[gimp/gimp-2-10] Update Spanish translation



commit 37357ad03c9f2bd2e9905c6be7c8217b6d828dff
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 7 13:44:57 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 1636 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 893 insertions(+), 743 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c982b6f640..ed9e91406f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,21 +13,22 @@
 # Luis Ángel Gonzo <luisangelgonzo gmail com>, 2017, 2018.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2018-2021.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-05 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 13:37+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
@@ -42,29 +43,29 @@ msgstr "Cree imágenes y edite fotografías"
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
-"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition and "
-"image authoring."
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
 msgstr ""
 "GIMP es el acrónimo de Programa de Manipulación de Imágenes de GNU. Se "
-"distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, composición "
-"de imágenes y autoría de imágenes."
+"distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, "
+"composición de imágenes y autoría de imágenes."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert "
-"quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass "
-"production image renderer, an image format converter, etc."
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
 msgstr ""
-"Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de dibujo, "
-"un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de procesado por "
-"lotes, un generador de imágenes renderizadas en masa, un conversor de formato "
-"de imágenes, etc."
+"Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de "
+"dibujo, un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de "
+"procesado por lotes, un generador de imágenes renderizadas en masa, un "
+"conversor de formato de imágenes, etc."
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
-"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface "
-"allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
 "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
 "Microsoft Windows and OS X."
 msgstr ""
@@ -84,64 +85,73 @@ msgstr "Edición de fotos en GIMP"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
 msgid ""
+"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was "
+"not properly installed."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.28 corrige un error de construcción en 2.10.26, donde algunos "
+"datos del tema no se instalaban correctamente."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+msgid ""
 "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, "
 "scripts and plug-in code."
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas de "
-"correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el "
+"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas "
+"de correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el "
 "código de los complementos."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
 msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.24 es, de nuevo, una versión que principalmente corrige errores. Los "
-"cambios más notables son:"
+"GIMP 2.10.24 es, de nuevo, una versión que principalmente corrige errores. "
+"Los cambios más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
 msgid "GeoTIFF metadata support added"
 msgstr "Añadido soporte para metadatos GeoTIFF"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and allows "
-"fractional pixel density"
+"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
+"allows fractional pixel density"
 msgstr ""
-"La importación de PDF propone una opción para cargar capas en orden inverso y "
-"permite densidad de píxeles fraccionada"
+"La importación de PDF propone una opción para cargar capas en orden inverso "
+"y permite densidad de píxeles fraccionada"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
-msgid "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
 msgstr ""
-"Importación de imágenes en bruto para manejar cambios de API en darktable 3.6 "
-"y superior"
+"Importación de imágenes en bruto para manejar cambios de API en darktable "
+"3.6 y superior"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
 msgstr ""
 "Mejorado el soporte de formatos de archivos:HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, "
 "DDS, BMP, PSD"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
 msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
 msgstr "Muchas correcciones y mejoras en el visor y editor de metadatos"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
 msgid "New Kabyle translation"
 msgstr "Nueva traducción a cabilio"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
 msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
 msgstr ""
 "El ajuste de puntos fuera del lienzo (a cuadrícula, guías, rutas) es posible"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
 msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
 msgstr ""
 "GIMP 2.10.22 incluye principalmente correcciones de errores. Los cambios más "
 "notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
 "importing and exporting"
@@ -149,23 +159,23 @@ msgstr ""
 "Mejoras en la compatibilidad con HEIF: exportación opcional con alta "
 "profundidad de bits, importación y exportación de AVIF"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
 msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
 msgstr "Varias mejoras en la compatibilidad con Corel PaintShop Pro"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
 msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
 msgstr ""
-"La «Muestra combinada» ahora está disponible en las opciones de la herramienta "
-"de operación de GEGL"
+"La «Muestra combinada» ahora está disponible en las opciones de la "
+"herramienta de operación de GEGL"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
 msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
 msgstr ""
 "«Muestra combinada» ahora está activada de forma predeterminada para la "
 "selección de color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
 "Preferences"
@@ -173,43 +183,44 @@ msgstr ""
 "La opción que activa la compatibilidad con OpenCL se ha movido a la pestaña "
 "Entorno en Preferencias"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
 "performs a lot better"
 msgstr ""
-"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de selección "
-"de primer plano, ya que funciona mucho mejor"
+"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de "
+"selección de primer plano, ya que funciona mucho mejor"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
-msgstr "Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel"
+msgstr ""
+"Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
 msgstr ""
 "La depuración detallada ahora muestra información de Flatpak cuando es "
 "relevante"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
 msgid "Various bug fixes"
 msgstr "Varias correcciones de errores"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
 "changes:"
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.20 incluye tanto características nuevas como correcciones de errores "
-"importantes. Los cambios más notables son:"
+"GIMP 2.10.20 incluye tanto características nuevas como correcciones de "
+"errores importantes. Los cambios más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
 msgstr ""
 "Ahora los grupos de herramientas se expanden al pasar el ratón por encima en "
 "vez de cuando se pulsan de manera predeterminada"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
 "actual pixels"
@@ -217,29 +228,29 @@ msgstr ""
 "Ahora está disponible el recortado no destructivo al recortar el lienzo en "
 "lugar de los píxeles"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
 "channels in the right order"
 msgstr ""
-"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de archivos "
-"de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto"
+"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de "
+"archivos de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
 msgstr "Controles en el lienzo para el filtro Vignette"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
 msgstr ""
 "Filtros nuevos: capa blanca, desenfoque de foco, desenfoque de lente, "
 "desenfoque variable"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
 msgid "Over 30 bugfixes"
 msgstr "Más de 30 correcciones de errores"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
 "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
@@ -248,158 +259,164 @@ msgstr ""
 "archivos PSD CMYK y añade una variación de mayor contraste del tema de icono "
 "simbólico."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
-"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of bug "
-"fixes. Notable improvements:"
+"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
+"bug fixes. Notable improvements:"
 msgstr ""
 "GIMP 2.10.16 ofrece varias mejoras importantes de usabilidad, una nueva "
 "herramienta para transformaciones en el espacio 3D, un nuevo comprobador de "
-"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras notables:"
+"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras "
+"notables:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
 msgstr ""
 "Las herramientas ahora están agrupadas en la caja de herramientas de manera "
 "predeterminada"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
 msgstr ""
 "Los controles deslizantes ahora usan un estilo compacto para una interacción "
 "mejorada con el usuario"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
 msgstr ""
 "Experiencia de usuario enormemente mejorada en la vista previa de "
 "transformaciones"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
 msgstr ""
-"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo acoplable"
+"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo "
+"acoplable"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
-msgstr "Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos"
+msgstr ""
+"Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
-msgstr "El movimiento del contorno del pincel es mucho más suave sobre el lienzo"
+msgstr ""
+"El movimiento del contorno del pincel es mucho más suave sobre el lienzo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
 msgstr "Interfaz de usuario consolidada para fusionar y anclar capas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
 msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
 msgstr ""
 "Comprobación de actualizaciones para notificar a los usuarios que hay "
 "disponible una nueva versión o instalador"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
-"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also has "
-"a few noteworthy improvements:"
+"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
+"has a few noteworthy improvements:"
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.14 es nuevamente, en su mayor parte, un lanzamiento de corrección de "
-"errores, haciendo GIMP más robusto. Además, muchos filtros antiguos finalmente "
-"han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas mejoras notables:"
+"GIMP 2.10.14 es nuevamente, en su mayor parte, un lanzamiento de corrección "
+"de errores, haciendo GIMP más robusto. Además, muchos filtros antiguos "
+"finalmente han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas "
+"mejoras notables:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas boundary"
+"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
+"boundary"
 msgstr ""
 "Menú Vista: nueva opción «Mostrar todo» para revelar píxeles fuera de los "
 "limites del lienzo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
 msgstr ""
-"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando se "
-"necesite"
+"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando "
+"se necesite"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
 msgstr ""
 "Herramienta de selección de primer plano: nuevo modo de vista previa «Escala "
 "de grises»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
 msgstr ""
 "Herramienta de selección de primer plano: selector de color/opacidad para la "
 "vista previa de «Color»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
 msgstr ""
 "Herramienta de selección libre: mejora en la interacción de copiar y pegar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
 msgstr ""
 "Herramientas de transformación: nuevo tipo de transformación de imagen que "
 "transforma toda la imagen"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
 msgstr "Preferencias: nueva opción «Permitir editar en capas no visibles»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
 msgid "HEIF import/export: color profile support"
 msgstr "Importar/Exportar HEIF: soporte de perfil de color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
 msgstr ""
 "Exportar PDF: las capas de texto en grupos de capas ahora se exportan como "
 "texto"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
 msgstr ""
 "Importar TIFF: ahora se pregunta como procesar canales TIFF no especificados"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
 msgid ""
-"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after a "
-"2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
+"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
+"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
 "available, in particular for curves editing:"
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.12 es una lanzamiento de corrección de errores significativo, que se "
-"espera para después de la versión 2.10.10 con muchísimos cambios. Aunque, "
+"GIMP 2.10.12 es una lanzamiento de corrección de errores significativo, que "
+"se espera para después de la versión 2.10.10 con muchísimos cambios. Aunque, "
 "también hay mejoras bastante interesantes, en particular para la edición de "
 "curvas:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
 msgid "Improved curves interaction overall"
 msgstr "Mejorada la interacción de curvas en general"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
 msgstr "Unas cuantas mejoras específicas a la herramienta Curvas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
 msgid "Layer support in TIFF"
 msgstr "Soporte de capas en TIFF"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
 msgstr "Descubrimiento de tipografías de Windows instaladas por el usuario"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
 msgstr "Modo incremental en la herramienta de Blanquear/Ennegrecer"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
 msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
 msgstr "La herramienta de selección libre crea una selección preliminar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
 "Notable improvements include:"
@@ -407,43 +424,43 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.10 es una actualización bastante grande con muchas características "
 "nuevas y correcciones de errores. Las mejoras más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
 msgid ""
-"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly closed "
-"line art zones"
+"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
+"closed line art zones"
 msgstr ""
-"Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas de "
-"arte lineal que no están perfectamente cerradas"
+"Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas "
+"de arte lineal que no están perfectamente cerradas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
 msgstr ""
-"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color rápidamente "
-"con Ctrl+pulsar"
+"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color "
+"rápidamente con Ctrl+pulsar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
 msgid ""
-"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" and "
-"\"by line art detection\""
+"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
+"and \"by line art detection\""
 msgstr ""
 "La herramienta relleno de cubeta permite mantener el ratón al rellenar "
 "«colores similares» y la «detección por arte lineal»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
 msgstr ""
 "La herramienta de escalado escala alrededor del centro incluso al usar una "
 "entrada numérica"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
 msgid ""
-"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling up "
-"or down"
+"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
+"up or down"
 msgstr ""
 "La herramienta de transformación unificada ahora predetermina conservar la "
 "relación de aspecto al escalar hacia arriba o abajo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
 msgid ""
 "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
 "transform tool's GUI"
@@ -451,23 +468,23 @@ msgstr ""
 "Añadir las opciones «Restringir tiradores» y «Alrededor del centro» a la IGU "
 "de la herramienta de transformada de perspectiva"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
 msgstr ""
 "Modificador de lienzo genérico nuevo «Alt + botón central del ratón» para "
 "seleccionar capas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
 msgstr ""
 "Los pinceles paramétricos ahora son flotantes de 32 bit para evitar la "
 "posterización"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
 msgstr "Los pinceles y el patrón del portapapeles ahora se pueden duplicar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
 msgid ""
 "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
 "the error"
@@ -476,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "causa del error"
 
