en la parte inferior para expandir las opciones "
+"disponibles y mostrar campos como <gui>Página web</gui> y <gui>Cumpleaños</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:67
@@ -5407,21 +5408,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:73
-#, fuzzy
 #| msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contacts."
 msgstr "Seleccione el contacto que quiere desenlazar en su lista de contactos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:76
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 #| "<app>Contacts</app>."
 msgid "Press <_:media-1/> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
 msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui> en la esquina superior derecha de "
-"<app>Contactos</app>."
+"Pulse <_:media-1/> en la esquina superior derecha de <app>Contactos</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:81
@@ -5522,7 +5520,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:44
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
 #| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
@@ -5536,9 +5533,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si tiene configuradas las <link xref=\"accounts\">cuentas en línea</link>, "
 "se listarán en la <gui>Libreta local de direcciones</gui>. Elija un elemento "
-"de la lista y pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui>. Todos los contactos "
-"nuevos que cree se guardará en la libreta de contactos que elija. También "
-"puede ver y editar los contactos de otras libretas de direcciones."
+"de la lista y pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:48
@@ -5546,10 +5541,12 @@ msgid ""
 "All new contacts you create will be saved to the address book you choose. "
 "You are also able to view, edit and delete contacts in other address books."
 msgstr ""
+"Todos los contactos nuevos que cree se guardarán en la libreta de contactos "
+"que elija. También puede ver, editar y eliminar los contactos de otras "
+"libretas de direcciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:51
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
 #| "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
@@ -5563,12 +5560,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no tiene ninguna cuenta en línea configurada, pulse en <gui style=\"button"
 "\">Cuentas en línea</gui> para iniciar la configuración. Si no quiere "
-"configurar una cuenta en línea en este momento, pulse <gui style=\"button"
+"configurar ninguna cuenta en línea en este momento, pulse <gui style=\"button"
 "\">Libreta de direcciones local</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/display-brightness.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:19
+#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:19
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:25
 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
@@ -5625,7 +5622,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:59
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read "
 #| "from the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
@@ -5637,10 +5633,10 @@ msgid ""
 "may be required. Enter your password, or the password for the requested "
 "administrator account."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Iniciar prueba de rendimiento</gui> para comprobar lo rápido que "
-"pueden leerse los datos del disco. Se necesitan <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">privilegios de administrador</link>. Introduzca su contraseña, o "
-"la contraseña de administrador que se le pida."
+"Pulse <gui>Iniciar prueba de rendimiento…</gui> para comprobar cómo de "
+"rápido pueden leerse los datos del disco. Pueden requerirse <link xref="
+"\"user-admin-explain\">privilegios de administrador</link>. Introduzca su "
+"contraseña, o la contraseña de la cuenta de administrador que se le pida."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-benchmark.page:64
@@ -5691,7 +5687,6 @@ msgstr "Rafael Fontenelle"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-capacity.page:27
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 #| "space and capacity."
@@ -5699,8 +5694,8 @@ msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or "
 "<gui>Usage</gui> to check space and capacity."
 msgstr ""
-"Use el <gui>Analizador de uso del disco</gui> o el <gui>Monitor del sistema</"
-"gui> para comprobar el espacio y la capacidad."
+"Use el <gui>Analizador de uso del disco</gui>, el <gui>Monitor del sistema</"
+"gui> o <gui>Usage</gui> para comprobar el espacio y la capacidad."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-capacity.page:32
@@ -6622,7 +6617,7 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Discos y almacenamiento"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
+#: C/display-blank.page:20 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
 #: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
@@ -6631,17 +6626,17 @@ msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:30
+#: C/display-blank.page:31
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "Cambiar el tiempo de apagado de la pantalla para ahorrar energía."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:33
+#: C/display-blank.page:34
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Establecer el tiempo de apagado de la pantalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:35
+#: C/display-blank.page:36
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
@@ -6651,15 +6646,14 @@ msgstr ""
 "completo."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:39
+#: C/display-blank.page:40
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Para establecer el tiempo de apagado de la pantalla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:66
-#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
-#: C/power-percentage.page:37 C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32
-#: C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:33
+#: C/display-blank.page:42 C/power-autobrightness.page:34
+#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-percentage.page:37
+#: C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32 C/power-whydim.page:52
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
@@ -6668,25 +6662,30 @@ msgstr ""
 "gui> empiece a escribir <gui>Energía</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:70
-#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
-#: C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:55
-#: C/power-wireless.page:37
+#: C/display-blank.page:46 C/power-autobrightness.page:38
+#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-percentage.page:41
+#: C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:56
 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
 msgstr "Pulse en <gui>Energía</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:48
+#: C/display-blank.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</"
+#| "gui> to set the time until the screen blanks, or disable the blanking "
+#| "completely."
