[gnome-sound-recorder] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Galician translation
- Date: Mon, 6 Sep 2021 20:18:34 +0000 (UTC)
commit 502621c37a6e37db20f3c8500ca3d882381ac34f
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Sep 6 20:18:31 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 170 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 289d637..04959c2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# English translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-16 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-13 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
@@ -17,8 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: gnome-sound-recorder\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
@@ -56,7 +61,7 @@ msgstr "Formatos de son admitidos:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 e MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:95
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
@@ -69,28 +74,28 @@ msgstr "Grava son co micrófono e reprodúceo"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Son;Aplicación;Gravar;"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición da xanela (x e y)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr ""
"Mapea os tipos de medio a nomes de coficicadores de son prestabelecidos."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -99,11 +104,11 @@ msgstr ""
"Se non existe a asociación para un tipo de medio, usarase a configuración do "
"codificador predeterminado."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
msgid "Available channels"
msgstr "Canles dispoñíbeis"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -111,204 +116,297 @@ msgstr ""
"Canles de maps dispoñíbeis. Se non hai ningún mapeo configurado, usarase o "
"canle estéreo por omisión."
-#: data/ui/row.ui:159 data/ui/row.ui:442
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+#| msgid "Record"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+#| msgid "Stop Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Deter gravación"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Reproducir / Pausar / Retomar"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menú"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+#| msgid "Recordings"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravando"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+#| msgid "Seek 10s Backward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+#| msgid "Seek 10s Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+#| msgid "Rename"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+#| msgid "Export"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Retomar gravación"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Pausar gravación"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Deter gravación"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+#| msgid "Resume Recording"
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Eliminar gravación"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: data/ui/row.ui:184 data/ui/row.ui:438
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: data/ui/row.ui:238
+#: data/ui/row.ui:241
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: data/ui/row.ui:275
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: data/ui/row.ui:310
+#: data/ui/row.ui:313
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Avanzar 10s"
-#: data/ui/row.ui:338
+#: data/ui/row.ui:341
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: data/ui/row.ui:364
+#: data/ui/row.ui:367
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: data/ui/row.ui:396
+#: data/ui/row.ui:399
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Retroceder 10s"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: data/ui/window.ui:144
+#: data/ui/window.ui:123
msgid "Add Recordings"
msgstr "Engadir gravacións"
-#: data/ui/window.ui:156
+#: data/ui/window.ui:124
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Use o botón <b>Gravar</b> para facer novas gravacións de son"
-#: data/ui/window.ui:253
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Retomar gravación"
-
-#: data/ui/window.ui:278
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Pausar gravación"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Deter gravación"
-
-#: data/ui/window.ui:337
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Cancelar gravación"
-
-#: data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/window.ui:181
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: data/ui/window.ui:405
+#: data/ui/window.ui:198
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:234
msgid "Preferred Format"
msgstr "Formato preferido"
-#: data/ui/window.ui:432
+#: data/ui/window.ui:236
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:437
+#: data/ui/window.ui:241
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:442
+#: data/ui/window.ui:246
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:447
+#: data/ui/window.ui:251
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:452
-msgid "M4A"
-msgstr "M4A"
-
-#: data/ui/window.ui:458
+#: data/ui/window.ui:257
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canle de son"
-#: data/ui/window.ui:460
+#: data/ui/window.ui:259
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: data/ui/window.ui:465
+#: data/ui/window.ui:264
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:473
+#: data/ui/window.ui:271
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: data/ui/window.ui:276
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Sobre Gravadora de son"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:167
+#: src/application.js:130
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020"
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:132
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Unha aplicación de gravación de son para GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:108
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Gravando %d"
+#: src/recorderWidget.js:94
+#| msgid "Resume Recording"
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Eliminar gravación?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Esta gravación non se gardará."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
+
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Gravacións"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (vello)"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportar gravación"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d día"
msgstr[1] "fai %d días"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d semana"
msgstr[1] "fai %d semanas"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
msgstr[1] "fai %d meses"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fai %d ano"
msgstr[1] "fai %d anos"
-#: src/window.js:85
+#: src/window.js:71
#, javascript-format
msgid "\"%s\" deleted"
msgstr "\"%s\" eliminado"
+#~ msgid "Cancel Recording"
+#~ msgstr "Cancelar gravación"
+
+#~ msgid "M4A"
+#~ msgstr "M4A"
+
#~ msgid "Sound Recorder started"
#~ msgstr "Gravadora de son iniciada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]