 # IGU / movimiento por ampliación
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
 msgid ""
 "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
 msgstr ""
@@ -484,36 +501,37 @@ msgstr ""
 "movimiento por ampliación"
 
 # renderizado, trazado, dibujado, representación
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
 msgstr ""
 "Varias optimizaciones entre las que se incluye un renderizado de grupos de "
 "capas más rápido"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
-msgid "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
 msgstr ""
 "El intercambio y los archivos de caché ya no se guardan en la carpeta de "
 "configuración"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving partial "
-"files"
+"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
+"partial files"
 msgstr ""
 "Guardados y exportaciones de archivos más robustas frente a errores al no "
 "guardar archivos parciales"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
 msgid "HiDPI support improvements"
 msgstr "Mejoras en el soporte de HiDPI"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
 msgid "New preference to choose the default export file type"
 msgstr ""
 "Nueva preferencia para elegir el tipo de archivo que exportar predeterminado"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
 msgid ""
 "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
 "PSD with a color profile"
@@ -521,18 +539,19 @@ msgstr ""
 "Nueva opción para exportar PNG, JPEG y TIFF con un perfil de color; siempre "
 "exportar PSD con un perfil de color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
 msgstr "Nuevo complemento para cargar y exportar el formato DDS"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
 msgid ""
-"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better interaction"
+"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
+"interaction"
 msgstr ""
 "Reescritura completa del complemento Spyrogimp con más opciones y mejor "
 "interacción"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
 msgid ""
 "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
 "includes:"
@@ -540,19 +559,19 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.8 es en su mayoría un lanzamiento de optimización y corrección de "
 "errores. En particular, incluye:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
 msgid ""
 "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
 "dynamically"
 msgstr ""
-"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando dinámicamente "
-"la capacidad de respuesta"
+"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando "
+"dinámicamente la capacidad de respuesta"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
 msgstr "Detección de RawTherapee (versión 5.5 y superior) mejorada en Windows"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
 msgid ""
 "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
 "discoverable"
@@ -560,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "Información de compatibilidad de XCF en el cuadro de diálogo Guardar más "
 "comprensible y reconocible"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "Various performance log tools added and log recording made available in the "
 "Dashboard dock"
@@ -568,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Se han añadido varias herramientas de registro de rendimiento y la grabación "
 "de registros está disponible en el panel"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
 msgid ""
 "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
 "notable changes are:"
@@ -576,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.6 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, "
 "optimizaciones y características. Los cambios más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
 "orientations and line directions)"
@@ -584,31 +603,32 @@ msgstr ""
 "Las capas de texto ahora pueden representar textos verticales (con varias "
 "orientaciones de caracteres y direcciones de línea)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
 msgstr "Nuevo filtro «Pequeño planeta» (gegl:stereographic-projection)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
 msgid "New \"Long Shadow\" filter"
 msgstr "Nuevo filtro «Sombra alargada»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
 msgid ""
-"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical straightening"
+"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
+"straightening"
 msgstr ""
 "La opción «Enderezar» de la herramienta de medición ahora permite el "
 "enderezamiento vertical"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
 msgid ""
-"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews can "
-"be disabled in Preferences"
+"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
+"can be disabled in Preferences"
 msgstr ""
 "Las previsualizaciones que se pueden dibujar ahora se representan de forma "
 "asíncrona y las vistas previas de grupos de capas se pueden desactivar en "
 "Preferencias"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
 msgid ""
 "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
 "async operations currently running"
@@ -616,52 +636,52 @@ msgstr ""
 "Nuevo campo «asínc» en el grupo «varios» del panel, que muestra el número de "
 "operaciones asíncronas ejecutadas actualmente"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
 msgstr ""
 "El filtrado por formato de archivo en los diálogos Abrir/Guardar/Exportar "
 "ahora es menos confuso"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
 msgstr "Nuevo idioma (ahora GIMP está traducido en 81 idiomas): Marathi"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
 msgid ""
-"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. Most "
-"notable changes are:"
+"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
+"Most notable changes are:"
 msgstr ""
 "GIMP 2.10.4 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, así como "
 "varias optimizaciones. Los cambios más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
 msgid ""
-"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the measurement "
-"line as horizon"
+"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
+"measurement line as horizon"
 msgstr ""
-"Alisado en la herramienta de medición: las capas se pueden rotar utilizando la "
-"línea de medición como horizonte"
+"Alisado en la herramienta de medición: las capas se pueden rotar utilizando "
+"la línea de medición como horizonte"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
 msgstr "Inicio rápido: la carga de tipografías ya no bloquea el inicio"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
 msgid ""
 "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
 "gradients"
 msgstr ""
-"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para pinceles, "
-"patrones y degradados"
+"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para "
+"pinceles, patrones y degradados"
 
 # PSD es el formato de Adobe
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
 msgstr ""
 "Compatibilidad con PSD: se puede importar una versión precompuesta de una "
 "imagen PSD"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
 msgid ""
 "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
 "various metrics"
@@ -669,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "Actualización del panel: grupo de «Memoria» nuevo y grupo de «Intercambio» "
 "mejorado que muestra varias métricas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
 msgid ""
 "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
 "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
@@ -679,72 +699,72 @@ msgstr ""
 "2.10.0, es básicamente la versión habitual de corrección de errores después "
 "del lanzamiento principal, con algunas docenas de errores corregidos."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
 msgid ""
 "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
 "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
-"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature policy "
-"in stable micro releases."
+"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
+"policy in stable micro releases."
 msgstr ""
 "También presenta un nuevo complemento para el soporte del formato HEIF, para "
 "importar y exportar, así como 2 nuevos filtros: «Esferizar» y «Transformada "
 "recursiva». Estos son buenos ejemplos de nuestra política de características "
 "relajada en micro lanzamientos estables."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
 msgid ""
-"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a new "
-"image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
+"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
+"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
 msgstr ""
 "Primer lanzamiento de la serie 2.10 que destaca el poder portar a un nuevo "
 "motor de procesamiento de imágenes, GEGL. Los cambios más destacados son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
 msgstr ""
 "Procesamiento de profundidad de color de bits alta (16/32 bits por canal de "
 "color)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
 msgid ""
 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
 "color-managed"
 msgstr ""
-"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de las "
-"herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color"
+"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de "
+"las herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
 msgid ""
 "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
 msgstr ""
 "Vista previa de efecto sobre lienzo, con vista dividida para antes y después "
 "de procesar los píxeles"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
 msgid ""
 "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
 msgstr ""
 "Renderizado, procesamiento y pintura con múltiples hilos y aceleración por "
 "hardware"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
 msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
 msgstr ""
-"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas de "
-"transformación"
+"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas "
+"de transformación"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
 msgid ""
 "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
 msgstr ""
 "Soporte mejorado para muchos formatos de imagen, en particular una mejor "
 "importación de PSD"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
 msgstr "Nuevos formatos de imagen soportados: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
 msgid ""
 "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
 "MyPaint brushes…"
@@ -752,69 +772,70 @@ msgstr ""
 "Pintura digital mejorada: rotación y volteado del lienzo, pintura simétrica, "
 "pinceles MyPaint…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
 msgstr "Visualización y edición de metadatos para Exif, XMP, IPTC y DICOM"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
 msgstr ""
-"Soporte básico de HiDPI: tamaño de icono seleccionado automáticamente o por el "
-"usuario"
+"Soporte básico de HiDPI: tamaño de icono seleccionado automáticamente o por "
+"el usuario"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
 msgstr "Temas nuevos para GIMP: claro, gris, oscuro y del sistema"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
 msgid "And much, much more…"
 msgstr "Y mucho, mucho más…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
 msgid ""
-"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is still "
-"a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in order to "
-"provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
+"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
+"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
+"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
 msgstr ""
-"En este segundo candidato de lanzamiento antes de GIMP 2.10.0, mientras que la "
-"depuración sigue siendo un objetivo principal, se ha puesto un nuevo enfoque "
-"en la velocidad y la optimización para proporcionar una experiencia de pintura "
-"más fluida. Los cambios más grandes son:"
+"En este segundo candidato de lanzamiento antes de GIMP 2.10.0, mientras que "
+"la depuración sigue siendo un objetivo principal, se ha puesto un nuevo "
+"enfoque en la velocidad y la optimización para proporcionar una experiencia "
+"de pintura más fluida. Los cambios más grandes son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
 msgid ""
 "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
 "painting code"
 msgstr ""
-"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, incluyendo "
-"el código de pintura en paralelo"
+"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, "
+"incluyendo el código de pintura en paralelo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
 msgstr ""
-"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos de "
-"imágenes)"
+"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos "
+"de imágenes)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
 msgid ""
 "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
 "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
 msgstr ""
-"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar varios "
-"problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más oscuro»."
+"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar "
+"varios problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más "
+"oscuro»."
 