 msgid ""
-"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
-"to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
+"Use the <gui>Screen Blank</gui> drop-down list under <gui>Power Saving "
+"Options</gui> to set the time until the screen blanks, or disable the "
+"blanking completely."
 msgstr ""
 "Use la lista desplegable <gui>Apagar la pantalla</gui> en <gui>Ahorro de "
 "energía</gui> para establecer el tiempo de apagado de la pantalla, o para "
 "desactivarlo completamente."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:55
+#: C/display-blank.page:56
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
@@ -6697,19 +6696,19 @@ msgstr ""
 "xref=\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:41
+#: C/display-brightness.page:42
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr ""
 "Cambiar el brillo de la pantalla para hacerla más legible en condiciones de "
 "mucha luz ambiental."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:45
+#: C/display-brightness.page:46
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Establecer el brillo de la pantalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:47
+#: C/display-brightness.page:48
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
 "save power or to make the screen more readable in bright light."
@@ -6719,7 +6718,7 @@ msgstr ""
 "ambiental."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:50
+#: C/display-brightness.page:51
 msgid ""
 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
@@ -6732,7 +6731,7 @@ msgstr ""
 "usar. El cambio debe surtir efecto inmediatamente."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:56
+#: C/display-brightness.page:57
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
@@ -6742,47 +6741,24 @@ msgstr ""
 "brillo. A menudo tienen una imagen que parece un sol. Mantenga pulsada la "
 "tecla <key>Fn</key> para usar estas teclas."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:61
-msgid ""
-"You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
-"panel."
-msgstr ""
-"También puede ajustar el brillo de la pantalla usando el panel <gui>Energía</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:64
-msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
-msgstr "Para cambiar el brillo de la pantalla usando el panel de Energía:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:73
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-brightness.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to "
-#| "use. The change should take effect immediately."
-msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen brightness</"
-"gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Ajuste el deslizador del <gui>Brillo de la pantalla</gui> al valor que "
-"quiera. El cambio debería aplicarse inmediatamente."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:80
+#| "If your computer features an integrated light sensor, the screen "
+#| "brightness will automatically be adjusted for you. You can disable "
+#| "automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
-"will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
-"brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+"will automatically be adjusted for you. For more information, see <link xref="
+"\"power-autobrightness\"/>."
 msgstr ""
 "Si su equipo integra un sensor de luz, el brillo de la pantalla se ajustará "
 "automáticamente. Puede desactivar el brillo automático de la pantalla en el "
 "panel de <gui>Energía</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:85
+#: C/display-brightness.page:68
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
@@ -10269,7 +10245,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:93
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
@@ -16818,15 +16794,30 @@ msgstr ""
 "muestra en la barra superior con tres puntos mientras se establece la "
 "conexión. Los puntos desaparecerán cunado esté conectado."
 
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/net-wired-connect.page:42
+msgid "Diagram of an Ethernet cable"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:41
+#: C/net-wired-connect.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this does not happen, you should first of all make sure that your "
+#| "network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into "
+#| "the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other "
+#| "end should be plugged into a switch, router, network wall socket or "
+#| "similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light "
+#| "beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
 "rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
 "should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
-"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
-"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
+"(depending on the network setup you have). The Ethernet port is often on the "
+"side of a laptop, or near the top of the back of a desktop computer. "
+"Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged "
+"in and active."