 # https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81ngulos_de_navegaci%C3%B3n
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
 msgid ""
 "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
 "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
 "(yaw, pitch, roll)."
 msgstr ""
 "Nuevo control sobre lienzo GimpToolGyroscope, actualmente utilizado para el "
-"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción sobre "
-"lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)."
+"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción "
+"sobre lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
 msgid ""
 "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
 "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
@@ -825,57 +846,58 @@ msgstr ""
 "mode no solo para las señales recibidas sino también para advertencias y "
 "errores críticos cuando se establece la clave de depuración «fatal-warnings»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
 msgid ""
 "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
 "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
 "fixes, most notable improvements are:"
 msgstr ""
-"GIMP 2.10.0-RC1 es la primera versión candidata antes de la versión estable de "
-"GIMP 2.10.0, con un enfoque en la depuración y la estabilidad. Además de las "
-"muchas correcciones de errores, las mejoras más notables son:"
+"GIMP 2.10.0-RC1 es la primera versión candidata antes de la versión estable "
+"de GIMP 2.10.0, con un enfoque en la depuración y la estabilidad. Además de "
+"las muchas correcciones de errores, las mejoras más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
 msgstr "Nuevo panel acoplable para monitorizar el uso de recursos de GIMP"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
 msgid ""
 "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
 "report bugs"
 msgstr ""
-"Nuevo diálogo de depuración para generar rastreos y otros datos de depuración, "
-"alentando a informar sobre errores"
+"Nuevo diálogo de depuración para generar rastreos y otros datos de "
+"depuración, alentando a informar sobre errores"
 
 # después de un fallo/cuelgue/caida
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
 msgstr ""
 "Las imágenes no guardadas ahora se pueden recuperar después de un bloqueo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
 msgid "Layer masks on layer groups"
 msgstr "Máscaras de capas en grupos de capas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
 msgstr ""
 "Soporte de JPEG 2000 mejorado para una alta profundidad de bits y varios "
 "espacios de color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
-msgstr "Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas"
+msgstr ""
+"Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
 msgid "Metadata defaults preferences now available"
 msgstr "Las preferencias predeterminadas de metadatos ahora están disponibles"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
 msgid "Various GUI polishing"
 msgstr "Diversos pulidos de la IGU"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
 msgid ""
 "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
 "while focusing on bugfixing and stability."
@@ -883,54 +905,55 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.9.8 presenta la edición de degradado sobre lienzo y varias mejoras "
 "mientras se enfoca en la corrección de errores y la estabilidad."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
 msgid "On-canvas gradient editing"
 msgstr "Edición de degradado sobre lienzo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
 msgid "Notification when an image is over/underexposed"
 msgstr "Notificaciones cuando una imagen está sobre/subexpuesta"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136
 msgid "Better and faster color management"
 msgstr "Gestión del color mejorada y más rápida"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137
 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
 msgstr ""
 "Soporte del recoge-color y capturas de pantalla para Wayland en KDE Plasma"
 
 # La traducción de Photoshop es «Pegar en contexto»
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138
 msgid "Paste in place feature"
 msgstr "Característica de pegar en su lugar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139
 msgid "Many usability improvements"
 msgstr "Muchas mejoras en la usabilidad"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140
 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
 msgstr "El manual se puede mostrar en el idioma preferido del usuario"
 
 # Ondícula = onda-partícula
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141
 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
 msgstr "Mejoras para el filtro de descomposición de ondícula (wavelet)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
 msgstr "Compatibilidad mejorada con los archivos .psd de Photoshop"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143
 msgid "New support for password-protected PDF"
 msgstr "Nuevo soporte para PDF protegido con contraseña"
 
 # MDE
 # http://www.inegi.org.mx/geo/contenidos/datosrelieve/continental/queesmde.aspx
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144
 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
-msgstr "Nuevo soporte para el formato HGT (datos de modelo digital de elevación)"
+msgstr ""
+"Nuevo soporte para el formato HGT (datos de modelo digital de elevación)"
 
 #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "Extra files for GIMP"
@@ -976,24 +999,26 @@ msgid ""
 "version.\n"
 "\n"
 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/";
 msgstr ""
-"GIMP es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos "
-"de la Licencia Pública General de GNU según se encuentra publicada por la Free "
-"Software Foundation, bien de la versión 3 de dicha Licencia o bien (según su "
-"elección) de cualquier versión posterior.\n"
+"GIMP es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General de GNU según se encuentra publicada "
+"por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de dicha Licencia o "
+"bien (según su elección) de cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita ni la de garantizar la "
-"ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU "
-"para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita ni la de "
+"garantizar la ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia "
+"Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con este programa. Si no ha sido así, consulte <https://www.gnu.org/licenses/>"
+"con este programa. Si no ha sido así, consulte <https://www.gnu.org/licenses/";
+">"
 
 #: ../app/gimp-update.c:385
 #, c-format
@@ -1135,7 +1160,8 @@ msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP."
 
 #: ../app/main.c:706
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr "Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
+msgstr ""
+"Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
 
 #: ../app/main.c:707
 #, c-format
@@ -1153,8 +1179,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser convertida "
-"a UTF-8: %s\n"
+"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser "
+"convertida a UTF-8: %s\n"
 "\n"
 "Compruebe el valor de la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
 
@@ -1164,12 +1190,12 @@ msgid ""
 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
 "converted to UTF-8: %s\n"
 "\n"
-"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you "
-"didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 "G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"El nombre de la carpeta que contiene la configuración de usuario de GIMP no se "
-"puede convertir a UTF-8: %s\n"
+"El nombre de la carpeta que contiene la configuración de usuario de GIMP no "
+"se puede convertir a UTF-8: %s\n"
 " \n"
 "Lo más probable es que su sistema de ficheros almacene los archivos en una "
 "codificación diferente a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, "
@@ -1364,7 +1390,8 @@ msgstr "Herramienta de texto"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de textos"
 
-#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 ../app/gui/gui.c:567
+#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312
+#: ../app/gui/gui.c:567
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opciones de herramienta"
 
@@ -1575,7 +1602,8 @@ msgstr "Pegar el búfer como una _capa nueva en su lugar"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:94
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
-msgstr "Pegar el búfer seleccionado como una capa nueva en su posición original"
+msgstr ""
+"Pegar el búfer seleccionado como una capa nueva en su posición original"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:45
 msgctxt "channels-action"
@@ -1868,7 +1896,8 @@ msgctxt "channels-action"
 msgid "Select the channel below the current channel"
 msgstr "Seleccionar el canal por debajo del actual"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:115 ../app/actions/channels-commands.c:538
+#: ../app/actions/channels-commands.c:115
+#: ../app/actions/channels-commands.c:538
 msgid "Channel Attributes"
 msgstr "Atributos del canal"
 
@@ -1880,7 +1909,8 @@ msgstr "Editar los atributos del canal"
 msgid "Edit Channel Color"
 msgstr "Editar el color del canal"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:121 ../app/actions/channels-commands.c:167
+#: ../app/actions/channels-commands.c:121
+#: ../app/actions/channels-commands.c:167
 msgid "_Fill opacity:"
 msgstr "Opacidad del _relleno:"
 
@@ -2069,7 +2099,8 @@ msgstr "Colores pre_definidos"
 #: ../app/actions/context-actions.c:83
 msgctxt "context-action"
 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr "Establece el color de primer plano a negro y el color de fondo a blanco"
+msgstr ""
+"Establece el color de primer plano a negro y el color de fondo a blanco"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:88
 msgctxt "context-action"
@@ -3319,14 +3350,16 @@ msgstr "240 segundos"
 
 #: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
 #: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
-#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 ../app/actions/file-commands.c:424
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
+#: ../app/actions/file-commands.c:424
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
 #: ../app/actions/templates-commands.c:249
 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 ../app/actions/window-commands.c:77
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
+#: ../app/actions/window-commands.c:77
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
@@ -3358,15 +3391,17 @@ msgstr "240 segundos"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1763 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668
-#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:447 ../app/widgets/gimphelp.c:796
-#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -3412,7 +3447,8 @@ msgstr "Progresi_vo"
 
 #: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
 msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
-msgstr "Producir un registro completo incluso si no está terminado adecuadamente"
+msgstr ""
+"Producir un registro completo incluso si no está terminado adecuadamente"
 
 #: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
 msgid "Add Marker"
@@ -3442,8 +3478,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180
 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -4134,7 +4170,8 @@ msgstr "Eliminar las entradas _colgantes"
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
 msgstr ""
-"Elimina las entradas para las que no está disponible el archivo correspondiente"
+"Elimina las entradas para las que no está disponible el archivo "
+"correspondiente"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:230
 msgid "Clear Document History"
@@ -4406,7 +4443,8 @@ msgstr "Rehacer fuerte"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:94
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad"
+msgstr ""
+"Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:99
 msgctxt "edit-action"
@@ -4494,7 +4532,8 @@ msgstr "Copiar _visible con nombre…"
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
 msgstr ""
-"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con nombre"
+"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con "
+"nombre"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
 msgctxt "edit-action"
@@ -4554,8 +4593,8 @@ msgstr "Pegar _en la selección en su lugar"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:191
 msgctxt "edit-action"
 msgid ""
-"Paste the content of the clipboard into the current selection at its original "
-"position"
+"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
+"original position"
 msgstr ""
 "Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual en su posición "
 "original"
@@ -4581,8 +4620,8 @@ msgid ""
 "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
 "original position"
 msgstr ""
-"Crear una capa nueva a partir del contenido del portapapeles y colocarla en su "
-"posición original"
+"Crear una capa nueva a partir del contenido del portapapeles y colocarla en "
+"su posición original"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:214
 msgctxt "edit-action"
@@ -4955,8 +4994,8 @@ msgid ""
 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
 "current state of the image"
 msgstr ""
-"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si existe) "
-"o al estado actual de la imagen"
+"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si "
+"existe) o al estado actual de la imagen"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:154
 msgctxt "file-action"
@@ -5047,7 +5086,8 @@ msgstr "Introduzca un nombre para esta plantilla"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:407
 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
-msgstr "Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen."
+msgstr ""
+"Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen."
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:419
 msgid "Revert Image"
@@ -5064,8 +5104,8 @@ msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:448
 msgid ""
-"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, "
-"including all undo information."
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
 msgstr ""
 "Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus "
 "cambios, incluyendo toda la información de deshacer."
@@ -5855,7 +5895,8 @@ msgstr "R_epetir el último"
 #: ../app/actions/filters-actions.c:778
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
-msgstr "Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración"
+msgstr ""
+"Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:783
 msgctxt "filters-action"
@@ -6576,8 +6617,8 @@ msgid ""
 "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
 "image)"
 msgstr ""
-"Recortar la imagen a las dimensiones de la selección (quitar los bordes vacíos "
-"de la imagen)"
+"Recortar la imagen a las dimensiones de la selección (quitar los bordes "
+"vacíos de la imagen)"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:157
 msgctxt "image-action"
@@ -6631,9 +6672,9 @@ msgid ""
 "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
 "enabled."
 msgstr ""
-"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color es "
-"equivalente a asignar un perfil de color sRGB incorporado. Mejor deje activada "
-"la gestión de color."
+"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color "
+"es equivalente a asignar un perfil de color sRGB incorporado. Mejor deje "
+"activada la gestión de color."
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447
 msgctxt "image-convert-action"
@@ -6828,15 +6869,15 @@ msgid "Set Image Print Resolution"
 msgstr "Establecer la resolución de impresión de la imagen"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:136
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136
 msgid "Flipping"
 msgstr "Volteando"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:131
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131
 msgid "Rotating"
 msgstr "Rotando"
 
@@ -6850,7 +6891,8 @@ msgstr "No se puede recortar porque la imagen no tiene contenido."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:915
 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
-msgstr "No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido."
+msgstr ""
+"No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:1081
 #, c-format
@@ -6892,10 +6934,11 @@ msgstr "Escalar la imagen"
 #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122
-#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:401 ../app/pdb/layer-cmds.c:448
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalando"
 
@@ -7776,7 +7819,8 @@ msgstr "Atributos de la capa"
 msgid "Edit Layer Attributes"
 msgstr "Editar atributos de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:342 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
+#: ../app/actions/layers-commands.c:342
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905
 msgid "New Layer"
 msgstr "Capa nueva"
@@ -8538,8 +8582,8 @@ msgstr "Editar plantilla"
 msgid "Delete Template"
 msgstr "Eliminar la plantilla"
 
-#: ../app/actions/templates-commands.c:250 ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
-#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510
+#: ../app/actions/templates-commands.c:250
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -8637,8 +8681,9 @@ msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)"
 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485
-#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -8804,8 +8849,8 @@ msgstr "Reiniciar todas las opciones de las herramientas"
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
 msgstr ""
-"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus valores "
-"predeterminados?"
+"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus "
+"valores predeterminados?"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -8821,7 +8866,8 @@ msgstr "_Guardar las opciones de herramientas en el preajuste"
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
 msgid "Save the active tool options to this tool preset"
 msgstr ""
-"Guardar las opciones activas de la herramienta en este preajuste de herramienta"
+"Guardar las opciones activas de la herramienta en este preajuste de "
+"herramienta"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -8880,7 +8926,8 @@ msgstr "Copiar la _ruta del ajuste prefijado de herramienta"
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
 msgstr ""
-"Copiar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta al portapapeles"
+"Copiar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta al "
+"portapapeles"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -8891,8 +8938,8 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Show tool preset file location in the file manager"
 msgstr ""
-"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el gestor "
-"de archivos"
+"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el "
+"gestor de archivos"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -10093,8 +10140,8 @@ msgid ""
 "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
 "color space"
 msgstr ""
-"Cuando se realiza una prueba de impresión, marcar los colores que no se pueden "
-"representar en el espacio de color de destino"
+"Cuando se realiza una prueba de impresión, marcar los colores que no se "
+"pueden representar en el espacio de color de destino"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:228
 msgctxt "view-action"
@@ -10530,7 +10577,8 @@ msgstr "La intención de renderizado de la prueba de impresión es perceptivo"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
 msgstr ""
-"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico relativo"
+"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico "
+"relativo"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:586
 msgctxt "view-action"
@@ -10541,7 +10589,8 @@ msgstr "La intención de renderizado de la prueba de impresión es saturación"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
 msgstr ""
-"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico absoluto"
+"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico "
+"absoluto"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:600
 msgctxt "view-padding-color"
@@ -10736,7 +10785,8 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
 