 msgstr ""
 "Si esto no ocurriera, deberá asegurarse primero de que su cable de red está "
 "conectado. Un extremo del cable debería ir enchufado al puerto de red "
@@ -16836,7 +16827,7 @@ msgstr ""
 "está conectado y activo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:49
+#: C/net-wired-connect.page:54
 msgid ""
 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -16847,7 +16838,7 @@ msgstr ""
 "enchufar ambos a un concentrador, enrutador o conmutador."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:55
+#: C/net-wired-connect.page:60
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
@@ -18533,25 +18524,25 @@ msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Red, weby correo-e"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
-#: C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:17
+#: C/power-autobrightness.page:16 C/power-autosuspend.page:17
+#: C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:18
 msgid "2016"
 msgstr "2016"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autobrightness.page:20
+#: C/power-autobrightness.page:21
 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
 msgstr ""
 "Controlar automáticamente el brillo de la pantalla para reducir el uso de "
 "batería."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autobrightness.page:23
+#: C/power-autobrightness.page:24
 msgid "Enable automatic brightness"
 msgstr "Activar el brillo automático"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autobrightness.page:25
+#: C/power-autobrightness.page:26
 msgid ""
 "If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
 "automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
@@ -18564,31 +18555,35 @@ msgstr ""
 "ayuda a reducir el consumo de batería."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autobrightness.page:40
+#: C/power-autobrightness.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic "
+#| "brightness</gui> switch is set to on."
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic "
-"brightness</gui> switch is set to on."
+"In the <gui>Power Saving Options</gui> section, ensure that the "
+"<gui>Automatic Screen Brightness</gui> switch is set to on."
 msgstr ""
 "En la sección <gui>Ahorro de energía</gui>, asegúrese de que la opción "
 "<gui>Brillo automático</gui> está activada."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autobrightness.page:46
+#: C/power-autobrightness.page:47
 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
 msgstr "Para desactivar el brillo automático de la pantalla, apáguelo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autosuspend.page:21
+#: C/power-autosuspend.page:22
 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
 msgstr "Configurar su equipo para que se suspenda automáticamente"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autosuspend.page:24
+#: C/power-autosuspend.page:25
 msgid "Set up automatic suspend"
 msgstr "Configurar la suspensión automática"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autosuspend.page:26
+#: C/power-autosuspend.page:27
 msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
 "Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
@@ -18598,19 +18593,20 @@ msgstr ""
 "batería o enchufado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:39
+#: C/power-autosuspend.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click "
 #| "<gui>Automatic suspend</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
+"In the <gui>Power Saving Options</gui> section, click <gui>Automatic "
+"Suspend</gui>."
 msgstr ""
 "En la sección <gui>Botón de apagar y suspender</gui>, pulse en "
 "<gui>Suspender automáticamente</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:43
+#: C/power-autosuspend.page:44
 msgid ""
 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
 "to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
@@ -18620,7 +18616,7 @@ msgstr ""
 "opciones."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-autosuspend.page:48
+#: C/power-autosuspend.page:49
 msgid ""
 "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
 msgstr ""
@@ -18721,17 +18717,17 @@ msgstr ""
 "necesita."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterylife.page:38
+#: C/power-batterylife.page:39
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr "Consejos para reducir el consumo de energía de su equipo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterylife.page:41
+#: C/power-batterylife.page:42
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr "Usar menos energía y mejorar la vida de la batería"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterylife.page:43
+#: C/power-batterylife.page:44
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
@@ -18741,12 +18737,12 @@ msgstr ""
 "de la luz y ayudar al medio ambiente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:47
+#: C/power-batterylife.page:48
 msgid "General tips"
 msgstr "Consejos generales"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:51
+#: C/power-batterylife.page:52
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -18757,7 +18753,7 @@ msgstr ""
 "reanudar el equipo muy rápidamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:56
+#: C/power-batterylife.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
 "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
@@ -18769,15 +18765,24 @@ msgstr ""
 "regularidad puede hacer que se desgaste más rápidamente, pero no es el caso."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:62
+#: C/power-batterylife.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your "
+#| "power settings. There are a number of options that will help to save "
+#| "power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the "
+#| "screen</link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-"
+#| "brightness\">screen brightness</link>, and have the computer <link xref="
+#| "\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used "
+#| "it for a certain period of time."
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
 "settings. There are a number of options that will help to save power: you "
 "can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> after "
-"a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
-"brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend"
-"\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
-"of time."
+"a certain time, enable the <gui>Automatic <link xref=\"power-profile\">Power "
+"Saver</link></gui> mode when the battery is low, and have the computer <link "
+"xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used "
+"it for a certain period of time."
 msgstr ""
 "Use el panel de <gui>Energía</gui> en la <app>Configuración</app> para "
 "cambiar sus opciones de energía. Hay varias opciones que pueden ayudarle a "
@@ -18788,7 +18793,20 @@ msgstr ""
 "cierto período de tiempo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:71
+#: C/power-batterylife.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
+#| "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
+#| "consumption."