 #: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
@@ -10745,8 +10795,8 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 ../app/widgets/gimperrordialog.c:76
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -10800,8 +10850,8 @@ msgctxt "windows-action"
 msgid ""
 "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
 msgstr ""
-"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están ocultos, "
-"dejando sólo las ventanas de imagen."
+"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están "
+"ocultos, dejando sólo las ventanas de imagen."
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:134
 msgctxt "windows-action"
@@ -11141,9 +11191,9 @@ msgid ""
 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
 "\"."
 msgstr ""
-"Cuando está activado, una imagen se convertirá en activa cuando la ventana de "
-"esta imagen está enfocada. Esto es útil para los gestores de ventanas que usen "
-"«pulsar para enfocar»."
+"Cuando está activado, una imagen se convertirá en activa cuando la ventana "
+"de esta imagen está enfocada. Esto es útil para los gestores de ventanas que "
+"usen «pulsar para enfocar»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
 msgid "Sets the dynamics search path."
@@ -11151,7 +11201,8 @@ msgstr "Establece la ruta de búsqueda de dinámicas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 msgid ""
-"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
 msgstr ""
 "Establece el color de relleno del lienzo usado si el modo de relleno está "
 "definido como color personalizado."
@@ -11248,31 +11299,33 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
 msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
 msgstr ""
-"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de imágenes "
-"nuevas."
+"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de "
+"imágenes nuevas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128
 msgid ""
 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
 "algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
-"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the "
-"original is greater than a specified threshold. This value represents the "
-"default threshold."
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
 msgstr ""
-"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones basándose "
-"en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla arranca en el "
-"píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones hasta que la "
-"diferencia de la intensidad del píxel del original es más grande que el umbral "
-"especificado. Este valor representa el umbral predeterminado."
+"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
+"basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
+"arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
+"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
+"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
+"predeterminado."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141
 msgid ""
-"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This "
-"may affect the way your window manager decorates and handles these windows."
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
 msgstr ""
 "La opción de tipo de ventana que se utiliza en las ventanas empotrables y en "
-"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que su "
-"gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas."
+"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que "
+"su gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
@@ -11305,7 +11358,8 @@ msgstr "Establece el visor que usará el sistema de ayuda."
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
 msgstr ""
-"Cuántas configuraciones recientes se mantienen en las herramientas de filtrado."
+"Cuántas configuraciones recientes se mantienen en las herramientas de "
+"filtrado."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
 msgid "Default to the last used settings in filter tools."
@@ -11315,7 +11369,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
 msgid "Show advanced color options in filter tools."
-msgstr "Mostrar las opciones de color avanzadas en las herramientas de filtrado."
+msgstr ""
+"Mostrar las opciones de color avanzadas en las herramientas de filtrado."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
@@ -11330,11 +11385,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
 msgid ""
-"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed "
-"images."
+"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
+"indexed images."
 msgstr ""
-"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica a "
-"imágenes indexadas."
+"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica "
+"a imágenes indexadas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
 msgid ""
@@ -11390,8 +11445,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
 msgid ""
-"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is "
-"opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 msgstr ""
 "Cuando esté activado esto asegurará que la imagen se vea completa después de "
 "abrirse, de otro modo será mostrada con una escala de 1:1."
@@ -11408,7 +11463,8 @@ msgid "Specifies the language to use for the user interface."
 msgstr "Establecer el idioma de la interfaz de usuario."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
-msgid "The last known release version of GIMP as queried from official website."
+msgid ""
+"The last known release version of GIMP as queried from official website."
 msgstr ""
 "La última versión de lanzamiento conocida de GIMP consultada desde el sitio "
 "web oficial."
@@ -11440,28 +11496,28 @@ msgid ""
 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 "take more memory than the size specified here."
 msgstr ""
-"GIMP advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que podría "
-"requerir más memoria que el tamaño especificado aquí."
+"GIMP advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que "
+"podría requerir más memoria que el tamaño especificado aquí."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
 msgid ""
 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
-"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
-"information."
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
 msgstr ""
 "Establece la resolución horizontal del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
-"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución "
-"horizontal y vertical."
+"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
+"resolución horizontal y vertical."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
 msgid ""
-"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces "
-"the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
-"information."
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
 msgstr ""
 "Establece la resolución vertical del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
-"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución "
-"horizontal y vertical."
+"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
+"resolución horizontal y vertical."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
@@ -11470,17 +11526,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
 msgid ""
-"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This used "
-"to be the default behaviour in older versions."
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
 msgstr ""
 "Si está activado, la herramienta de movimiento cambia la capa editada o ruta "
-"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las versiones "
-"más antiguas."
+"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las "
+"versiones más antiguas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
 msgid ""
-"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of "
-"the image window."
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
 msgstr ""
 "Establece el tamaño de la vista previa de la navegación disponible en la "
 "esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
@@ -11494,8 +11550,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
 msgid ""
 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
-"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down "
-"when working with large images."
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
 msgstr ""
 "Establece si GIMP debería crear vistas previas de las capas y los canales. "
 "Disponer de las vistas previas en el diálogo de capas y canales queda bien, "
@@ -11504,8 +11560,8 @@ msgstr ""
 # ordinarias, comunes, normales
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
 msgid ""
-"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group previews "
-"are more expensive than ordinary layer previews."
+"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
+"previews are more expensive than ordinary layer previews."
 msgstr ""
 "Establece si GIMP crea vistas previas de los grupos de capas. Las vistas "
 "previas de grupos de capas son más costosas que las vistas previas de capas "
@@ -11539,8 +11595,8 @@ msgid ""
 "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
 msgstr ""
 "Cuando está activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
-"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta configuración "
-"sólo tiene efecto en modo multiventana."
+"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta "
+"configuración sólo tiene efecto en modo multiventana."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
@@ -11569,21 +11625,22 @@ msgid ""
 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
 msgstr ""
 "Cuando está activado, se usarán las mismas herramientas y sus opciones para "
-"todos los dispositivos de entrada. No se cambiará de herramienta al cambiar el "
-"dispositivo de entrada."
+"todos los dispositivos de entrada. No se cambiará de herramienta al cambiar "
+"el dispositivo de entrada."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
 msgid ""
-"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents "
-"list."
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
 msgstr ""
-"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados en "
-"la lista de documentos recientes."
+"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados "
+"en la lista de documentos recientes."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 msgstr ""
-"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de GIMP."
+"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de "
+"GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
@@ -11601,18 +11658,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
 msgstr ""
-"Cuando está activado, el contorno del pincel se ajustará a toques individuales "
-"mientras pinta."
+"Cuando está activado, el contorno del pincel se ajustará a toques "
+"individuales mientras pinta."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
 msgid ""
-"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related "
-"help page.  Without this button, the help page can still be reached by "
-"pressing F1."
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
 msgstr ""
-"Cuando está activado, los diálogos mostrarán un botón de ayuda que da acceso a "
-"la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede verse "
-"al pulsar F1."
+"Cuando está activado, los diálogos mostrarán un botón de ayuda que da acceso "
+"a la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede "
+"verse al pulsar F1."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
 msgid ""
@@ -11624,8 +11681,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
 msgid ""
-"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with "
-"the \"View->Show Menubar\" command."
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado la barra de estado es visible de forma predeterminada. "
 "Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la barra de "
@@ -11633,20 +11690,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
 msgid ""
-"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with "
-"the \"View->Show Rulers\" command."
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto "
 "también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar las reglas»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
 msgid ""
-"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado las barras de desplazamiento están visibles de forma "
-"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar "
-"las barras de desplazamiento»."
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar las barras de desplazamiento»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
 msgid ""
@@ -11670,23 +11727,23 @@ msgid ""
 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 msgstr ""
-"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma predeterminada. "
-"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar el límite de la "
-"capa»."
+"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma "
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar el límite de la capa»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
 msgid ""
 "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
 msgstr ""
-"Cuando está activado, el límite del lienzo es visible de forma predeterminada. "
-"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar el límite del "
-"lienzo»."
+"Cuando está activado, el límite del lienzo es visible de forma "
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar el límite del lienzo»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
 msgid ""
-"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with "
-"the \"View->Show Guides\" command."
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto "
 "también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar las reglas»."
@@ -11705,8 +11762,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma "
-"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar "
-"puntos de muestra»."
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar puntos de muestra»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -11748,31 +11805,32 @@ msgstr "Activar la herramienta de clonado continuo."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
-msgstr "Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen."
+msgstr ""
+"Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
 msgstr ""
-"El método de compresión utilizado para organizar datos guardados en el archivo "
-"de intercambio."
+"El método de compresión utilizado para organizar datos guardados en el "
+"archivo de intercambio."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
 msgid ""
-"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. "
-"The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back "
-"in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with "
-"large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created "
-"on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it may be desirable "
-"to put your swap file in \"/tmp\"."
-msgstr ""
-"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema de "
-"reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se utiliza "
-"para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el disco. Tenga "
-"en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy grande fácilmente "
-"si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden también ponerse "
-"horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en una carpeta "
-"montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente colocar su archivo "
-"de intercambio en «/tmp»."
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema "
+"de reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se "
+"utiliza para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el "
+"disco. Tenga en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy "
+"grande fácilmente si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden "
+"también ponerse horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en "
+"una carpeta montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente "
+"colocar su archivo de intercambio en «/tmp»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
 msgid "When enabled, menus can be torn off."
@@ -11784,8 +11842,8 @@ msgid ""
 "key combination while the menu item is highlighted."
 msgstr ""
 "Cuando está activado puede cambiar las combinaciones de teclas de los "
-"elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el elemento "
-"del menú está resaltado."
+"elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el "
+"elemento del menú está resaltado."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
@@ -11793,7 +11851,8 @@ msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP."
+msgstr ""
+"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
 msgid ""
@@ -11802,11 +11861,11 @@ msgid ""
 "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 "shared by other users."
 msgstr ""
-"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán aquí "
-"durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos "
+"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán "
+"aquí durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos "
 "desaparecerán cuando se salga de GIMP, pero algunos archivos podrían "
-"permanecer, por lo tanto es mejor si esta carpeta no está compartida con otros "
-"usuarios."
+"permanecer, por lo tanto es mejor si esta carpeta no está compartida con "
+"otros usuarios."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
 msgid "The name of the theme to use."
@@ -11816,8 +11875,8 @@ msgstr "El nombre del tema que usar."
 msgid ""
 "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
 msgstr ""
-"Establece la prueba de renderizado predeterminada para el diálogo «Convertir a "
-"perfil de color»."
+"Establece la prueba de renderizado predeterminada para el diálogo «Convertir "
+"a perfil de color»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
 msgid ""
@@ -11858,15 +11917,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
 msgid ""
-"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog."
+"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
 msgstr ""
 "Establece el número máximo de colores predeterminado para el diálogo "
 "«Convertir en indexado»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
 msgid ""
-"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' "
-"dialog."
+"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
+"Indexed' dialog."
 msgstr ""
 "Establece el estado de «Eliminar colores duplicados» predeterminado para el "
 "diálogo «Convertir en indexado»."
@@ -11901,18 +11961,20 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
-"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el diálogo "
-"«Tamaño del lienzo»."
+"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el "
+"diálogo «Tamaño del lienzo»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
-msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
+msgid ""
+"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
 "Establece el estado de «Redimensionar capas de texto» predeterminado para el "
 "diálogo «Tamaño del lienzo»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
-msgstr "Establece el nombre de capa predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
+msgstr ""
+"Establece el nombre de capa predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
@@ -11945,8 +12007,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
 msgstr ""
-"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del límite "
-"de la capa»."
+"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del "
+"límite de la capa»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
@@ -11991,7 +12053,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
-msgstr "Establece el nombre de ruta predeterminado para el diálogo «Ruta nueva»."
+msgstr ""
+"Establece el nombre de ruta predeterminado para el diálogo «Ruta nueva»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
@@ -12014,16 +12077,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
 msgstr ""
-"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para el "
-"diálogo «Importar ruta»."
+"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para "
+"el diálogo «Importar ruta»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
 msgid ""
 "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
 "Path' dialog."
 msgstr ""
-"Establece el estado de «Escalar las rutas importadas para ajustarse al tamaño» "
-"predeterminado para el diálogo «Importar ruta»."
+"Establece el estado de «Escalar las rutas importadas para ajustarse al "
+"tamaño» predeterminado para el diálogo «Importar ruta»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
@@ -12082,7 +12145,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr "Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
+msgstr ""
+"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
 msgid ""
@@ -12097,13 +12161,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 "tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
-"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, you "
-"may want to set this to a higher value."
+"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
 msgstr ""
 "Cuando la cantidad de datos del píxel excede este límite, GIMP empezará a "
-"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar con "
-"imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, quizá "
-"quiera poner esto a un valor más alto."
+"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar "
+"con imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, "
+"quizá quiera poner esto a un valor más alto."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
@@ -12114,7 +12178,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 msgstr ""
-"Mostrar los pinceles, patrones y degradados activos en la caja de herramientas."
+"Mostrar los pinceles, patrones y degradados activos en la caja de "
+"herramientas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
 msgid "Menu mode of grouped tools."
@@ -12144,26 +12209,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
 msgid ""
-"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it "
-"was opened."
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
 msgstr ""
-"Cuando está activado, GIMP no guardará una imagen si no se ha modificado desde "
-"que se abrió."
+"Cuando está activado, GIMP no guardará una imagen si no se ha modificado "
+"desde que se abrió."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708
 msgid ""
-"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are "
-"kept available until the undo-size limit is reached."
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
 msgstr ""
 "Establece la cantidad mínima de operaciones que pueden ser desechas. Más "
-"niveles de deshacer se mantienen disponibles hasta que se alcanza el límite de "
-"niveles de deshacer."
+"niveles de deshacer se mantienen disponibles hasta que se alcanza el límite "
+"de niveles de deshacer."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712
 msgid ""
-"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on "
-"the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as "
-"configured can be undone."
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
 msgstr ""
 "Establece el límite superior de la memoria que cada imagen utiliza para "
 "guardar las operaciones en la pila de deshacer. Independientemente de esta "
@@ -13137,8 +13202,8 @@ msgstr "Módulos"
 #, c-format
 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 msgstr ""
-"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de lotes "
-"se desactivará."
+"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de "
+"lotes se desactivará."
 
 #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450
@@ -13252,13 +13317,14 @@ msgid ""
 "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 "settings to '%s'."
 msgstr ""
-"Parece que ha usado GIMP %s antes.  GIMP migrará sus ajustes de usuario a «%s»."
+"Parece que ha usado GIMP %s antes.  GIMP migrará sus ajustes de usuario a "
+"«%s»."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create a "
-"folder named '%s' and copy some files to it."
+"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
 msgstr ""
 "Parece que está usando GIMP por primera vez. GIMP creará ahora una carpeta "
 "llamada «%s» y copiará algunos archivos en ella."
@@ -13325,8 +13391,8 @@ msgstr "Formato de pincel no soportado"
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
 msgstr ""
-"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado largo: "
-"%lu"
+"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado "
+"largo: %lu"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
@@ -13335,7 +13401,8 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de pincel «%s»."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142
-#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 ../app/display/gimptoolpath.c:570
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:570
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -13359,8 +13426,8 @@ msgstr "No se puede decodificar el formato abr versión %d."
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel: el valor del tamaño de pincel "
-"está corrupto."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel: el valor del tamaño de "
+"pincel está corrupto."
 
 # rango, límite, ámbito
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914
@@ -13374,8 +13441,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: los pinceles anchos no están "
-"soportados."
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: los pinceles anchos no "
+"están soportados."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:885
 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
@@ -13392,7 +13459,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059
 #, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
 "Error fatal de análisis en el archivo del pincel: no se puede decodificar el "
 "formato abr versión %d."
@@ -13494,7 +13562,8 @@ msgstr "Ángulo del pincel"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo está corrupto."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo está "
+"corrupto."
 
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
 #, c-format
@@ -13800,9 +13869,10 @@ msgid ""
 "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
 "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
 msgstr ""
-"Tiene configurada una carpeta para escribir datos, pero esta carpeta no forma "
-"parte de la ruta de búsqueda de datos. Probablemente ha editado manualmente el "
-"archivo gimprc, arréglelo en la sección «Carpetas» del diálogo Preferencias."
+"Tiene configurada una carpeta para escribir datos, pero esta carpeta no "
+"forma parte de la ruta de búsqueda de datos. Probablemente ha editado "
+"manualmente el archivo gimprc, arréglelo en la sección «Carpetas» del "
+"diálogo Preferencias."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:938
 #, c-format
@@ -13896,8 +13966,8 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Offset Drawable"
 msgstr "Desplazar el dibujable"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:701
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701
 msgid "Not enough points to stroke"
 msgstr "No hay suficientes puntos para trazar"
 
@@ -14041,7 +14111,8 @@ msgid "The foreground color of the grid."
 msgstr "El color de primer plano de la rejilla."
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:102
-msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 msgstr ""
 "El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de "
 "guiones dobles."
@@ -14071,7 +14142,8 @@ msgid "Offset X"
 msgstr "Desplazamiento X"
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:131
-msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 msgstr ""
 "Desplazamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
 "número negativo."
@@ -14083,8 +14155,8 @@ msgstr "Desplazamiento Y"
 #: ../app/core/gimpgrid.c:140
 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
 msgstr ""
-"Desplazamiento vertical de la primera línea de la rejilla, puede ser un número "
-"negativo."
+"Desplazamiento vertical de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
+"número negativo."
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:148
 msgid "Offset unit"
@@ -14188,10 +14260,11 @@ msgstr "Cambiar la unidad de medida"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3835
 #, c-format
-msgid "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
+msgid ""
+"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
 msgstr ""
-"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene UTF-8 "
-"no válido"
+"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene "
+"UTF-8 no válido"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3894
 msgctxt "undo-type"
@@ -14246,11 +14319,13 @@ msgstr "Disponer objetos"
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
 msgstr ""
-"La validación de perfiles ICC falló: el nombre del parásito no es «icc-profile»"
+"La validación de perfiles ICC falló: el nombre del parásito no es «icc-"
+"profile»"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
 msgid ""
-"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)"
+"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
+"UNDOABLE)"
 msgstr ""
 "La validación de perfiles ICC falló: las opciones del parásito no son "
 "(PERSISTENT | UNDOABLE)"
@@ -14263,14 +14338,14 @@ msgstr "La validación del perfil ICC falló: "
 msgid ""
 "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
 msgstr ""
-"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio "
-"de color de escala de grises"
+"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
+"espacio de color de escala de grises"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341
 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
 msgstr ""
-"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio "
-"de color RGB"
+"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
+"espacio de color RGB"
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396
 #, c-format
@@ -14504,8 +14579,8 @@ msgstr "Combinar las rutas visibles"
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:464
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr ""
-"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber por "
-"lo menos dos."
+"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber "
+"por lo menos dos."
 
 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
 msgctxt "undo-type"
@@ -14631,11 +14706,11 @@ msgstr "Anclar una selección flotante"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050
 msgid ""
-"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a "
-"layer mask or channel."
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
 msgstr ""
-"No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque ésta "
-"pertenece a una máscara de capa o canal."
+"No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque "
+"ésta pertenece a una máscara de capa o canal."
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183
 msgctxt "undo-type"
@@ -14879,8 +14954,8 @@ msgstr "Cuenta de columnas no válida."
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:121
 #, c-format
 msgid ""
-"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default "
-"value."
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
 msgstr ""
 "Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea "
 "%d. Usando el valor predeterminado."
@@ -14913,8 +14988,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
 msgstr ""
-"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo truncado: "
-"%s"
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo "
+"truncado: %s"
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:231
 #, c-format
@@ -14965,8 +15040,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
 msgstr ""
-"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado largo: "
-"%lu"
+"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado "
+"largo: %lu"
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167
 msgid "File appears truncated."
@@ -15072,7 +15147,8 @@ msgstr "No se puede cortar o copiar porque la región seleccionada está vacía.
 #: ../app/core/gimpselection.c:817
 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 msgstr ""
-"No se puede hacer flotar la selección porque la región seleccionada está vacía."
+"No se puede hacer flotar la selección porque la región seleccionada está "
+"vacía."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:824
 msgctxt "undo-type"
@@ -15118,9 +15194,9 @@ msgid ""
 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 msgstr ""
-"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se extendiese "
-"hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado por el grosor "
-"de la línea a partir del punto real de unión."
+"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se "
+"extendiese hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado "
+"por el grosor de la línea a partir del punto real de unión."
 
 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201
 msgid "Dash offset"
@@ -15325,8 +15401,8 @@ msgid ""
 "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
 "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
 msgstr ""
-"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color es "
-"equivalente a elegir un perfil sRGB incorporado. Mejor deje activada la "
+"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color "
+"es equivalente a elegir un perfil sRGB incorporado. Mejor deje activada la "
 "gestión de color."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:222
@@ -15768,7 +15844,8 @@ msgstr "¿Eliminar «%s»?"
 
 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
 msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s» de la lista y eliminarlo del disco?"
 
@@ -15867,12 +15944,12 @@ msgstr "URI no válido"
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
 msgid ""
 "Saving remote files needs to determine the file format from the file "
-"extension. Please enter a file extension that matches the selected file format "
-"or enter no file extension at all."
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
 msgstr ""
-"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo desde "
-"la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el formato "
-"de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo."
+"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo "
+"desde la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el "
+"formato de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
 msgid "The given filename cannot be used for exporting"
@@ -15880,12 +15957,12 @@ msgstr "El archivo dado no se puede usar para exportar"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
 msgid ""
-"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save "
-"the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
 msgstr ""
 "Puede usar este diálogo para exportar a diversos formatos de archivo. Si "
-"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en su "
-"lugar."
+"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en "
+"su lugar."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
 msgid "Take me to the Save dialog"
@@ -15996,7 +16073,8 @@ msgstr "_Descartar las capas invisibles"
 msgid "Create a New Image"
 msgstr "Crear una imagen nueva"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
 msgid "_Template:"
 msgstr "Plan_tilla:"
 
@@ -16004,7 +16082,8 @@ msgstr "Plan_tilla:"
 msgid "Confirm Image Size"
 msgstr "Confirmar el tamaño de la imagen"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 msgstr "Está intentando crear una imagen con un tamaño de %s."
@@ -16028,8 +16107,8 @@ msgstr "Propiedades de la imagen"
 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
-#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163
@@ -16065,8 +16144,9 @@ msgstr "E_scalar"
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
 #, c-format
 msgid ""
-"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is "
-"configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
 msgstr ""
 "Escalar la imagen al tamaño elegido hará que use más memoria de la que está "
 "configurada como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias "
@@ -16179,11 +16259,13 @@ msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 #. The offset labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
 msgid "Offset X:"
 msgstr "Desplazamiento X:"
 
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
 msgid "Offset Y:"
 msgstr "Desplazamiento Y:"
 
@@ -16246,8 +16328,8 @@ msgstr "Nivel: %s,  Vidas: %s"
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 msgstr ""
-"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» para "
-"salir"
+"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» "
+"para salir"
 
 #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -16388,7 +16470,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr "Necesitará reiniciar GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:"
+msgstr ""
+"Necesitará reiniciar GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
 msgid ""
@@ -16405,11 +16488,13 @@ msgstr "Eliminar todas las combinaciones de teclas"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar todas las combinaciones de teclas de todos los menús?"
+"¿Realmente desea eliminar todas las combinaciones de teclas de todos los "
+"menús?"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
 msgid ""
-"Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
 msgstr ""
 "Su configuración de ventanas se restablecerá al valor de fábrica la próxima "
 "vez que inicie GIMP."
@@ -16424,10 +16509,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798
 msgid ""
-"Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Sus opciones de herramientas se restablecerán a los valores predeterminados la "
-"próxima vez que inicie GIMP."
+"Sus opciones de herramientas se restablecerán a los valores predeterminados "
+"la próxima vez que inicie GIMP."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
@@ -16584,11 +16670,12 @@ msgstr "Depurado"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
 msgid ""
 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
-"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs."
+"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
+"bugs."
 msgstr ""
-"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, GIMP "
-"tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos informando "
-"de errores."
+"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, "
+"GIMP tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos "
+"informando de errores."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
 msgid "Bug Reporting"
@@ -16787,7 +16874,8 @@ msgstr "Exportar el perfil de color de la i_magen de forma predeterminada"
 #.
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
 msgid "Export _Exif metadata by default when available"
-msgstr "Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible"
+msgstr ""
+"Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible"
 
 #. Translators: label for
 #. * configuration option (checkbox).
@@ -16805,7 +16893,8 @@ msgstr "Exportar metadatos _XMP de forma predeterminada cuando esté disponible"
 #.
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
 msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
-msgstr "Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible"
+msgstr ""
+"Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
 msgid "Metadata can contain sensitive information."
@@ -16836,11 +16925,11 @@ msgstr "Entorno"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
 msgid ""
 "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
-"use them unless you really know what you are doing or you intend to contribute "
-"patches."
+"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
+"contribute patches."
 msgstr ""
-"Estas características están inacabadas, con errores y pueden bloquear GIMP. No "
-"es recomendable usarlas a menos que realmente sepa lo que está haciendo o "
+"Estas características están inacabadas, con errores y pueden bloquear GIMP. "
+"No es recomendable usarlas a menos que realmente sepa lo que está haciendo o "
 "pretenda contribuir con parches."
 
 #. Hardware Acceleration
@@ -16904,7 +16993,8 @@ msgstr "Guardar las opciones de herramientas _ahora"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr ""
-"R_estaurar las opciones de herramientas guardadas a los valores predeterminados"
+"R_estaurar las opciones de herramientas guardadas a los valores "
+"predeterminados"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
 msgid "Default _interpolation:"
@@ -18092,12 +18182,14 @@ msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488
-#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490
-#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
@@ -18217,8 +18309,8 @@ msgstr "¡La instalación de usuario ha fallado!"
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
 msgstr ""
-"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener más "
-"detalles."
+"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener "
+"más detalles."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
 msgid "Installation Log"
@@ -18482,18 +18574,19 @@ msgstr "¿Desea guardar los cambios a la imagen «%s» antes de cerrar?"
 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
-msgstr[0] "Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora se perderán."
+msgstr[0] ""
+"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora se perderán."
 msgstr[1] ""
 "Si no guarda la imagen, los cambios desde las últimas %d horas se perderán."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be "
-"lost."
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"lost."
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
 msgstr[0] ""
 "Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora y %d minuto se "
 "perderán."
@@ -18635,7 +18728,8 @@ msgstr "(limpia)"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169
 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
@@ -18649,9 +18743,9 @@ msgstr "color no gestionado"
 msgid "Layer picked: '%s'"
 msgstr "Capa seleccionada: «%s»"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
@@ -18992,7 +19086,8 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover el vértice del segmento"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
-msgstr "Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma"
+msgstr ""
+"Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma"
 
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
@@ -19002,10 +19097,11 @@ msgstr ""
 #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909
 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 msgstr ""
-"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un segmento "
-"poligonal"
+"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un "
+"segmento poligonal"
 
-#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 ../app/display/gimptoolrectangle.c:877
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877
 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
 msgid "Rectangle: "
 msgstr "Rectángulo: "
@@ -19043,7 +19139,8 @@ msgstr "Permiso denegado"
 #: ../app/file/file-open.c:263
 #, c-format
 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen"
+msgstr ""
+"El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen"
 
 #: ../app/file/file-open.c:274
 #, c-format
@@ -19878,7 +19975,8 @@ msgstr "Retener la entrada"
 
 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135
 msgid "Clamp input values before applying output mapping."
-msgstr "Retener los valores de entrada antes de aplicar la asignación de salida."
+msgstr ""
+"Retener los valores de entrada antes de aplicar la asignación de salida."
 