+msgid "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>."
+msgstr ""
+"Reducir el <link xref=\"display-brightness\">brillo de la pantalla</link>; "
+"el consumo de energía de la pantalla supone una parte significativa del "
+"consumo de energía total de un portátil."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:75
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
@@ -18797,12 +18815,12 @@ msgstr ""
 "los use."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:79
+#: C/power-batterylife.page:83
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Portátiles, netbooks y otros dispositivos con baterías"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:83
+#: C/power-batterylife.page:87
 msgid ""
 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
 "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
@@ -18813,7 +18831,7 @@ msgstr ""
 "consumo de energía total de un portátil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:86
+#: C/power-batterylife.page:90
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
@@ -18822,18 +18840,23 @@ msgstr ""
 "de teclas) que puede usar para reducir el brillo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:90
+#: C/power-batterylife.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off "
+#| "the wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio "
+#| "waves, which takes quite a bit of power."
 msgid ""
-"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
-"which takes quite a bit of power."
+"If you do not need an Internet connection for a little while, <link xref="
+"\"power-wireless\">turn off the wireless or Bluetooth cards</link>. These "
+"devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
 "Si no va a necesitar conectarse a Internet durante un tiempo, apague la "
 "tarjeta inalámbrica o el Bluetooth. Estos dispositivos funcionan emitiendo "
 "ondas de radio, lo que consume energía."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:93
+#: C/power-batterylife.page:97
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -18844,12 +18867,12 @@ msgstr ""
 "de nuevo cuando lo necesite."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:102
+#: C/power-batterylife.page:106
 msgid "More advanced tips"
 msgstr "Más consejos avanzados"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:106
+#: C/power-batterylife.page:110
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
@@ -18858,7 +18881,7 @@ msgstr ""
 "gastan más energía cuando tienen más trabajo que hacer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:108
+#: C/power-batterylife.page:112
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -19837,19 +19860,19 @@ msgstr ""
 "al encender el equipo de nuevo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:32
+#: C/power-whydim.page:33
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 "La pantalla se oscurecerá cuando el equipo esté inactivo para ahorrar "
 "energía."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:35
+#: C/power-whydim.page:36
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "¿Por qué mi pantalla se oscurece después de un tiempo?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:43
+#: C/power-whydim.page:44
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -19860,15 +19883,19 @@ msgstr ""
 "pantalla volverá a aclararse."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:47
+#: C/power-whydim.page:48
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:58
+#: C/power-whydim.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
+#| "<gui>Power Saving</gui> section."
 msgid ""
-"Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
-"<gui>Power Saving</gui> section."
+"Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving "
+"Options</gui> section."
 msgstr ""
 "Desactive la opción <gui>Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva</gui> en "
 "la sección <gui>Ahorro de energía</gui>."
@@ -19981,7 +20008,7 @@ msgstr ""
 "lleve su equipo al servicio técnico."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-wireless.page:22
+#: C/power-wireless.page:23
 msgid ""
 "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
 "use."
@@ -19990,12 +20017,12 @@ msgstr ""
 "reducir el consumo de batería."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-wireless.page:25
+#: C/power-wireless.page:26
 msgid "Switch off unused wireless technologies"
 msgstr "Desactivar los dispositivos inalámbricos no usados"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-wireless.page:27
+#: C/power-wireless.page:28
 msgid ""
 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
 "broadband when they are not in use."
@@ -20004,16 +20031,38 @@ msgstr ""
 "inalámbrica y la red de banda ancha cuando no están en uso."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-wireless.page:40
+#: C/power-wireless.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#| "overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Bluetooth</gui>, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
+"gui> y empiece a escribir <gui>Bluetooth</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
+msgid ""
+"Click <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel, or <gui>Bluetooth</gui>, "
+"respectively."
+msgstr "Pulse en <gui>Inalámbrica</gui> para abrir el panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</"
 #| "gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the "
 #| "unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
 msgid ""
-"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui> "
-"and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-enable when "
-"needed by switching to on."