 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147
@@ -19926,8 +20024,8 @@ msgid ""
 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
 "tool"
 msgstr ""
-"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas para "
-"la herramienta «jaula» de GIMP"
+"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas "
+"para la herramienta «jaula» de GIMP"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
 msgid "Fill with plain color"
@@ -19979,7 +20077,8 @@ msgstr "Ajustar el tono, la saturación y la luminosidad"
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Ajustar los niveles de color"
 
-#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
+#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
 msgstr "Desplazar los píxeles y opcionalmente redoblarlos en los bordes"
 
@@ -20030,7 +20129,8 @@ msgstr "Umbral alto"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
 msgid ""
-"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value"
+"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
+"value"
 msgstr "Hacer transparencia todo o nada, umbralizando el canal alfa a un valor"
 
 #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
@@ -20074,10 +20174,12 @@ msgstr "¡Vaya! Parece que GIMP se ha recuperado de un bloqueo."
 #.
 #: ../app/gui/gui.c:366
 #, c-format
-msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
+msgid ""
+"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
 msgid_plural ""
 "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
-msgstr[0] "Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?"
+msgstr[0] ""
+"Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?"
 msgstr[1] ""
 "Se rescataron %d imágenes del error grave. ¿Quiere intentar recuperarlas?"
 
@@ -20263,8 +20365,8 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
@@ -20377,7 +20479,8 @@ msgid "Reverse direction of fading"
 msgstr "Dirección invertida del desvanecimiento"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
@@ -20571,27 +20674,30 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 ../app/tools/gimpsheartool.c:112
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
 msgid "Shearing"
 msgstr "Inclinando"
 
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545
 msgid "2D Transform"
 msgstr "Transformación 2D"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
 msgid "2D Transforming"
 msgstr "Aplicando transformación 2D"
 
@@ -20608,8 +20714,8 @@ msgid ""
 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 "selection."
 msgstr ""
-"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una selección "
-"flotante."
+"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una "
+"selección flotante."
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142
 #, c-format
@@ -20773,16 +20879,17 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
 #, c-format
 msgid ""
-"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
 msgstr ""
-"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un descendiente directo de "
-"un árbol de elementos"
+"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un descendiente directo "
+"de un árbol de elementos"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
 #, c-format
 msgid ""
-"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the "
-"same item tree"
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
 msgstr ""
 "No se pueden usar los elementos «%s» (%d) y «%s» (%d) porque no forman parte "
 "del mismo árbol de elementos"
@@ -20806,7 +20913,8 @@ msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada"
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
 msgstr ""
-"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está bloqueado"
+"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está "
+"bloqueado"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
 #, c-format
@@ -20819,7 +20927,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
-msgstr "No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un elemento de grupo"
+msgstr ""
+"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un elemento de grupo"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638
 #, c-format
@@ -20836,7 +20945,8 @@ msgstr "No se puede usar la capa «%s» (%d) porque no es una capa de texto"
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 msgstr ""
-"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo «%s»"
+"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo "
+"«%s»"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723
 #, c-format
@@ -20846,10 +20956,11 @@ msgstr "La imagen «%s» (%d) no debe ser del tipo «%s»"
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743
 #, c-format
 msgid ""
-"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected"
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
 msgstr ""
-"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen con "
-"una precisión «%s»"
+"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen "
+"con una precisión «%s»"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766
 #, c-format
@@ -20958,12 +21069,12 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in "
-"is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
-"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que ya "
-"no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
+"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811
 #, c-format
@@ -20978,12 +21089,12 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in "
-"is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
-"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que ya "
-"no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
+"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841
 #, c-format
@@ -21010,11 +21121,12 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
 "%s). This value is out of range."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento «%s» (#"
-"%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
+"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2569
-msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 msgstr ""
 "La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución "
 "predeterminada en su lugar."
@@ -21418,7 +21530,8 @@ msgstr "Nombre de variable vacío en el archivo de entorno %s"
 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
 msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s"
 
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
 #, c-format
 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 msgstr "Intérprete erróneo referenciado en el archivo del intérprete %s: %s"
@@ -22015,7 +22128,8 @@ msgstr "Eliminar la información de texto"
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:711
 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
 msgstr ""
-"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está disponible."
+"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
+"disponible."
 
 # Aquí creo que Empty es adjetivo también
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:774
@@ -22024,8 +22138,8 @@ msgstr "Capa de texto vacía"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:827
 msgid ""
-"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or "
-"use a smaller font."
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
 msgstr ""
 "Su texto no se puede renderizar. Probablemente porque es muy grande. Hágalo "
 "más corto o use una tipografía más pequeña."
@@ -22036,8 +22150,8 @@ msgid ""
 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you "
-"don't need to worry about this."
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
 msgstr ""
 "Han ocurrido problemas analizando el parásito de texto para la capa %s:\n"
 "%s\n"
@@ -22047,7 +22161,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/text/gimptextlayout.c:585
 msgid ""
-"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big."
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
 msgstr ""
 "La nueva disposición del texto no se puede generar. Es muy probable que el "
 "tamaño de la tipografía sea muy grande."
@@ -22242,12 +22357,13 @@ msgid ""
 "uniformly."
 msgstr ""
 "Opacidad de relleno de base en la diferencia de color del píxel seleccionado "
-"(ver umbral) o en los bordes del arte lineal. Desactive el suavizado de bordes "
-"para rellenar toda el área de manera uniforme."
+"(ver umbral) o en los bordes del arte lineal. Desactive el suavizado de "
+"bordes para rellenar toda el área de manera uniforme."
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173
 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral B/N"
 
@@ -22320,7 +22436,8 @@ msgid "Bucket fill"
 msgstr "Relleno de cubeta"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794
 msgid "The active layer is not visible."
@@ -22394,8 +22511,8 @@ msgstr "Transformación de rejilla"
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
 msgstr ""
-"Herramienta de clonado: copiar selectivamente a partir de una imagen o diseño, "
-"utilizando un pincel"
+"Herramienta de clonado: copiar selectivamente a partir de una imagen o "
+"diseño, utilizando un pincel"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
 msgid "_Clone"
@@ -22441,7 +22558,8 @@ msgstr "Escoger un objetivo"
 msgid "Choose what the color picker will do"
 msgstr "Elegir qué color hará el recoge-color"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
 msgid "Use info window"
 msgstr "Usar la ventana de información"
 
@@ -22535,19 +22653,23 @@ msgstr "%s para emborronar"
 msgid "Convolve Type  (%s)"
 msgstr "Tipo de convolución  (%s)"
 
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
 msgid "Highlight"
 msgstr "Resaltado"
 
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
 msgid "Dim everything outside selection"
 msgstr "Atenuar todo por fuera de la selección"
 
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
 msgid "Highlight opacity"
 msgstr "Opacidad del brillo"
 
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
 msgid "How much to dim everything outside selection"
 msgstr "Cuánto atenuar todo por fuera de la selección"
 
@@ -22575,8 +22697,8 @@ msgstr "Permitir agrandar"
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
 msgstr ""
-"Permitir cambiar tamaño del lienzo arrastrando el marco de recorte más allá de "
-"los límites de la imagen"
+"Permitir cambiar tamaño del lienzo arrastrando el marco de recorte más allá "
+"de los límites de la imagen"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
 msgid "Fill with"
@@ -22790,8 +22912,8 @@ msgstr "Selección _elíptica"
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:72
 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
 msgstr ""
-"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante un "
-"pincel"
+"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante "
+"un pincel"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:73
 msgid "_Eraser"
@@ -22871,8 +22993,8 @@ msgstr "Convertir píxeles a sRGB incorporado para aplicar el filtro (lento)"
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159
 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
 msgstr ""
-"Suponer que los píxeles son sRGB incorporado (ignorar el espacio de color real "
-"de la imagen)"
+"Suponer que los píxeles son sRGB incorporado (ignorar el espacio de color "
+"real de la imagen)"
 
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
 #, c-format
@@ -22938,10 +23060,11 @@ msgstr "Modo de dibujo"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
 msgid ""
-"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
 msgstr ""
-"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o exclusión "
-"de la selección"
+"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o "
+"exclusión de la selección"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
@@ -23078,7 +23201,8 @@ msgstr "Selección difusa"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr "Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color"
+msgstr ""
+"Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
 msgid "Fu_zzy Select"
@@ -23116,7 +23240,8 @@ msgstr "Matriz de transformación"
 msgid "Invalid transform"
 msgstr "Transformación no válida"
 
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
@@ -23148,7 +23273,8 @@ msgstr "Modificar el degradado activo"
 msgid "Modify the active gradient in-place"
 msgstr "Modifica el degradado activo en el lugar"
 
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
 msgid "Edit this gradient"
 msgstr "Editar este degradado"
 
@@ -23198,7 +23324,8 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #. the color label
-#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 ../app/tools/gimptextoptions.c:604
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
@@ -23396,7 +23523,8 @@ msgstr "Límites interactivos"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
-msgstr "Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control"
+msgstr ""
+"Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
 msgid "Scissors Select"
@@ -23405,8 +23533,8 @@ msgstr "Selección de tijeras"
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
 msgstr ""
-"Herramienta de selección de tijeras: seleccionar formas utilizando una ajuste "
-"inteligente de los bordes"
+"Herramienta de selección de tijeras: seleccionar formas utilizando una "
+"ajuste inteligente de los bordes"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
 msgid "Intelligent _Scissors"
@@ -23906,8 +24034,8 @@ msgid ""
 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 "perspective transformation"
 msgstr ""
-"Herramienta de clonación de perspectiva: clona desde una imagen de origen tras "
-"aplicar una transformación de perspectiva"
+"Herramienta de clonación de perspectiva: clona desde una imagen de origen "
+"tras aplicar una transformación de perspectiva"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
 msgid "_Perspective Clone"
@@ -23920,7 +24048,8 @@ msgstr "Ctrl-pulsación para fijar un origen de clonado"
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
 msgstr ""
-"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o ruta"
+"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o "
+"ruta"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
 msgid "_Perspective"
@@ -23946,7 +24075,8 @@ msgstr "Encoger combinado"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
-msgstr "Utilizar todas las capas visibles cuando se está encogiendo la selección"
+msgstr ""
+"Utilizar todas las capas visibles cuando se está encogiendo la selección"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
@@ -24085,7 +24215,8 @@ msgstr "Dibujar la máscara de la región seleccionada"
 msgid "Move the mouse to change threshold"
 msgstr "Mueva el ratón para cambiar el umbral"
 
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
@@ -24134,11 +24265,13 @@ msgstr "Eliminar punto de muestra"
 msgid "Cancel Sample Point"
 msgstr "Cancelar punto de muestra"
 
-#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
 msgid "Move Sample Point: "
 msgstr "Mover punto de muestra: "
 
-#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
 msgid "Add Sample Point: "
 msgstr "Añadir punto de muestra: "
 
@@ -24157,7 +24290,8 @@ msgid "Refinement scale"
 msgstr "Escala de refinamiento"
 
 #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
-msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgid ""
+"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
 msgstr ""
 "Máxima escala de puntos de refinamiento que se utilizará para la malla de "
 "interpolación"
@@ -24318,10 +24452,11 @@ msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
-msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 msgstr ""
-"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de bits "
-"preciso en tamaños pequeños"
+"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de "
+"bits preciso en tamaños pequeños"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
@@ -24369,8 +24504,8 @@ msgid ""
 "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
 "press Enter"
 msgstr ""
-"Si el texto fluye dentro de una forma rectangular o salta a una línea nueva al "
-"pulsar Intro"
+"Si el texto fluye dentro de una forma rectangular o salta a una línea nueva "
+"al pulsar Intro"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
 msgid "Use editor"
@@ -24439,7 +24574,8 @@ msgstr "_Editar"
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1786
 msgid ""
 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
-"tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
 "\n"
 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 msgstr ""
@@ -24609,8 +24745,8 @@ msgstr "Inclinar a lo largo de la dirección del borde solamente (%s)"
 #, c-format
 msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
 msgstr ""
-"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes y "
-"la diagonal (%s)"
+"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes "
+"y la diagonal (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603
 #, c-format
@@ -24654,7 +24790,8 @@ msgstr "Bloquear"
 msgid "Lock pivot position to canvas"
 msgstr "Bloquear la posición del pivote al lienzo"
 
-#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:435
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transformar"
 
@@ -24845,7 +24982,8 @@ msgstr "Transformación unificada"
 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
 msgstr ""
-"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o ruta"
+"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o "
+"ruta"
 
 #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
 msgid "_Unified Transform"
@@ -25339,7 +25477,8 @@ msgstr "Bu_scar:"
 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
@@ -25398,7 +25537,8 @@ msgstr "Forma:"
 msgid "Spikes"
 msgstr "Púas"
 
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86
 msgid "Percentage of width of brush"
 msgstr "Porcentaje del ancho del pincel"
 
@@ -25877,11 +26017,11 @@ msgstr "¿Quitar el controlador «%s»?"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
 msgid ""
-"Removing this controller from the list of active controllers will permanently "
-"delete all event mappings you have configured.\n"
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 "\n"
-"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing "
-"it."
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
 msgstr ""
 "La eliminación de este controlador de la lista de controladores activos "
 "eliminará permanentemente todas las asignaciones de eventos que haya "
@@ -26041,7 +26181,8 @@ msgstr "¡Está ejecutando una versión sin soporte!"
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
-msgid "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
+msgid ""
+"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
 msgstr ""
 "Para ayudar a mejorar GIMP puede informar del error siguiendo estos tres "
 "sencillos pasos:"
@@ -26069,19 +26210,19 @@ msgstr "Pegar el texto del portapapeles en un nuevo informe de error."
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598
 msgid ""
-"Add relevant information in English in the bug report explaining what you were "
-"doing when this error occurred."
+"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
+"were doing when this error occurred."
 msgstr ""
-"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando qué "
-"estaba haciendo cuando sucedió el error."
+"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando "
+"qué estaba haciendo cuando sucedió el error."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
 msgid ""
-"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to save "
-"your work and restart GIMP."
+"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
+"save your work and restart GIMP."
 msgstr ""
-"Este error puede haber dejado a GIMP en un estado inconsistente. Se recomienda "
-"que guarde su trabajo y reinicie GIMP."
+"Este error puede haber dejado a GIMP en un estado inconsistente. Se "
+"recomienda que guarde su trabajo y reinicie GIMP."
 
 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253
 msgid ""
@@ -26930,8 +27071,9 @@ msgid ""
 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
-"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su instalación. "
-"En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
+"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su "
+"instalación. En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas "
+"de ayuda."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:419
 msgid "Help browser doesn't start"
@@ -26943,7 +27085,8 @@ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de GIMP."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:422
 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
-msgstr "En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
+msgstr ""
+"En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:448
 msgid "Use _Web Browser"
@@ -26967,13 +27110,15 @@ msgstr "Manuales disponibles…"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:836
 msgid ""
-"You may either select a manual in another language or read the online version."
-msgstr "Puede elegir elegir un manual en otro idioma o leer la versión en línea."
+"You may either select a manual in another language or read the online "
+"version."
+msgstr ""
+"Puede elegir elegir un manual en otro idioma o leer la versión en línea."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:842
 msgid ""
-"You may either install the additional help package or change your preferences "
-"to use the online version."
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
 msgstr ""
 "Puede elegir entre instalar el paquete adicional de ayuda o cambiar las "
 "preferencias para usar la versión en línea."
@@ -27143,7 +27288,8 @@ msgstr "Número de canales:"
 msgid "Number of paths:"
 msgstr "Número de rutas:"
 
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
 #, c-format
 msgid "pixels/%s"
 msgstr "píxeles/%s"
@@ -27188,7 +27334,8 @@ msgstr "Detectado automáticamente"
 msgid "Detach dialog from canvas"
 msgstr "Desprender diálogo del lienzo"
 
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -27217,7 +27364,8 @@ msgstr ""
 "No se puede ejecutar la retrollamada %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420
 msgid "Select an image in the left pane"
 msgstr "Seleccionar una imagen en el panel izquierdo"
 
@@ -27245,7 +27393,8 @@ msgstr "Todas las imágenes XCF"
 
 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
 #, c-format
-msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
+msgid ""
+"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
 msgstr ""
 "Desactive la compresión para que %s y posterior pueda leer los archivos XCF."
 
@@ -27255,8 +27404,8 @@ msgstr "Guardar este archivo _XCF con una compresión mejor pero más lenta"
 
 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328
 msgid ""
-"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger file "
-"size; manual check recommended"
+"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
+"file size; manual check recommended"
 msgstr ""
 "En los casos de borde, los mejores algoritmos de compresión podrían resultar "
 "en un tamaño de archivo mayor. Se recomienda comprobar manualmente"
@@ -27915,10 +28064,10 @@ msgstr ""
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:427
 #, c-format
 msgid ""
-"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted "
-"and will be ignored.\n"
-"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: "
-"%s."
+"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
+"converted and will be ignored.\n"
+"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
+"error: %s."
 msgstr ""
 "Los metadatos XMP guardados por una versión de GIMP anterior no se pudieron "
 "convertir y se ignorarán.\n"
@@ -27929,8 +28078,8 @@ msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 "incomplete."
 msgstr ""
-"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, pero "
-"está incompleto."
+"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, "
+"pero está incompleto."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:710
 msgid ""
@@ -28067,36 +28216,36 @@ msgstr "borroso"
 #~ "Fatal parse error in brush file:\n"
 #~ "Unsupported brush depth %d\n"
 #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
-#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
-#~ "it again."
+#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
+#~ "save it again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Error fatal de análisis en el archivo del pincel:\n"
 #~ "profundidad del pincel no soportada %d\n"
 #~ "Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA.\n"
-#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo como "
-#~ "imagen y guárdelo de nuevo."
+#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo "
+#~ "como imagen y guárdelo de nuevo."
 
 #~ msgctxt "undo-desc"
 #~ msgid "Flip"
 #~ msgstr "Voltear"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-";
-#~ "released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/";
+#~ "gimp-2-10-0-released/"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/27/";
 #~ "gimp-2-10-0-released/"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-";
-#~ "rc2-released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/";
+#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/17/";
 #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-";
-#~ "rc1-released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/";
+#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/03/26/";
 #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
@@ -28219,8 +28368,8 @@ msgstr "borroso"
 #, fuzzy
 #~| msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
 #~ msgid ""
-#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is not "
-#~ "available yet."
+#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is "
+#~ "not available yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
 #~ "disponible."
@@ -28797,15 +28946,15 @@ msgstr "borroso"
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
 #~ "each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
-#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
-#~ "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
-#~ "painting."
+#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
+#~ "slower.  Conversely, on some X servers enabling this option results in "
+#~ "faster painting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando esté activado, se consultará al servidor X por la posición actual "
 #~ "del ratón con cada evento de movimiento, en vez de confiar en la pista de "
 #~ "posición.  Esto significa que pintar con pinceles grandes debería ser más "
-#~ "preciso, pero podría ser más lento.  Perversamente en algunos servidores X "
-#~ "al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido."
+#~ "preciso, pero podría ser más lento.  Perversamente en algunos servidores "
+#~ "X al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido."
 
 #~ msgctxt "select-action"
 #~ msgid "Level the selection's interior"
@@ -29179,14 +29328,15 @@ msgstr "borroso"
 
 #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo de "
-#~ "pincel de GIMP."
+#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo "
+#~ "de pincel de GIMP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
+#~ "%d."
 #~ msgstr ""
-#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel de "
-#~ "GIMP desconocida en la línea %d."
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel "
+#~ "de GIMP desconocida en la línea %d."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
@@ -29215,8 +29365,8 @@ msgstr "borroso"
 
 #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: no es un archivo "
-#~ "de degradados de GIMP."
+#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: no es un "
+#~ "archivo de degradados de GIMP."
 
 #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 #~ msgstr ""
@@ -29427,14 +29577,14 @@ msgstr "borroso"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
 #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
-#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of the "
-#~ "swap directory in your Preferences."
+#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
+#~ "the swap directory in your Preferences."
 #~ msgstr ""
-#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la memoria "
-#~ "y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imágenes "
-#~ "pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando nombres de "
-#~ "archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de la carpeta de "
-#~ "intercambio en sus Preferencias."
+#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la "
+#~ "memoria y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus "
+#~ "imágenes pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando "
+#~ "nombres de archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de "
+#~ "la carpeta de intercambio en sus Preferencias."
 
 #~ msgid "Offset by  x/_2, y/2"
 #~ msgstr "Desplazar en x/_2,y/2"
@@ -29517,8 +29667,8 @@ msgstr "borroso"
 #~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
 #~ "implemented!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cuando se activa, GIMP está en el modo de ventana única. Aún lejos de estar "
-#~ "completamente implementado."
+#~ "Cuando se activa, GIMP está en el modo de ventana única. Aún lejos de "
+#~ "estar completamente implementado."
 
 #~ msgctxt "view-action"
 #~ msgid "Zoom out"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]