+"In the header bar, switch the unused services to off. Re-enable when needed "
+"by switching to on."
 msgstr ""
 "La sección <gui>Ahorro de energía</gui> contiene interruptores para "
 "<gui>inalámbrica</gui>, <gui>Banda ancha móvil</gui>, y <gui>Bluetooth</"
@@ -20905,7 +20954,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106
-#: C/tips-specialchars.page:89
+#: C/tips-specialchars.page:106
 msgid "Close the dialog."
 msgstr "Cierre el diálogo"
 
@@ -26569,9 +26618,13 @@ msgstr "Capturas de pantalla y grabaciones de vídeo"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
+#| "mathematical symbols, and dingbats."
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-"mathematical symbols, and dingbats."
+"mathematical symbols, emoji, and dingbats."
 msgstr ""
 "Escriba los caracteres que no se encuentran en el teclado, incluidos los "
 "alfabetos extranjeros, símbolos matemáticos y «dingbats»."
@@ -26621,11 +26674,42 @@ msgstr "Puede lanzar <app>Caracteres</app> desde la vista de actividades."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:58
+msgid "Emoji"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:60
+msgid "Insert emoji"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:65
+msgid ""
+"Browse the categories at the bottom of the dialog or start typing a "
+"description in the search field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all text or items in a list."
+msgid "Select an emoji to insert."
+msgstr "Seleccionar todo el texto o todos los elementos en una lista."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:75
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tecla de composición"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:76
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -26638,7 +26722,7 @@ msgstr ""
 "key> y después <key>e</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:63
+#: C/tips-specialchars.page:80
 msgid ""
 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -26647,12 +26731,12 @@ msgstr ""
 "definir una de las teclas existentes en su teclado, como tecla para componer."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:67
+#: C/tips-specialchars.page:84
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Definir una tecla de composición"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:79
+#: C/tips-specialchars.page:96
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click "
@@ -26665,25 +26749,25 @@ msgstr ""
 "<gui>Suspender automáticamente</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:82
+#: C/tips-specialchars.page:99
 msgid "Turn the switch on for the <gui>Compose Key</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
 msgstr ""
 "Marque la casilla de la tecla que quiere usar como Tecla de composición."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:93
+#: C/tips-specialchars.page:110
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Puede teclear muchos caracteres comunes usando la tecla compuesta, por "
 "ejemplo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:97
+#: C/tips-specialchars.page:114
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -26692,7 +26776,7 @@ msgstr ""
 "establecer la tilde en tal letra, tal como la <em>é</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
+#: C/tips-specialchars.page:116
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -26701,7 +26785,7 @@ msgstr ""
 "establecer un acento grave sobre tal letra, tal como <em>è</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:102
+#: C/tips-specialchars.page:119
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -26710,7 +26794,7 @@ msgstr ""
 "establecer una diéresis en tal letra, tal como la <em>ë</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:104
+#: C/tips-specialchars.page:121
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -26719,7 +26803,7 @@ msgstr ""
 "establecer un macrón sobre la letra, tal como la <em>ë</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:107
+#: C/tips-specialchars.page:124
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
@@ -26735,12 +26819,12 @@ msgstr ""
 "teclas de composición en Wikipedia</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:113
+#: C/tips-specialchars.page:130
 msgid "Code points"
 msgstr "Puntos de código"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:115
+#: C/tips-specialchars.page:132
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -26755,7 +26839,7 @@ msgstr ""
 "punto de código son los cuatro caracteres que hay después de <gui>U+</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:138
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
@@ -26771,12 +26855,12 @@ msgstr ""
 "pueda introducirlos rápidamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:131
+#: C/tips-specialchars.page:148
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Distribuciones de teclado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:132
+#: C/tips-specialchars.page:149
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -26790,12 +26874,12 @@ msgstr ""
 "xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:139
+#: C/tips-specialchars.page:156
 msgid "Input methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:141
+#: C/tips-specialchars.page:158
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -26808,7 +26892,7 @@ msgstr ""
 "gesto, o introducir caracteres en japonés usando un teclado latino."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:146
+#: C/tips-specialchars.page:163
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -28495,6 +28579,28 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede ajustar el brillo de la pantalla usando el panel "
+#~ "<gui>Energía</gui>."
+
+#~ msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
+#~ msgstr "Para cambiar el brillo de la pantalla usando el panel de Energía:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to "
+#~| "use. The change should take effect immediately."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen "
+#~ "brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should "
+#~ "take effect immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuste el deslizador del <gui>Brillo de la pantalla</gui> al valor que "
+#~ "quiera. El cambio debería aplicarse inmediatamente."
+
 #~ msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
 #~ msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (espectrómetro)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]